1 00:01:36,291 --> 00:01:39,291 1. ДЕЛО ЛИЗ 2. ДЕЛО ЛЮККИ 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,709 «Избегать, баррикадироваться, сопротивляться». 3 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 В ситуации с активным стрелком 4 00:01:54,333 --> 00:01:58,458 первая линия обороны «И» – «Избегать стрелка». 5 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Ребята, куда это поставить? 6 00:02:02,125 --> 00:02:03,625 -Что это? -Спиртное. 7 00:02:04,875 --> 00:02:06,500 В конце коридора направо. 8 00:02:06,959 --> 00:02:08,625 -Спасибо. -Вы слышите выстрел. 9 00:02:09,083 --> 00:02:11,291 Выглядываете в коридор и видите человека с пистолетом. 10 00:02:11,834 --> 00:02:14,250 Может, это стрелок, может, охранник. 11 00:02:14,625 --> 00:02:17,834 Вы думаете, что знаете, в чём дело, но это пока не так. 12 00:02:18,667 --> 00:02:20,041 Поэтому нужно избегать. 13 00:02:20,125 --> 00:02:21,625 Погодите! Избегать? Мы… 14 00:02:25,417 --> 00:02:28,750 Мы не расслышали, Лиз. Ты где? 15 00:02:28,834 --> 00:02:29,709 Я в машине. 16 00:02:30,000 --> 00:02:32,250 Пришлось свозить сына к врачу. 17 00:02:32,333 --> 00:02:33,458 Из-за моего СДВГ. 18 00:02:34,166 --> 00:02:37,417 Да. И в этом нет ничего страшного. 19 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 Лиз, почему ты не… 20 00:02:40,417 --> 00:02:42,041 Мне ничего не слышно. 21 00:02:43,625 --> 00:02:46,625 Ладно. Здесь плохо ловит. Скоро буду. 22 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Привет! 23 00:02:48,125 --> 00:02:51,125 -Мистер Коулсон, в чём дело? -Пока, ребята! 24 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Я зашёл попрощаться с детьми. 25 00:02:53,250 --> 00:02:54,583 Попрощаться? Почему? 26 00:02:54,667 --> 00:02:57,792 Вы не видели записку? Меня уволили. 27 00:02:58,125 --> 00:03:00,709 -Когда? Что случилось? -В ту пятницу. 28 00:03:00,792 --> 00:03:04,709 «Административное решение». Это всё, что мне известно. 29 00:03:04,917 --> 00:03:08,291 -Это же ужасно! -Ну, я рад, что встретил вас. 30 00:03:08,959 --> 00:03:10,667 Не обижай мисс Вайс, ладно? 31 00:03:10,750 --> 00:03:12,417 Мисс Вайс из библиотеки? 32 00:03:13,208 --> 00:03:15,291 Мистер Коулсон, покиньте территорию. 33 00:03:15,667 --> 00:03:17,375 Ладно. Не тужи, Малкольм. 34 00:03:22,208 --> 00:03:27,750 Да. Я хочу, чтобы вы знали, что это один из любимых учителей Малкольма, 35 00:03:27,834 --> 00:03:30,750 а с Малкольмом не так-то легко сладить. 36 00:03:30,834 --> 00:03:34,875 К сожалению, комментировать вопросы о персонале не в правилах школы. 37 00:03:35,166 --> 00:03:37,000 Это дело может быть оспорено. 38 00:03:37,083 --> 00:03:40,125 -Если передумаете, вот визитка. -Дело не в том, что я думаю. 39 00:03:40,333 --> 00:03:41,333 Он подал жалобу? 40 00:03:41,417 --> 00:03:44,166 Да, это право учителей, зачисленных в штат. 41 00:03:44,250 --> 00:03:45,959 Разбирательство сегодня. 42 00:03:46,041 --> 00:03:47,959 Я с сожалением заметила, мисс Дюпон, 43 00:03:48,041 --> 00:03:51,542 что мистер Коулсон – один из немногих цветных преподавателей в школе. 44 00:03:51,875 --> 00:03:55,000 Одно никак не связано с другим, мэм. 45 00:03:55,083 --> 00:03:56,667 Все знают, как мы стремимся к разнообразию. 46 00:03:56,750 --> 00:04:00,333 Да, я слышала о ваших стремлениях на собраниях. 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 У меня есть чувство, что мы не прощаемся. 48 00:04:04,709 --> 00:04:07,792 -Сколько это займёт времени? -Я буду заниматься только этим. 49 00:04:09,291 --> 00:04:12,375 -Джей, есть минутка? -Конечно. 50 00:04:12,458 --> 00:04:15,166 Мне нужна информация об арбитражном разбирательстве. 51 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 Это не может подождать до обеда? 52 00:04:17,417 --> 00:04:20,208 -Люкка меня уже поймала. -Нет, арбитраж уже сегодня днём. 53 00:04:20,291 --> 00:04:21,500 -Тогда я… -Я могу. 54 00:04:22,250 --> 00:04:23,458 Нет, я… 55 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 Ладно, не надо. 56 00:04:25,458 --> 00:04:28,125 Серьёзно, миссис Реддик. У меня есть лицензия. Я могу. 57 00:04:29,417 --> 00:04:33,417 Ладно. Мне нужно узнать, почему уволили учителя. 58 00:04:33,500 --> 00:04:35,917 Лиз, есть минутка? 59 00:04:36,834 --> 00:04:40,792 У нас было 140 ответов на приглашения. 60 00:04:41,333 --> 00:04:44,375 Но сегодня нам звонят и меняют решение. 61 00:04:44,458 --> 00:04:46,500 Люди не хотят увидеть наш шикарный новый офис? 62 00:04:46,917 --> 00:04:49,375 Убийства юристов. Наша химическая угроза. 63 00:04:49,458 --> 00:04:52,083 Мы волнуемся, что к нам никто не придёт? 64 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 Нет, что мы опозоримся. 65 00:04:54,458 --> 00:04:55,375 Я бы сказала, чёрт с ним. 66 00:04:55,917 --> 00:04:59,083 -Ты теперь часто так говоришь. -Навёрстываю упущенное. 67 00:05:03,166 --> 00:05:04,000 Ладно. 68 00:05:04,750 --> 00:05:08,000 Пригласим всех младших партнёров и помощников. 69 00:05:08,083 --> 00:05:11,875 Нам же нужно просто заполнить комнаты тёплыми телами, так? 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,750 -Конечно. -Да. Чёрт с ним! 71 00:05:21,041 --> 00:05:24,625 -Что между вами происходит? -Прошу прощения. 72 00:05:24,709 --> 00:05:26,375 СОЕДИНЕНИЕ УСТАНАВЛИВАЕТСЯ 73 00:05:27,709 --> 00:05:29,792 Привет, Курт! Как дела? 74 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 Прошло три месяца, а у нас всё ещё предварительные слушания. 75 00:05:32,875 --> 00:05:35,667 Очень жаль. Жизнь в гостинице может быть ужасной. 76 00:05:35,750 --> 00:05:38,000 Я подумал, может, ты сможешь выбраться. 77 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 Может, на выходные? Полёт всего шесть часов. 78 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 -А это будет правильно? -В каком смысле? 79 00:05:43,583 --> 00:05:47,458 -Я думал, мы только хотели подождать. -Что мы и делаем. 80 00:05:48,917 --> 00:05:50,959 -Что? Я не слышу. -Да! 81 00:05:51,208 --> 00:05:54,375 Мы решили пожить какое-то время так. 82 00:05:54,458 --> 00:05:57,709 Прости, ты сказала, что мы покончили с расставанием? 83 00:05:57,792 --> 00:05:58,834 Нет. Я говорю… 84 00:05:59,041 --> 00:06:00,083 ПЛОХАЯ СВЯЗЬ 85 00:06:00,375 --> 00:06:01,208 Угу. 86 00:06:02,000 --> 00:06:03,166 Хорошо поговорили, Курт, 87 00:06:05,583 --> 00:06:10,041 Я не понимаю. Вы хотите представлять меня? Почему? 88 00:06:10,125 --> 00:06:11,709 Потому что вы хороший учитель. 89 00:06:12,834 --> 00:06:16,667 Может, иногда мне за это перепадал бесплатный йогурт, но это всё. 90 00:06:16,959 --> 00:06:19,500 Только вам удалось завоевать доверие Малкольма. 91 00:06:20,083 --> 00:06:23,417 Все говорят, что его надо перевести в частную школу, но… 92 00:06:23,542 --> 00:06:26,583 Если все покинут систему публичных школ, она рухнет. 93 00:06:26,667 --> 00:06:27,500 Да, я знаю. 94 00:06:27,583 --> 00:06:29,959 Я верю в публичные школы. Моя мать там учила. 95 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 О, это Майя. 96 00:06:31,417 --> 00:06:33,500 Наш партнёр. Она изучила ваш контракт. 97 00:06:33,917 --> 00:06:37,208 Как вы знаете, у Эмберсон свой устав. 98 00:06:37,291 --> 00:06:41,291 В таких школах боятся угрозы профсоюзов. 99 00:06:41,375 --> 00:06:42,417 И не говорите. 100 00:06:42,500 --> 00:06:43,750 Простите, я опоздала. 101 00:06:44,834 --> 00:06:46,750 Простите. О, привет! 102 00:06:47,166 --> 00:06:48,000 Привет! 103 00:06:50,625 --> 00:06:54,333 -Похоже, я не туда попала. -Похоже на то. 104 00:06:54,750 --> 00:06:57,583 Мне сказали, вторая дверь по коридору направо. Люкка Квин. 105 00:06:57,834 --> 00:07:00,000 -Это внизу. -Тут ещё и спуститься можно! 106 00:07:00,583 --> 00:07:01,959 Отличный пиджак, кстати! 107 00:07:03,125 --> 00:07:05,667 Спасибо. Поскольку я неопытная мать, 108 00:07:05,750 --> 00:07:07,375 мне нужна помощь. 109 00:07:07,458 --> 00:07:09,333 Вы молоды для мамы восьмилетки. 110 00:07:09,750 --> 00:07:12,750 Да, спасибо. Мы с Дэйвом рано начали. 111 00:07:12,834 --> 00:07:13,834 Дэйв – мой муж. 112 00:07:13,917 --> 00:07:17,542 Он работает в типографии, но также любить чинить машины. 113 00:07:18,917 --> 00:07:21,750 Мы думаем, стоит ли тратить деньги на частную школу. 114 00:07:21,834 --> 00:07:25,083 По моему опыту, Эмберсон только называется публичной школой. 115 00:07:25,667 --> 00:07:28,375 Родители активные и относятся к ней, как к частной. 116 00:07:28,458 --> 00:07:31,417 Я волнуюсь об опасных элементах. 117 00:07:31,500 --> 00:07:34,500 Я слышала разговоры про одного учителя, мистера Коулсона. 118 00:07:34,583 --> 00:07:37,083 Да, его заменили. 119 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 Не хочу показаться расисткой, 120 00:07:38,959 --> 00:07:41,875 но меня всегда волнуют «чужеродные элементы». 121 00:07:42,417 --> 00:07:43,959 Но его уволили не поэтому. 122 00:07:44,792 --> 00:07:45,625 А почему? 123 00:07:46,709 --> 00:07:48,750 Возможно, мне не стоит говорить. 124 00:07:52,417 --> 00:07:54,125 Мистер Коулсон, по вашему договору 125 00:07:54,208 --> 00:07:56,542 и по соглашению сторон 126 00:07:56,792 --> 00:07:59,542 ваша жалоба рассматривается на арбитражном разбирательстве. 127 00:08:00,291 --> 00:08:02,792 Я арбитр, моё решение окончательное. 128 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 Советники, понятно, что я сказал? 129 00:08:05,542 --> 00:08:06,458 -Абсолютно. -Да. 130 00:08:06,542 --> 00:08:08,625 -Абсолютно. -Какое уважение. 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,417 Хороший знак. А вы кто? 132 00:08:11,959 --> 00:08:14,875 О, Нэнси Крожер. Здравствуйте, господин арбитр. 133 00:08:14,959 --> 00:08:17,625 Я имею честь представлять школу. 134 00:08:17,709 --> 00:08:19,917 Я член школьного комитета. 135 00:08:20,542 --> 00:08:22,166 Секретарь-казначей. 136 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 Я вызвалась, узнав, 137 00:08:23,542 --> 00:08:26,834 что мистер Коулсон нанял эту влиятельную фирму. 138 00:08:26,917 --> 00:08:30,333 Вот как? Влиятельную? Весьма польщена. 139 00:08:30,417 --> 00:08:32,709 Не уверена, что это так. 140 00:08:32,792 --> 00:08:36,542 -Шампанское? -Дальше по коридору. 141 00:08:37,250 --> 00:08:38,125 Спасибо. 142 00:08:39,500 --> 00:08:41,667 Извините за «влиятельную». 143 00:08:43,583 --> 00:08:46,583 Мисс Дюпон, давно вы директор школы Эмберсон? 144 00:08:46,834 --> 00:08:48,709 Пять славных лет. 145 00:08:48,792 --> 00:08:50,834 А до этого где вы работали? 146 00:08:50,917 --> 00:08:53,083 Я была директором школы Холи Грейс. 147 00:08:53,166 --> 00:08:55,875 Вам приходилось увольнять там учителей? 148 00:08:57,375 --> 00:09:00,166 Я участвовала в нескольких увольнениях. 149 00:09:00,250 --> 00:09:04,667 Вы участвовали в увольнении учителя Артура Прентиса? 150 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 -Да. -Почему его уволили? 151 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 -Это не имеет отношения к делу. -Я не об этом спрашиваю. 152 00:09:09,208 --> 00:09:12,834 Это была католическая школа. Всё было в рамках правил школы. 153 00:09:12,917 --> 00:09:14,542 Что было в рамках правил школы? 154 00:09:14,625 --> 00:09:18,041 Мы готовы сообщить, что госпожа Дюпон 155 00:09:18,125 --> 00:09:22,667 была вынуждена школой уволить учителя, потому что тот был геем. 156 00:09:23,250 --> 00:09:24,834 И почему это важно? 157 00:09:25,500 --> 00:09:27,083 Потому что я гей. 158 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 Ясно. 159 00:09:30,000 --> 00:09:31,166 Ещё вопросы? 160 00:09:31,458 --> 00:09:32,959 Продолжайте, мисс Крожер. 161 00:09:33,041 --> 00:09:36,709 Мисс Дюпон, вы знали, что Сидни Коулсон – гей? 162 00:09:36,792 --> 00:09:38,250 Нет. Определённо, нет. 163 00:09:38,458 --> 00:09:41,125 А вы знали, что учитель из Холи Грейс был геем? 164 00:09:41,208 --> 00:09:42,875 -Да. -Вас расстроило 165 00:09:42,959 --> 00:09:44,083 это увольнение? 166 00:09:44,166 --> 00:09:45,417 Я была удручена. 167 00:09:45,709 --> 00:09:48,709 И вы пообещали себе, что больше не уволите учителя 168 00:09:48,792 --> 00:09:50,834 ни за что, кроме качества работы? 169 00:09:50,917 --> 00:09:51,750 Да. 170 00:09:51,834 --> 00:09:53,917 И как вы гарантируете это в Эмберсон? 171 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 Алгоритмом. 172 00:09:56,208 --> 00:09:59,709 Решения по увольнению учителей основаны на алгоритме? 173 00:09:59,792 --> 00:10:00,625 Да. 174 00:10:00,709 --> 00:10:04,709 Поэтому предубеждение в вопросах найма и увольнений исключены. 175 00:10:04,834 --> 00:10:07,667 Господин арбитр, алгоритмы бессмысленны, 176 00:10:07,750 --> 00:10:09,709 если не опираются на верные данные. 177 00:10:09,875 --> 00:10:13,417 -И вам нужен доступ к этим данным? -Нам бы хотелось, да. 178 00:10:13,500 --> 00:10:17,375 Нам понадобится повестка, мисс Крожер? 179 00:10:17,458 --> 00:10:18,959 Нет. 180 00:10:20,125 --> 00:10:25,625 Я подумала, вам может захотеться взглянуть. 181 00:10:32,750 --> 00:10:35,667 Моего милого не волнуют шоу 182 00:10:36,667 --> 00:10:40,417 Моего милого не волнуют наряды 183 00:10:41,583 --> 00:10:46,792 Моего милого волную только я 184 00:10:48,417 --> 00:10:54,417 Моего милого не волнуют машины и гонки 185 00:10:59,000 --> 00:10:59,959 Сколько сейчас? 186 00:11:01,542 --> 00:11:06,417 Десять клиентов, восемь юристов, остальные – все мы. 187 00:11:07,250 --> 00:11:08,583 -Ого! -Да. 188 00:11:09,250 --> 00:11:11,542 У нас останется много спиртного. 189 00:11:12,250 --> 00:11:14,917 -Что ж, офис выглядит хорошо. -Ладно. 190 00:11:15,709 --> 00:11:16,542 Да! 191 00:11:17,750 --> 00:11:19,041 Привет, Колин. 192 00:11:19,458 --> 00:11:20,583 Лиз! 193 00:11:21,375 --> 00:11:27,208 -Каково это – работать с врагом? -Прибыльно. Как мои дела? 194 00:11:27,291 --> 00:11:29,667 Да. Спасибо, кстати. 195 00:11:34,125 --> 00:11:38,542 Лиз, кто это там с Люккой? Новый юрист? 196 00:11:39,875 --> 00:11:40,709 Нет. 197 00:11:41,417 --> 00:11:44,542 Не видела его раньше. Может, они встречаются. 198 00:11:47,625 --> 00:11:50,792 -Джерри! Томас! -Мистер Боузман! 199 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 -Как вы? -Хорошо. 200 00:11:52,083 --> 00:11:55,417 -Хорошо. -Хорошо. Джерри не любит лифты. 201 00:11:55,792 --> 00:11:59,667 Ну, этот был ничего. Красивое место! 202 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Спасибо. 203 00:12:02,083 --> 00:12:03,333 Да. Кто это? 204 00:12:05,083 --> 00:12:07,333 Марисса, она наш детектив. 205 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Я его убью. 206 00:12:14,000 --> 00:12:14,834 Виски. Лёд. 207 00:12:15,917 --> 00:12:17,417 Расскажи мне о Нэнси Крожер. 208 00:12:18,792 --> 00:12:19,625 Зачем? 209 00:12:20,125 --> 00:12:25,000 Я противостою ей на разбирательстве и ожидала немного другого. 210 00:12:25,083 --> 00:12:27,667 -Что посоветуешь? -Это в твоём духе, да? 211 00:12:28,917 --> 00:12:29,750 Что? 212 00:12:29,834 --> 00:12:32,208 Просить совета, чтобы втереться в доверие. 213 00:12:34,375 --> 00:12:35,208 Водка с тоником. 214 00:12:37,250 --> 00:12:41,250 Знаешь, твоё «чёрт с ним!» всё больше напоминает «к чёрту тебя!». 215 00:12:42,291 --> 00:12:45,667 -Просто ценю твой стиль. -Я просто делаю свою работу. 216 00:12:46,291 --> 00:12:49,166 И используешь моё доверие, чтобы подсидеть меня? 217 00:12:50,250 --> 00:12:53,875 Я думала, Эдриан уже знал, что ты подумываешь об уходе. 218 00:12:53,959 --> 00:12:58,333 Не защищайся и не извиняйся. Нападать друг на друга куда веселей. 219 00:13:00,417 --> 00:13:01,375 Ладно. 220 00:13:04,166 --> 00:13:05,000 Буду знать. 221 00:13:07,625 --> 00:13:10,291 Нэнси строит хорошую девочку, но опасна. 222 00:13:11,125 --> 00:13:14,709 Она хороша, но её можно сбить с ритма протестами. 223 00:13:18,750 --> 00:13:21,834 -Диана! -Элсбет! Какая радость! 224 00:13:22,333 --> 00:13:26,083 Знаю, спасибо. Это фантастика! 225 00:13:26,166 --> 00:13:29,417 Мне понравились ваши кабинеты. А где вся мебель? 226 00:13:29,500 --> 00:13:33,583 Здесь. Иди сюда и садись. Какое сказочное платье! 227 00:13:33,667 --> 00:13:36,667 Правда? Спасибо! Я боялась его надеть. 228 00:13:38,500 --> 00:13:40,041 Как думаешь, о чём они говорят? 229 00:13:41,500 --> 00:13:42,458 Не представляю. 230 00:13:42,959 --> 00:13:44,083 Странно. 231 00:13:44,875 --> 00:13:48,166 Мы лишь второстепенные персонажи в их истории. 232 00:13:49,458 --> 00:13:52,542 А они – второстепенные в нашей. 233 00:13:53,834 --> 00:13:56,500 А все мы – второстепенные герои в его истории. 234 00:13:56,917 --> 00:13:59,792 Он может быть героем, а мы – злодеями в этой истории. 235 00:13:59,875 --> 00:14:01,417 Мы герои, а он – злодей. 236 00:14:02,125 --> 00:14:04,792 Это незнание делает нас скромнягами. 237 00:14:04,875 --> 00:14:05,709 Или параноиками. 238 00:14:08,125 --> 00:14:12,083 На той неделе я шла по улице и увидела бездомного. 239 00:14:12,166 --> 00:14:16,542 Он искал в мусоре бутылки и истошно орал 240 00:14:16,625 --> 00:14:21,375 про президента, страну, про то, что мы все сходим с ума. 241 00:14:22,166 --> 00:14:26,000 Я осознала, что так звучит мой внутренний монолог, 242 00:14:26,917 --> 00:14:28,917 и решила, что нужно меняться. 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Как? 244 00:14:32,959 --> 00:14:34,583 Перестать сходить с ума. 245 00:14:36,834 --> 00:14:41,083 Ты одна из самых успешных женщин, которых я знаю, Диана. Это мне стоит… 246 00:14:48,625 --> 00:14:52,041 -Мне нравится твоё колье, кстати. -Да? Хорошо. Надень его. 247 00:14:52,583 --> 00:14:54,417 -Нет! Нет-нет-нет! -Да! Надевай! 248 00:14:55,291 --> 00:15:00,208 Смотри-ка! И пояс отлично подойдёт, забирай его тоже. 249 00:15:00,542 --> 00:15:01,375 Вот так! 250 00:15:02,875 --> 00:15:06,625 -Не думала, что нравлюсь тебе, Диана. -Это моя вина. 251 00:15:08,083 --> 00:15:09,667 Господи, это прекрасно! 252 00:15:11,417 --> 00:15:12,250 Зажигательная вечеринка! 253 00:15:12,834 --> 00:15:16,667 -Так просторно. -Да. 254 00:15:17,250 --> 00:15:19,959 -Спасибо за приглашение, кстати. -Спасибо, что пришёл. 255 00:15:21,583 --> 00:15:23,542 Кто этот парень? 256 00:15:25,542 --> 00:15:26,375 Доминик. 257 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 А что? 258 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 Просто интересуюсь твоей жизнью. 259 00:15:32,000 --> 00:15:33,041 Ревнуешь? 260 00:15:35,250 --> 00:15:36,917 Стараюсь быть в курсе. 261 00:15:37,000 --> 00:15:40,250 Я так рада. Я рада, что ты пришёл, Колин. 262 00:15:45,041 --> 00:15:45,875 Смотри! 263 00:15:46,625 --> 00:15:48,792 Наверху так скучно! 264 00:15:49,667 --> 00:15:53,875 Кстати, я думала про алгоритм и… Ты знакома с Джерри и Томом? 265 00:15:53,959 --> 00:15:56,667 Они знают об алгоритмах всё. Они очень умные. 266 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 -Нет, нет. Мы просто… -Да, мы умные. 267 00:15:59,125 --> 00:16:04,250 У алгоритмов вроде того, из школы, есть проблема. Они… 268 00:16:04,333 --> 00:16:07,041 Что с ними? Там что-то «неполное». 269 00:16:07,125 --> 00:16:10,750 Теорема Гёделя о неполноте. Вы прелестны. 270 00:16:10,917 --> 00:16:13,041 Спасибо. Можно вкратце? 271 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Алгоритмы ненадёжны, если их не доказать. 272 00:16:15,667 --> 00:16:18,959 Мы считаем алгоритмы волшебством, но они ничего не значат, 273 00:16:19,041 --> 00:16:22,625 если у тебя только 20 тестов и 40 оценок от учителей. 274 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Мы их победим. 275 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Это называется «Теорема Гёделя о неполноте». 276 00:16:30,458 --> 00:16:34,959 Господин арбитр, я из маленького городка в Мичигане и не блистала 277 00:16:35,041 --> 00:16:35,875 в математике… 278 00:16:35,959 --> 00:16:39,125 Протестую, не понимаю, как образование мисс Крожер 279 00:16:39,208 --> 00:16:42,083 -связано с делом. -Я не говорила, что оно связано. 280 00:16:42,166 --> 00:16:43,792 Спасибо. Продолжайте. 281 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 Как математика связана с делом? Мы уже доказали… 282 00:16:48,458 --> 00:16:51,000 Протестую, адвокат свидетельствует. 283 00:16:51,083 --> 00:16:55,041 Давайте придерживаться темы. Что вы хотели сказать? 284 00:16:56,917 --> 00:16:57,959 Мисс Крожер? 285 00:17:05,083 --> 00:17:07,834 -Это очень раздражает. -У меня СДВГ. Как вас зовут? 286 00:17:08,083 --> 00:17:08,917 Люкка. 287 00:17:09,667 --> 00:17:11,375 Я Малкольм. 288 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 Я сказал врачу, что у меня голова болит. 289 00:17:14,250 --> 00:17:15,083 А она не болит. 290 00:17:15,333 --> 00:17:16,625 Ненавижу нового учителя. 291 00:17:16,709 --> 00:17:19,333 Всех любить нельзя. Ты прекратишь стучать? 292 00:17:19,417 --> 00:17:21,083 Не знаю. Это весело. 293 00:17:21,166 --> 00:17:22,875 -Поделай что-нибудь ещё. -Например? 294 00:17:22,959 --> 00:17:27,750 Спорим, ты не сможешь сделать ничего интересного из этих скрепок? 295 00:17:27,834 --> 00:17:29,542 -Смогу! -Да что ты! Докажи! 296 00:17:31,917 --> 00:17:35,625 Мы работаем с алгоритмами, и этот не вызывает у нас доверия. 297 00:17:35,875 --> 00:17:38,959 Значения субъективны и могут быть истолкованы по-разному. 298 00:17:39,041 --> 00:17:43,500 Какова пропорциональность между оценками коллег, отзывами родителей 299 00:17:43,625 --> 00:17:45,000 и государственными тестами? 300 00:17:45,083 --> 00:17:50,917 Пять процентов – оценки коллег, пять – отзывы родителей, 90 – тесты. 301 00:17:52,000 --> 00:17:57,333 Вы считаете результаты государственных тестов субъективными данными? 302 00:17:59,500 --> 00:18:00,750 -Нет. -Нет. 303 00:18:01,625 --> 00:18:05,083 Господа, думаю, ваши аргументы понятны, но отклоняются. 304 00:18:07,500 --> 00:18:09,667 Так. Что ж, небольшой беспорядок. 305 00:18:09,750 --> 00:18:12,125 -Тебя не было меньше часа. -Да. 306 00:18:12,333 --> 00:18:14,625 Проигрыш – дело быстрое. 307 00:18:16,583 --> 00:18:19,041 -Что ты делаешь? -Это малыш зомби как в «Майнкрафт». 308 00:18:19,333 --> 00:18:21,834 -Его зовут Цыпа. -Класс. 309 00:18:22,834 --> 00:18:24,834 -Можно мне iPad? -Нет. 310 00:18:25,625 --> 00:18:28,208 Люкка заходила. Ей не нравится шум. 311 00:18:28,667 --> 00:18:29,792 Почему ты проиграла? 312 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 Я не знаю. 313 00:18:32,875 --> 00:18:34,875 Я не столь хороша, как думала. 314 00:18:38,834 --> 00:18:39,667 Слушай, малыш, 315 00:18:41,208 --> 00:18:44,250 в том году ты же хорошо прошёл государственный тест, верно? 316 00:18:44,667 --> 00:18:47,542 Это было с миссис Поттер. Она меня не любила. 317 00:18:48,458 --> 00:18:53,083 -Нет. Но ты хорошо справился? -С тестом? 318 00:18:53,166 --> 00:18:56,500 -Да, помнишь? Мы ели мороженое. -Да-да. 319 00:18:56,583 --> 00:18:59,792 А в этом году, с мистером Коулсоном, что было? 320 00:18:59,875 --> 00:19:02,333 -Я набрал 73. -Да. 321 00:19:02,875 --> 00:19:05,125 -А в том году сколько? -Девяносто два. 322 00:19:05,208 --> 00:19:06,041 Так. 323 00:19:06,125 --> 00:19:09,417 Ты хуже справился с учителем, который тебе нравился? 324 00:19:10,834 --> 00:19:12,291 Это же не логично! 325 00:19:18,917 --> 00:19:21,959 Вот. Это бланк Малкольма с ответами за прошлый год. 326 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Так, а это – за нынешний год. 327 00:19:25,583 --> 00:19:27,208 В чём же разница? 328 00:19:28,208 --> 00:19:29,709 Что мы ищем? 329 00:19:32,667 --> 00:19:34,166 Исправления. Здесь. 330 00:19:36,083 --> 00:19:37,625 -Здесь. -И здесь. 331 00:19:39,333 --> 00:19:41,417 Их тут с десяток, а то и больше. 332 00:19:50,959 --> 00:19:52,166 Я их не исправляла. 333 00:19:52,250 --> 00:19:55,166 А вам не кажется странным, что все неверные ответы 334 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 в этом тесте были стёрты, а правильные – отмечены? 335 00:19:58,333 --> 00:19:59,875 Нет. Ученики всегда так делают. 336 00:19:59,959 --> 00:20:02,458 Они ошибаются, а потом находят верный ответ. 337 00:20:02,542 --> 00:20:04,709 Но у всех учеников вашего класса 338 00:20:04,792 --> 00:20:07,333 было не менее пяти-шести исправлений в тесте. 339 00:20:07,417 --> 00:20:09,792 Это хорошо. Значит, ученики думают. 340 00:20:09,875 --> 00:20:11,917 А в классе мистера Коулсона их не было. 341 00:20:12,417 --> 00:20:14,917 -Меня задевают ваши намёки. -Что за намёки? 342 00:20:15,000 --> 00:20:16,542 Что это я сделала. Так? 343 00:20:16,625 --> 00:20:20,166 Что вы и другие учителя так волновались, что их уволят, 344 00:20:20,250 --> 00:20:24,000 что просмотрели ответные бланки и исправили ровно столько ответов, 345 00:20:24,083 --> 00:20:28,041 чтобы набрать проходной балл, кроме одного учителя – мистера Коулсона, 346 00:20:28,125 --> 00:20:29,834 -которого уволили. -Господин арбитр, 347 00:20:29,917 --> 00:20:32,917 простите, но это дикие домыслы. 348 00:20:33,000 --> 00:20:37,083 Да, это домыслы, но я бы не назвал их дикими. 349 00:20:38,875 --> 00:20:41,542 Мы просим вас вынести решение против школы. 350 00:20:41,625 --> 00:20:44,333 Я склоняюсь к этому, но есть проблема: 351 00:20:44,417 --> 00:20:48,417 мисс Поттер говорит, что все исправления сделаны учениками, верно? 352 00:20:48,834 --> 00:20:50,125 Да, конечно! 353 00:20:50,208 --> 00:20:53,125 Так что без доказательств, боюсь, у меня связаны руки. 354 00:20:55,875 --> 00:20:58,875 Ступайте. Найдите доказательства. 355 00:21:00,709 --> 00:21:02,250 -И что теперь? -Не знаю. 356 00:21:02,333 --> 00:21:05,166 Может, спросить учеников, стирали ли они ответы? 357 00:21:06,250 --> 00:21:10,166 -Малкольм сможет дать показания? -Не знаю. Я спрошу. 358 00:21:14,291 --> 00:21:17,083 -О, мистер Маквей! -Здравствуйте! 359 00:21:17,166 --> 00:21:19,834 -Я думала, вы в Лос-Анджелесе. -Я был там. 360 00:21:19,917 --> 00:21:23,625 -Хотел сделать сюрприз Диане. -О, здорово! Она будет в восторге. 361 00:21:23,709 --> 00:21:27,000 -Я позвоню ей. -Она не отвечает на звонки. 362 00:21:29,625 --> 00:21:32,000 Наверное, на показаниях. Это надолго. 363 00:21:32,083 --> 00:21:33,959 -Мне позвонить вам? -Пожалуй. 364 00:21:34,792 --> 00:21:36,208 Ладно. Она будет в восторге! 365 00:21:43,041 --> 00:21:46,458 Где вы? Здесь Курт!!! 366 00:21:55,500 --> 00:21:56,333 Курт! 367 00:21:59,333 --> 00:22:01,291 Можно вас спросить? Вы же эксперт. 368 00:22:01,375 --> 00:22:03,000 -По баллистике. -Верно. 369 00:22:03,083 --> 00:22:06,125 Может прозвучать странно, но не бывает ли экспертов по ластикам, 370 00:22:06,208 --> 00:22:07,875 например, карандашным? 371 00:22:10,291 --> 00:22:12,125 Спасибо, что даёте показания, сэр. 372 00:22:13,250 --> 00:22:14,875 Расскажите нам о ластиках. 373 00:22:17,792 --> 00:22:20,750 О ластиках – как на карандашах? 374 00:22:21,750 --> 00:22:22,667 Да. 375 00:22:24,250 --> 00:22:28,792 А вам точно нужен я? Я из YourLawHelper.com. 376 00:22:34,542 --> 00:22:35,583 Простите! 377 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Вы исследовали ответные бланки третьеклассников. 378 00:22:43,417 --> 00:22:46,875 -Что можно сказать об исправлениях? -Их делали не ученики. 379 00:22:46,959 --> 00:22:48,333 Почему вы так уверены? 380 00:22:48,417 --> 00:22:50,625 Их стирали одним ластиком, из винила. 381 00:22:50,709 --> 00:22:52,917 У учеников не было виниловых ластиков. 382 00:22:53,542 --> 00:22:56,834 Господин арбитр, алгоритм бесполезен, 383 00:22:56,917 --> 00:23:00,542 потому что он зависел от точности государственного тестирования, 384 00:23:00,625 --> 00:23:02,709 но, как показывают данные экспертизы, 385 00:23:02,959 --> 00:23:07,083 почти все учителя подделывали результаты, кроме одного, 386 00:23:07,166 --> 00:23:10,667 самого честного учителя, которого уволили – мистера Коулсона. 387 00:23:11,792 --> 00:23:12,875 Мисс Крожер! 388 00:23:16,166 --> 00:23:17,458 Вам есть, что ответить? 389 00:23:21,291 --> 00:23:22,709 Здесь есть тест моей дочери? 390 00:23:30,333 --> 00:23:33,583 Вам вернули вашу работу. Та же оплата, та же должность… 391 00:23:33,667 --> 00:23:34,500 Отлично! 392 00:23:35,083 --> 00:23:37,291 О, Малкольм будет так рад! 393 00:23:37,375 --> 00:23:40,625 На самом деле, мне сегодня предложили новую работу. 394 00:23:41,583 --> 00:23:44,458 -Правда? -Академия Дуайт. Частная школа. 395 00:23:44,625 --> 00:23:49,125 Они узнали, что меня уволили, и предложили мне место только сегодня. 396 00:23:49,875 --> 00:23:53,250 Там больше денег, так что придётся всё взвесить. 397 00:23:53,500 --> 00:23:55,667 Я бы хотел снова вас поблагодарить. 398 00:23:55,750 --> 00:23:58,583 Значит, мы потеряли хорошего человека. 399 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 Я всё ещё верю в государственные школы. 400 00:24:28,625 --> 00:24:30,625 2. ДЕЛО ЛЮККИ 401 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 И.Б.С. 402 00:24:36,917 --> 00:24:39,667 «Избегать, баррикадироваться, сопротивляться». 403 00:24:41,083 --> 00:24:45,875 В ситуации с активным стрелком, первая линия обороны «И» – 404 00:24:45,959 --> 00:24:47,417 «Избегать стрелка». 405 00:24:49,250 --> 00:24:51,000 Ребята, куда это поставить? 406 00:24:51,083 --> 00:24:52,625 -Что это? -Спиртное. 407 00:24:53,834 --> 00:24:55,375 В конце коридора направо. 408 00:24:55,625 --> 00:24:57,458 -Спасибо. -Вы слышите выстрел, 409 00:24:57,959 --> 00:25:00,333 выглядываете в коридор и видите человека с пистолетом. 410 00:25:00,792 --> 00:25:03,125 Может, это стрелок, может, охранник. 411 00:25:03,417 --> 00:25:04,667 Вы думаете, что знаете… 412 00:25:04,750 --> 00:25:07,875 -Люкка, к тебе пришли двое мужчин. -Кто? 413 00:25:07,959 --> 00:25:08,875 Агенты ФБР. 414 00:25:08,959 --> 00:25:11,417 -Избегать? Мы… -Мы не расслышали, Лиз. 415 00:25:12,041 --> 00:25:13,208 Ты где? 416 00:25:13,291 --> 00:25:14,291 Я в машине. 417 00:25:15,458 --> 00:25:17,834 -Что им нужно? -Они не говорят. 418 00:25:17,917 --> 00:25:19,875 -Вопросы, пожалуйста, в конце. -Ладно. 419 00:25:20,125 --> 00:25:21,750 Ну, я… Что-то из этого. 420 00:25:21,834 --> 00:25:23,250 «Б» – «баррикадироваться». 421 00:25:24,458 --> 00:25:25,834 Вы слышите выстрел. 422 00:25:25,917 --> 00:25:28,083 Марисса! Можешь остаться. 423 00:25:29,542 --> 00:25:31,583 Господа, чем могу помочь? 424 00:25:31,667 --> 00:25:35,000 Я агент Боггз. Это Хорват. У нас к вам несколько вопросов. 425 00:25:35,083 --> 00:25:35,917 О чём? 426 00:25:36,625 --> 00:25:38,792 Это касается вашего брата, Доминика Квин. 427 00:25:47,583 --> 00:25:49,250 Мы можем поговорить наедине, мисс Квин? 428 00:25:50,208 --> 00:25:53,583 Это мой адвокат, я хочу, чтобы она осталась. 429 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Марисса Голд. 430 00:25:57,291 --> 00:25:58,959 Когда вы видели брата, мисс Квин? 431 00:25:59,041 --> 00:26:01,166 Четыре года назад. В чём дело? 432 00:26:01,250 --> 00:26:02,750 Всего лишь несколько вопросов. 433 00:26:03,125 --> 00:26:05,083 Вы видели его после освобождения из Вакервиля? 434 00:26:05,166 --> 00:26:09,000 -Вакавиля. Нет, с тех пор, нет. -Он знает кого-нибудь ещё в Чикаго? 435 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 -Скажите, в чём дело. -Мы не можем вам рассказать. 436 00:26:13,125 --> 00:26:15,417 У него есть дружеские связи из тюрьмы? 437 00:26:15,625 --> 00:26:17,417 -Понятия не имею. -Он вам писал? 438 00:26:21,291 --> 00:26:23,750 Как адвокат Люкки, я призываю вас прекратить. 439 00:26:23,834 --> 00:26:25,458 Это простой вопрос, мисс Квин. 440 00:26:26,041 --> 00:26:29,125 Расскажите, в чём дело, и я отвечу. 441 00:26:31,917 --> 00:26:34,291 Если он вам напишет, дайте нам знать. 442 00:26:34,375 --> 00:26:35,917 Он не писал мне. 443 00:26:36,000 --> 00:26:38,250 И я не смогу помочь, если вы будете молчать. 444 00:26:38,333 --> 00:26:40,542 Если передумаете, вот визитка. 445 00:26:40,625 --> 00:26:42,250 Дело не в том, что я думаю. 446 00:26:47,542 --> 00:26:48,375 Джей! 447 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 -В чём дело? -Нужно найти моего чёртова братца. 448 00:26:53,959 --> 00:26:56,208 Не хочу, чтобы кто-нибудь узнал. Можешь помочь? 449 00:26:56,709 --> 00:26:59,166 -Что у тебя есть? -Имя, социальная страховка, 450 00:26:59,250 --> 00:27:02,125 липовые электронные адреса для махинаций. 451 00:27:02,208 --> 00:27:05,667 -Ладно. Посмотрим, что можно сделать. -Сколько это займёт времени? 452 00:27:06,542 --> 00:27:07,625 Я буду заниматься только этим. 453 00:27:09,041 --> 00:27:10,959 Джей, есть минутка? 454 00:27:30,709 --> 00:27:33,667 -Смотрите, кто явился! -Что ты делаешь в Чикаго? 455 00:27:33,750 --> 00:27:35,208 Работаю. Видишь? 456 00:27:37,500 --> 00:27:40,458 -Как ты меня нашла? -Номер социального страхования. 457 00:27:41,291 --> 00:27:44,750 Точно. Плюсы большой компании. 458 00:27:44,834 --> 00:27:50,000 Да, бедняжке Доминику не досталось того, что есть у его старшей сестры. 459 00:27:50,083 --> 00:27:51,417 Разве я это говорил? 460 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 Хватит ворошить былое, сестрёнка. 461 00:27:58,917 --> 00:28:00,917 Ко мне в офис приходили федералы. 462 00:28:02,750 --> 00:28:03,750 Это так. 463 00:28:04,959 --> 00:28:06,500 Рассказывай мне о «былом». 464 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 Это не связано с тобой. 465 00:28:09,083 --> 00:28:11,583 Тогда почему я говорю с федералами, Доминик, а? 466 00:28:13,250 --> 00:28:14,917 Я сейчас позвоню маме. 467 00:28:19,917 --> 00:28:21,041 На меня подали в суд. 468 00:28:21,792 --> 00:28:22,792 За что? 469 00:28:22,875 --> 00:28:25,750 За моё приложение, BigHouseLegal.com. 470 00:28:25,834 --> 00:28:29,500 Заявляют, что я практикую право без лицензии. Туфта. 471 00:28:29,583 --> 00:28:31,750 -Ещё одна махинация? -Это не махинация. 472 00:28:31,834 --> 00:28:34,625 Меня будут допрашивать. Возможно, полезут в прошлое. 473 00:28:34,709 --> 00:28:35,625 Что ты им сказала? 474 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 -Кто тебя представляет? -Никто. 475 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 Я сам себя представляю. 476 00:28:42,291 --> 00:28:43,375 О господи! 477 00:28:43,458 --> 00:28:45,375 Да, брат, который вечно лажает. 478 00:28:45,458 --> 00:28:47,792 Ты не чувствуешь себя хорошей, не высмеяв меня. 479 00:28:48,834 --> 00:28:50,500 -Пошёл ты! -Ага. 480 00:28:50,583 --> 00:28:51,667 Я ухожу. 481 00:28:55,333 --> 00:28:56,625 Я ничего им не сказала. 482 00:28:59,000 --> 00:29:01,333 Они спрашивали, есть ли у тебя друзья в тюрьме. 483 00:29:01,792 --> 00:29:03,750 Должно быть, пытаются узнать побольше. 484 00:29:05,291 --> 00:29:06,125 Удачи. 485 00:29:11,709 --> 00:29:14,125 -Люкка Квин? -О нет! 486 00:29:14,208 --> 00:29:17,375 Да. Я теперь пытаюсь это делать добрее. 487 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 Вам повестка. 488 00:29:27,333 --> 00:29:29,625 -Что случилось? -Ничего. 489 00:29:31,583 --> 00:29:35,750 -Семейное. -О, по этому я специалист, ты знаешь. 490 00:29:36,834 --> 00:29:37,667 Верно. 491 00:29:38,333 --> 00:29:41,959 У меня есть брат, который всю жизнь таил на меня обиду. 492 00:29:43,000 --> 00:29:47,750 Я была хорошей ученицей, он был гиперактивным, с ним было сложно. 493 00:29:49,041 --> 00:29:51,166 Он думал, что родители больше любили меня. 494 00:29:51,917 --> 00:29:52,750 Это было так? 495 00:29:54,458 --> 00:29:55,291 Да. 496 00:29:56,458 --> 00:29:59,041 Поэтому это меня отправили в колледж и на юрфак. 497 00:30:00,125 --> 00:30:03,291 Он стал военным, а потом был арестован за продажу марихуаны. 498 00:30:04,542 --> 00:30:08,208 А теперь мне вручают повестку, чтоб я дала показания против него 499 00:30:08,291 --> 00:30:11,458 из-за его идиотского приложения BigHouseLegal. 500 00:30:13,000 --> 00:30:16,875 -Постой. BigHouseLegal.com? -Наверное. А что? 501 00:30:16,959 --> 00:30:19,125 Мне о нём рассказывал друг-правозащитник. 502 00:30:19,208 --> 00:30:20,417 Говорит, это круто! 503 00:30:20,500 --> 00:30:23,375 Должно быть, это что-то другое. Это афера. 504 00:30:23,959 --> 00:30:24,792 BIG HOUSE LEGAL 505 00:30:24,875 --> 00:30:26,583 -Вот этот? -Да. 506 00:30:26,667 --> 00:30:29,208 Друг говорит, это действительно даёт голос заключённым. 507 00:30:30,667 --> 00:30:35,000 -В чём его обвиняют? -Юридическая практика без лицензии. 508 00:30:35,583 --> 00:30:40,542 -Они хотят его прикрыть? Это плохо. -Майя, тебе нужен наставник? 509 00:30:40,792 --> 00:30:43,208 -Да, нужен. -Хорошо. Идём. 510 00:30:47,875 --> 00:30:49,083 КОГДА СИСТЕМА ТЕБЯ ВАЛИТ 511 00:30:49,166 --> 00:30:51,208 ДОМИНИК КВИН, ОСНОВАТЕЛЬ ДИРЕКТОР BIG HOUSE LEGAL 512 00:30:59,250 --> 00:31:00,625 Привет. Это Люкка. 513 00:31:02,166 --> 00:31:03,333 Что ты делаешь? 514 00:31:06,375 --> 00:31:07,750 -Что случилось с мебелью? -Это временно. 515 00:31:07,834 --> 00:31:10,667 У нас вечеринка, показываем новые офисы. 516 00:31:11,500 --> 00:31:14,959 -С кем у вас встреча? -С Люккой Квин. 517 00:31:15,041 --> 00:31:17,917 -Внизу. Вторая дверь направо. -Ясно. Отлично. Спасибо. 518 00:31:18,583 --> 00:31:20,750 Надо же! Дважды за день. Как на моём первом причастии. 519 00:31:21,333 --> 00:31:22,959 Иск от Управления исполнения наказаний? 520 00:31:23,041 --> 00:31:25,166 -Да. А что? -Они хотят тебя разорить. 521 00:31:25,250 --> 00:31:27,875 -Знаю. Что тебе нужно? -Я посмотрела твой сайт. 522 00:31:27,959 --> 00:31:30,792 -И? -Он хороший. Стоящий. 523 00:31:31,291 --> 00:31:32,542 Жаль, что я не додумалась. 524 00:31:33,458 --> 00:31:34,834 Не надо меня опекать. 525 00:31:34,917 --> 00:31:37,834 Господи! Нельзя понимать всё не буквально? 526 00:31:38,166 --> 00:31:39,583 Ты удивлена? 527 00:31:39,667 --> 00:31:42,333 В последний раз ты сказала, чтоб я тебе не звонил. 528 00:31:42,417 --> 00:31:45,166 -С чего бы? Ты украл деньги. -Это было на залог. 529 00:31:45,250 --> 00:31:47,125 -Хочешь это вспомнить? -Ладно. 530 00:31:47,208 --> 00:31:48,083 Всё в прошлом. 531 00:31:49,000 --> 00:31:52,125 Ты не можешь сам себя представлять. Тебе нужен адвокат. 532 00:31:52,208 --> 00:31:54,542 Люкка, спасибо. Но у тебя тоже повестка. 533 00:31:54,625 --> 00:31:56,333 -Я не могу… -Речь не обо мне. 534 00:31:56,417 --> 00:31:59,208 Люкка! Привет. Прости. 535 00:31:59,291 --> 00:32:01,792 Здесь так всё запутано! То вверх, то вниз! 536 00:32:01,875 --> 00:32:03,709 Я знаю. Это ради безопасности. 537 00:32:04,166 --> 00:32:06,834 Элсбет, позволь представить: мой брат Доминик. 538 00:32:08,208 --> 00:32:10,417 Это твой брат! О боже! Привет! 539 00:32:12,333 --> 00:32:15,834 Доминик, это Элсбет Тассиони, один из лучших адвокатов, которых я знаю. 540 00:32:15,917 --> 00:32:19,625 Нет, я не… Я просто… 541 00:32:23,041 --> 00:32:24,750 Ты только что переехала сюда? 542 00:32:26,333 --> 00:32:27,166 Да. 543 00:32:28,667 --> 00:32:31,834 Управление исполнения наказаний выдвинуло Доминику иск 544 00:32:31,917 --> 00:32:35,250 за робота-юриста, которого он придумал, и нас обоих вызывают. 545 00:32:35,333 --> 00:32:37,959 Робот-юрист? Правда? Что он делает? 546 00:32:39,333 --> 00:32:41,875 Помогает заключённым судиться из-за нарушения прав. 547 00:32:44,834 --> 00:32:50,667 Я как-то провела долгие выходные в тюрьме: ничего хорошего, поверьте. 548 00:32:50,959 --> 00:32:53,583 Нет, стоп. Это было на Ниагарском водопаде. 549 00:32:54,125 --> 00:32:59,041 Да, точно. Свадебное путешествие. Говорят, это романтично, но… 550 00:32:59,875 --> 00:33:02,583 Бог с ним, я готова приступить, если хотите. 551 00:33:07,417 --> 00:33:11,875 Введите меня в курс дела. Как работает ваш веб-сайт? 552 00:33:15,917 --> 00:33:18,542 Если вы в тюрьме, и у вас есть жалоба – 553 00:33:19,083 --> 00:33:21,959 на отсутствие лечения, отказ в пользовании телевизором, 554 00:33:22,041 --> 00:33:24,333 или даже на нападки охранников, – 555 00:33:24,417 --> 00:33:27,750 вы заходите, и сайт задаёт вам от 50 до 80 вопросов, 556 00:33:27,834 --> 00:33:29,500 которые помогут уточнить жалобу. 557 00:33:30,917 --> 00:33:32,333 -И всё? -Нет. 558 00:33:33,291 --> 00:33:36,208 Затем сайт даёт совет, в какой суд подать жалобу, 559 00:33:36,291 --> 00:33:38,834 и делает за вас бумажную работу. 560 00:33:39,458 --> 00:33:42,125 Позвольте спросить, мистер Квин, вы учились праву? 561 00:33:43,375 --> 00:33:46,291 -Нет. -У вас есть лицензия на юридическую 562 00:33:46,375 --> 00:33:48,959 практику в каком-либо из штатов США? 563 00:33:49,625 --> 00:33:50,500 Нет. 564 00:33:50,583 --> 00:33:52,417 Но вы даёте советы по праву онлайн. 565 00:33:52,500 --> 00:33:56,166 Это вопрос, мистер Шмидт? Прозвучало как комментарий. 566 00:33:57,959 --> 00:34:00,750 Просто поставьте в конце вопросительный знак. 567 00:34:00,834 --> 00:34:02,667 Я просто помогаю заполнять бумаги. 568 00:34:03,291 --> 00:34:07,417 Заключённым это непросто. Не знаю, почему. 569 00:34:07,834 --> 00:34:12,083 Это помогает им сориентироваться, и всё. Я не утверждал, что я юрист. 570 00:34:12,417 --> 00:34:15,000 Мистер Квин, я могу сказать, что я не грабитель, 571 00:34:15,083 --> 00:34:17,041 но что, если я с ножом потребую у вас бумажник? 572 00:34:17,125 --> 00:34:20,667 Ого! Вот это сравнение! Только мне оно кажется диким? 573 00:34:20,750 --> 00:34:22,000 Я пока что закончил. 574 00:34:23,041 --> 00:34:25,417 Мистер Квин, почему Управление исполнения наказаний 575 00:34:25,500 --> 00:34:26,792 хочет закрыть ваш сайт? 576 00:34:27,083 --> 00:34:28,834 Предполагаю, что обычно 577 00:34:28,917 --> 00:34:31,583 им приходит около тысячи жалоб в год. 578 00:34:31,667 --> 00:34:34,333 С моим сайтом они получили свыше 13 000. 579 00:34:34,417 --> 00:34:36,583 Это называется «злоупотребление правами». 580 00:34:36,667 --> 00:34:39,709 Потому мы и судимся. Это гражданское правонарушение… 581 00:34:39,792 --> 00:34:41,875 Знаете, мистер Шмидт, вы мне нравитесь. 582 00:34:42,083 --> 00:34:45,750 Особенно цвет галстука. Но мне не нужны ваши показания. 583 00:34:46,542 --> 00:34:48,083 Потому что я допрашиваю Доминика. 584 00:34:50,208 --> 00:34:54,166 -Вы когда-нибудь пользовались WebMD? -Да. 585 00:34:54,250 --> 00:34:56,542 И вы считали этот сайт вашим врачом? 586 00:34:57,834 --> 00:34:58,834 -Нет. -Нет. 587 00:34:58,917 --> 00:35:02,250 Разница в том, что за этим сайтом стоят реальные врачи. 588 00:35:04,709 --> 00:35:05,875 У меня здесь 589 00:35:06,667 --> 00:35:07,542 кое-что есть. 590 00:35:11,458 --> 00:35:13,667 -Думаете, можно подать в суд? -Что это? 591 00:35:13,750 --> 00:35:16,333 Вы шутите? Я часто хожу в эту бакалею. 592 00:35:16,417 --> 00:35:19,333 -Они должны были отмыть пятно. -Но что мне делать? 593 00:35:19,417 --> 00:35:22,625 Я могу помочь вам заполнить бумаги и зарегистрировать. 594 00:35:22,709 --> 00:35:25,291 -Как ваше имя, вы сказали? -Мэри Энн Дэйли. 595 00:35:25,375 --> 00:35:29,333 Мистер Шмидт, в вашей правовой конторе работает Мэри Энн Дэйли? 596 00:35:29,417 --> 00:35:32,834 -Ну, начинается! -Она ваш секретарь, верно? 597 00:35:33,000 --> 00:35:35,250 И такая душка! Очень мила. 598 00:35:36,542 --> 00:35:39,041 Вы не знаете, у неё есть лицензия советника? 599 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Видимо, это «нет». 600 00:35:43,333 --> 00:35:45,750 Доминик, вы зарабатываете на этом сайте? 601 00:35:46,375 --> 00:35:48,291 На заключённых не заработаешь. 602 00:35:48,375 --> 00:35:51,000 Потому-то им и сложно найти юриста. 603 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 Так зачем вы это делаете? 604 00:35:59,208 --> 00:36:03,000 -Я был в тюрьме в Калифорнии… -Да! Мы вернёмся к этому 605 00:36:03,291 --> 00:36:05,375 завтра, когда я буду допрашивать вашу сестру. 606 00:36:15,250 --> 00:36:17,208 -Держи. -Спасибо. 607 00:36:17,583 --> 00:36:22,709 -Ты была права насчёт неё. -Правда? Она ненормальный гений. 608 00:36:24,667 --> 00:36:26,583 -Красивое платье. -Спасибо. 609 00:36:28,750 --> 00:36:30,959 Я думала, здесь будет больше людей. 610 00:36:32,417 --> 00:36:33,250 Ты беременна? 611 00:36:35,792 --> 00:36:36,625 Что? 612 00:36:37,834 --> 00:36:41,458 Ты не пьёшь. Ведёшь себя по-другому. 613 00:36:41,542 --> 00:36:44,375 -Нет, я не… -Ты беременна. 614 00:36:47,583 --> 00:36:48,709 Мама с папой знают? 615 00:36:52,542 --> 00:36:53,375 Кто отец? 616 00:36:57,333 --> 00:36:58,959 Тот, кого нет в моей жизни. 617 00:36:59,417 --> 00:37:01,166 -Ты хочешь, чтоб он там был? -Нет. 618 00:37:01,875 --> 00:37:02,792 То есть, это не по плану? 619 00:37:02,875 --> 00:37:03,709 Заткнись. 620 00:37:05,500 --> 00:37:06,417 Привет. 621 00:37:06,959 --> 00:37:10,625 -Мы можем говорить потише? -Ладно. 622 00:37:10,917 --> 00:37:14,291 Нет. Мы расстались. 623 00:37:14,375 --> 00:37:16,709 А потом сошлись на одну ночь. 624 00:37:18,792 --> 00:37:20,166 -Он знает? -Нет. 625 00:37:20,583 --> 00:37:22,959 -Ты собираешься ему сказать? -Нет. 626 00:37:23,417 --> 00:37:25,500 -Это подло, Люкка. -Нет. 627 00:37:26,250 --> 00:37:28,083 Подлостью было бы сказать ему. 628 00:37:29,750 --> 00:37:32,750 Странно, что мы об этом говорим. Я никому не рассказывала. 629 00:37:34,417 --> 00:37:36,083 Нельзя избавиться от семьи. 630 00:37:37,834 --> 00:37:41,583 Можно попробовать, но она всё равно вернётся. 631 00:37:44,291 --> 00:37:45,583 Это было из лучших побуждений. 632 00:37:46,667 --> 00:37:47,500 Вот и всё. 633 00:37:48,542 --> 00:37:49,583 То, что я не давала деньги. 634 00:37:52,458 --> 00:37:53,333 Я знаю. 635 00:37:55,041 --> 00:37:56,166 Я был придурком. 636 00:37:56,500 --> 00:37:57,375 Да. 637 00:37:58,375 --> 00:37:59,291 Но и я не лучше. 638 00:38:00,417 --> 00:38:01,834 Я хорошо на тебя влияю. 639 00:38:03,000 --> 00:38:03,834 Делаю мягче. 640 00:38:05,000 --> 00:38:08,291 -Не думала, что нравлюсь тебе, Диана. -Это моя вина. 641 00:38:08,625 --> 00:38:10,750 Ты бываешь очень жёсткой. 642 00:38:12,500 --> 00:38:13,917 Я скучал, сестрёнка. 643 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 Знаю. 644 00:38:17,583 --> 00:38:18,417 Я тоже. 645 00:38:23,333 --> 00:38:26,625 -Гормоны – это кошмар. -Да. 646 00:38:27,166 --> 00:38:28,375 Виски. Лёд. 647 00:38:29,959 --> 00:38:31,333 Что вы говорили обо мне? 648 00:38:32,834 --> 00:38:33,667 Простите? 649 00:38:34,041 --> 00:38:36,000 Ну, вы показывали сюда. 650 00:38:37,208 --> 00:38:42,208 Мы говорили, что все мы главные персонажи в своей истории. 651 00:38:42,291 --> 00:38:44,583 А остальные – второстепенные. 652 00:38:45,542 --> 00:38:48,834 О, апостериорное знание по Декарту. 653 00:38:50,041 --> 00:38:55,417 Моей специальностью была философия, а барное дело – факультативом. 654 00:38:57,917 --> 00:39:01,041 -У вас прекрасный смех. -О, спасибо. 655 00:39:01,625 --> 00:39:05,208 У меня смех ужасный. Можно малышей пугать. 656 00:39:06,291 --> 00:39:07,125 Что ж, послушаем. 657 00:39:11,458 --> 00:39:12,500 Насмешите меня. 658 00:39:15,625 --> 00:39:17,917 Как назвать 20 юристов-скайдайверов? 659 00:39:18,875 --> 00:39:19,709 И как же? 660 00:39:20,250 --> 00:39:21,291 Тарелочки для стрельбы. 661 00:39:23,792 --> 00:39:25,417 О боже, это ужасно! 662 00:39:29,667 --> 00:39:32,917 -Что вы делаете после этого? -А что? 663 00:39:34,208 --> 00:39:37,250 Буду пускать слезоточивый газ на встрече альтернативных правых. 664 00:39:38,709 --> 00:39:41,959 Давайте, давайте, этот смех меня ободряет. 665 00:39:43,375 --> 00:39:46,166 Да, но простите. 666 00:39:46,917 --> 00:39:49,458 Идеальная рука, чтобы держать канистру с газом. 667 00:39:50,792 --> 00:39:51,709 И не только. 668 00:40:11,709 --> 00:40:14,208 Марисса: Где вы? Здесь Курт!!! 669 00:40:23,542 --> 00:40:25,125 -Куда ты? -На работу. 670 00:40:25,917 --> 00:40:30,125 О, не ходи на работу. Ничего хорошего в этом нет. 671 00:40:30,208 --> 00:40:32,750 -Я зарабатываю деньги. -Не нужны тебе деньги. 672 00:40:32,834 --> 00:40:36,500 Через два года деньги устареют. Останется только бартер. 673 00:40:37,083 --> 00:40:38,417 Два года – долгий срок. 674 00:40:39,875 --> 00:40:42,333 Слушай. Позвони мне. 675 00:40:43,166 --> 00:40:44,000 Нет. 676 00:40:49,000 --> 00:40:51,875 Марисса: Я ничего не говорила. Это сюрприз. 677 00:40:58,875 --> 00:41:02,041 У вашего брата обширное криминальное прошлое, верно? 678 00:41:03,792 --> 00:41:05,458 Смотря как определять «обширность». 679 00:41:05,542 --> 00:41:08,333 Он подделывал ваше имя на чеках, верно? 680 00:41:10,250 --> 00:41:11,208 Да. 681 00:41:11,291 --> 00:41:13,166 Он снимал деньги с ваших кредитных карт? 682 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Да. 683 00:41:14,667 --> 00:41:18,792 Он вернул снятые деньги? 684 00:41:18,875 --> 00:41:21,875 Нет, я подарила ему эти деньги. 685 00:41:23,333 --> 00:41:24,166 Когда это? 686 00:41:25,500 --> 00:41:26,333 Недавно. 687 00:41:28,250 --> 00:41:29,083 Вчера? 688 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Да. 689 00:41:32,500 --> 00:41:35,291 У вас был шанс дать ему характеристику 690 00:41:35,375 --> 00:41:37,333 в деле по продаже марихуаны? 691 00:41:38,583 --> 00:41:43,417 -Да. -Но вы её не дали. Знак вопроса. 692 00:41:44,667 --> 00:41:45,792 Ладно. Я скажу. 693 00:41:46,834 --> 00:41:48,709 Моему брату пришлось бороться в жизни. 694 00:41:49,709 --> 00:41:52,667 Он любил историю и поступил в Нью-Йоркский университет. 695 00:41:54,417 --> 00:41:56,166 Но у родителей не было денег на это, 696 00:41:56,250 --> 00:41:58,333 потому что они вложились в моё образование. 697 00:41:59,083 --> 00:42:01,041 И у него было несколько лет борьбы. 698 00:42:01,125 --> 00:42:03,542 То, о чём вы спрашиваете, происходило в те годы. 699 00:42:04,458 --> 00:42:06,667 Судить надо по тому, что он делает сейчас, 700 00:42:06,750 --> 00:42:09,125 а это нечто невероятное и доброе. 701 00:42:11,166 --> 00:42:12,000 Что ж. 702 00:42:13,041 --> 00:42:13,875 Отличная речь. 703 00:42:15,417 --> 00:42:18,875 -Вернёмся к приговору 2012 года. -Возражаю. 704 00:42:19,041 --> 00:42:23,083 -В суде всё это будет недопустимо. -В гражданском нет, в уголовном – да. 705 00:42:23,709 --> 00:42:26,542 -О чём вы говорите? -Незаконное вмешательство в процесс. 706 00:42:26,625 --> 00:42:28,417 Подстрекательство к сутяжничеству. 707 00:42:28,625 --> 00:42:32,375 Ваша история придётся как нельзя кстати Генеральному прокурору. 708 00:42:32,458 --> 00:42:33,291 Чего вы боитесь? 709 00:42:34,000 --> 00:42:36,625 Я всего лишь несу закон в массы. 710 00:42:38,375 --> 00:42:40,166 Да ладно! 711 00:42:41,709 --> 00:42:43,709 Пора вам повзрослеть, всем троим. 712 00:42:44,917 --> 00:42:46,125 Дать бы вам выиграть. 713 00:42:46,667 --> 00:42:50,291 Вы задумывались, что будет, если сайт будет процветать? 714 00:42:50,375 --> 00:42:53,625 Он заменит вас, и вас, и меня. 715 00:42:54,458 --> 00:42:55,542 Я борюсь за наше дело. 716 00:42:55,625 --> 00:42:58,458 Чтобы нас не заменили роботы-юристы. 717 00:42:58,542 --> 00:43:00,959 А что делаете вы? Вы говорите, что мы не важны. 718 00:43:01,959 --> 00:43:05,375 Сколько у нас в сумме юридического образования? 719 00:43:05,458 --> 00:43:09,166 Лет десять учёбы и ещё 50 практики? 720 00:43:09,542 --> 00:43:12,417 И вы утверждаете, что нас может заменить компьютер? 721 00:43:13,458 --> 00:43:14,458 Удачи тогда. 722 00:43:15,458 --> 00:43:16,917 Я остаюсь с человечеством. 723 00:43:17,750 --> 00:43:23,000 А теперь вернёмся к приговору вашему брату 2012 года. 724 00:43:24,959 --> 00:43:25,792 Привет! 725 00:43:26,834 --> 00:43:29,458 -Картер, что вы здесь делаете? -Беру показания. 726 00:43:29,542 --> 00:43:30,834 Решил выйти подышать. 727 00:43:31,792 --> 00:43:33,208 -Что за дело? -Вы не знали? 728 00:43:34,500 --> 00:43:37,583 Ваша фирма защищает бота-помощника для заключённых. 729 00:43:38,625 --> 00:43:41,417 Диана, ты знаешь про это дело с ботом? 730 00:43:42,500 --> 00:43:43,333 Нет. 731 00:43:43,417 --> 00:43:46,208 Брат вашего партнёра, Люкки Квин, хочет сделать юристов 732 00:43:46,291 --> 00:43:48,250 ненужными, как агентов по туризму. 733 00:43:48,333 --> 00:43:51,375 -Вы уничтожаете нас. -Отличная идея. 734 00:43:54,083 --> 00:43:55,709 Вам пора навести здесь порядок. 735 00:43:55,792 --> 00:43:57,458 Для защитников это будет беда. 736 00:43:57,542 --> 00:44:00,000 А насколько я помню, вы защитник. 737 00:44:00,083 --> 00:44:04,291 -Да, надо разобраться. -Торопитесь, пока не поздно. 738 00:44:07,625 --> 00:44:09,291 Спасибо, что согласились. 739 00:44:09,834 --> 00:44:12,333 Вы считаете себя экспертом в области права? 740 00:44:18,750 --> 00:44:22,709 Мистер Рэдош, ваш сайт, YourLawHelper.com, 741 00:44:23,333 --> 00:44:28,959 предлагает клиентам бланки, образцы для завещаний, договоров, 742 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 -даже договоров аренды жилья? -Верно. 743 00:44:31,667 --> 00:44:34,583 Может, вернём эксперта по карандашам? Ближе к делу будет. 744 00:44:34,667 --> 00:44:36,458 По ластикам! 745 00:44:38,792 --> 00:44:41,208 Люди со всей страны пользуются вашим сервисом, 746 00:44:41,291 --> 00:44:43,875 но это же не юридическая практика? 747 00:44:43,959 --> 00:44:46,500 Нет. Мы не говорим, какие формы заполнять. 748 00:44:46,583 --> 00:44:49,375 Люди решают, что им нужно, мы даём запрашиваемые формы. 749 00:44:49,458 --> 00:44:52,375 Если сказать, что заполнять, это юридическая практика? 750 00:44:52,667 --> 00:44:53,500 Да. 751 00:44:54,500 --> 00:44:57,333 Мистер Рэдош, вам знакома эта фраза: 752 00:44:57,417 --> 00:45:00,875 «Данный сервис по правовым документам не заменяет 753 00:45:00,959 --> 00:45:02,709 юридическую консультацию». 754 00:45:02,792 --> 00:45:05,375 Да. Мы используем её на YourLawHelper.com, 755 00:45:05,458 --> 00:45:07,709 так люди узнают, что мы не замена юристам. 756 00:45:07,792 --> 00:45:12,000 На самом деле, эту фразу использует BigHouseLegal, чтобы сообщить, 757 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 что сайт не заменяет юристов. 758 00:45:16,125 --> 00:45:16,959 Да. 759 00:45:18,458 --> 00:45:21,291 На ваш сайт подавали в суд, мистер Рэдош? 760 00:45:21,375 --> 00:45:24,750 Да, много раз. За юридическую практику без лицензии. 761 00:45:24,834 --> 00:45:27,000 Но мы выигрывали все дела. 762 00:45:27,917 --> 00:45:28,750 Спасибо. 763 00:45:29,208 --> 00:45:32,834 А вы знаете, в чём разница между матовым ластиком и номером два? 764 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Это была шутка. 765 00:45:40,875 --> 00:45:44,083 Прошу прощения. Люкка, можно на минутку? 766 00:45:45,166 --> 00:45:47,375 Я только что узнал, что здесь происходит. 767 00:45:48,875 --> 00:45:50,875 Можно спросить, каковы условия оплаты? 768 00:45:52,333 --> 00:45:55,417 Моей? Мой гонорар 50 000. 769 00:45:55,500 --> 00:45:57,125 -Ты сказала, это pro bono. -Неважно. 770 00:45:57,208 --> 00:45:58,875 Вот что я хочу предложить. 771 00:45:59,333 --> 00:46:04,500 Доминик, я посмотрел ваш сайт. Отличное начало. Я хочу его купить. 772 00:46:05,041 --> 00:46:07,083 Пятьдесят тысяч за веб-сайт, 773 00:46:07,166 --> 00:46:08,875 -и мы оплатим все судебные расходы. -Постойте. 774 00:46:09,291 --> 00:46:10,291 Вы хотите купить сайт? 775 00:46:10,375 --> 00:46:15,542 Бота, приложение – всё. И права на программное обеспечение. 776 00:46:15,792 --> 00:46:19,959 И, кстати, поскольку его будут обслуживать юристы, 777 00:46:20,041 --> 00:46:23,959 это спасёт его от исков за юридическую практику без лицензии в будущем. 778 00:46:24,041 --> 00:46:26,417 Да, но сможешь ли ты его отпустить? 779 00:46:28,458 --> 00:46:29,291 Послушайте, 780 00:46:30,625 --> 00:46:33,458 вы будете давать заключённым способ 781 00:46:33,542 --> 00:46:35,875 для удовлетворения их жалоб? 782 00:46:35,959 --> 00:46:38,250 Эта фирма всегда представляла заключённых. 783 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Да, верно. 784 00:46:40,000 --> 00:46:41,792 Но вы будете поддерживать сайт, 785 00:46:41,875 --> 00:46:44,625 чтобы заключённые могли представлять сами себя? 786 00:46:44,709 --> 00:46:48,875 Нет, после покупки он прекратит своё существование. 787 00:46:50,834 --> 00:46:54,041 Мистер Боузман, он на это не пойдёт. 788 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 Что ж! 789 00:47:02,041 --> 00:47:03,083 А как насчёт сотни? 790 00:47:12,083 --> 00:47:12,917 Спасибо. 791 00:47:14,333 --> 00:47:16,875 Не знаю. Ты в этом уверен? 792 00:47:18,333 --> 00:47:21,000 Нет, но это деньги. 793 00:47:21,166 --> 00:47:24,333 Они помогут мне начать новое дело, так? 794 00:47:25,083 --> 00:47:25,917 Да. 795 00:47:26,917 --> 00:47:27,875 Эй. 796 00:47:29,291 --> 00:47:31,166 -Не отстраняйся. -Ты тоже. 797 00:47:32,875 --> 00:47:35,917 Хочешь быть крёстным отцом? 798 00:47:39,083 --> 00:47:39,917 Чёрт, да! 799 00:47:41,333 --> 00:47:42,166 Скажи, когда. 800 00:47:43,583 --> 00:47:45,458 -Спасибо! -Пока! 801 00:47:51,125 --> 00:47:51,959 Хотите поиграть? 802 00:47:54,500 --> 00:47:55,333 Да! 803 00:48:10,750 --> 00:48:13,083 Стойте! Подождите! Придержите дверь! 804 00:48:21,750 --> 00:48:22,583 Спасибо. 805 00:48:26,125 --> 00:48:28,208 -Спасибо за спеца по ластикам. -Не вопрос. 806 00:48:33,667 --> 00:48:36,542 -Привет. -Привет. 807 00:48:39,333 --> 00:48:42,667 Мне надоели эти ужасные видео и звонки по телефону. 808 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 -Прости меня! -В чём дело? 809 00:48:51,834 --> 00:48:53,000 Мне так стыдно! 810 00:48:55,667 --> 00:48:56,500 За что? 811 00:48:58,750 --> 00:49:02,625 Боюсь, если я скажу, ты не захочешь меня больше видеть. 812 00:49:04,250 --> 00:49:05,667 Вряд ли это возможно. 813 00:49:07,583 --> 00:49:08,667 Думаю, возможно. 814 00:49:17,291 --> 00:49:18,375 Диана, в чём дело? 815 00:49:23,041 --> 00:49:23,875 Я… 816 00:49:26,917 --> 00:49:27,750 Я… 817 00:49:29,166 --> 00:49:34,250 Я запланировала работу на выходные, я не думала, что ты будешь здесь. 818 00:49:44,041 --> 00:49:45,959 Не страшно. Увидимся вечером. 819 00:49:49,375 --> 00:49:50,208 Я… 820 00:49:52,917 --> 00:49:56,500 Я хотел сказать, что не могу больше жить на расстоянии. 821 00:49:59,667 --> 00:50:01,500 Думаю, нам стоит снова съехаться.