1 00:01:36,000 --> 00:01:38,375 1. de zaak van Liz 2. de zaak van Lucca 2 00:01:38,458 --> 00:01:41,917 1. de zaak van Liz 3 00:01:43,375 --> 00:01:46,250 M, B, C. 4 00:01:47,917 --> 00:01:51,125 'Mijd, barricadeer, confronteer.' 5 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 Als er een schutter is... 6 00:01:54,250 --> 00:01:58,417 ...is 'M' het eerste wat je doet: mijd de schutter. 7 00:02:00,291 --> 00:02:02,000 Waar moet dit heen? 8 00:02:02,083 --> 00:02:04,750 Wat is dat? -Drank. 9 00:02:04,834 --> 00:02:08,959 Aan het eind van de gang rechts. Je hoort een schot. 10 00:02:09,041 --> 00:02:14,375 Je ziet een man met een wapen. Dat kan de schutter zijn, of de beveiliging. 11 00:02:14,458 --> 00:02:20,166 Je weet niet wat er aan de hand is. Daarom mijd je hem. 12 00:02:20,250 --> 00:02:22,458 Mijden we hem? Zijn we... 13 00:02:24,917 --> 00:02:28,583 We verstonden je niet, Liz. Waar ben je? 14 00:02:28,667 --> 00:02:29,667 In de auto. 15 00:02:29,750 --> 00:02:33,917 Ik ga met m'n zoon naar de dokter. -Omdat ik ADHD heb. 16 00:02:34,000 --> 00:02:37,208 Daar is niets mis mee. 17 00:02:37,291 --> 00:02:41,875 Waarom ben je niet... -Ik hoor je niet. 18 00:02:43,417 --> 00:02:46,917 De ontvangst is slecht. Ik ben er zo. 19 00:02:47,792 --> 00:02:51,041 Mr Coulson, wat is er? 20 00:02:51,125 --> 00:02:54,583 Ik kwam afscheid nemen. -Waarom? 21 00:02:54,667 --> 00:02:57,709 Heb je niet gelezen dat ik ontslagen ben? 22 00:02:57,792 --> 00:03:00,417 Wanneer? -Afgelopen vrijdag. 23 00:03:00,500 --> 00:03:04,667 Een 'bestuursbeslissing', meer weet ik niet. 24 00:03:04,750 --> 00:03:08,834 Wat vreselijk. -Ik ben blij dat ik jou zie. 25 00:03:08,917 --> 00:03:13,083 Wees aardig tegen Miss Weiss. -Van de bibliotheek? 26 00:03:13,166 --> 00:03:15,250 U moet het terrein verlaten. 27 00:03:16,417 --> 00:03:18,208 Het beste, Malcolm. 28 00:03:22,166 --> 00:03:27,625 Hij is een van Malcolms favoriete leraren. 29 00:03:27,709 --> 00:03:30,709 Malcolm is niet altijd even makkelijk. 30 00:03:30,792 --> 00:03:34,834 Het is ons beleid om niets te zeggen over persoonlijke zaken. 31 00:03:34,917 --> 00:03:37,000 Dit wordt een arbitragezaak. 32 00:03:37,083 --> 00:03:40,083 Als u zich bedenkt, hier is m'n kaartje. 33 00:03:40,166 --> 00:03:41,375 Z'n beroep? 34 00:03:41,458 --> 00:03:45,917 Elke leraar heeft dat recht. De arbitrage is vanmiddag. 35 00:03:46,000 --> 00:03:51,709 Het is ongelukkig dat Coulson een van de weinige donkere leraren is. 36 00:03:51,792 --> 00:03:57,041 Dat heeft er niets mee te maken. We streven altijd naar diversiteit. 37 00:03:57,125 --> 00:04:00,291 Dat hoor ik altijd bij de bijeenkomsten. 38 00:04:00,375 --> 00:04:04,417 Ik denk dat we elkaar nog wel spreken. 39 00:04:04,500 --> 00:04:08,000 Hoe lang doe je erover? -Blijf hier. 40 00:04:08,959 --> 00:04:12,083 Jay, heb je even? -Natuurlijk. 41 00:04:12,166 --> 00:04:15,125 Ik wil iets weten over een arbitragezaak. 42 00:04:15,208 --> 00:04:17,208 Kan dit vanmiddag? 43 00:04:17,291 --> 00:04:20,166 Ik moet iets voor Lucca doen. -Hij is vanmiddag. 44 00:04:20,250 --> 00:04:23,125 Ik kan dat doen. -Ik... 45 00:04:24,333 --> 00:04:28,083 Dat hoeft niet. -Ik ben nu bevoegd, Mrs Reddick. 46 00:04:29,125 --> 00:04:33,333 Ik wil weten waarom een leraar is ontslagen. 47 00:04:33,417 --> 00:04:36,583 Liz, heb je even? 48 00:04:36,667 --> 00:04:41,125 We hadden 140 rsvp's. 49 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 Veel mensen bellen alsnog af. 50 00:04:44,166 --> 00:04:46,458 Willen ze ons nieuwe kantoor niet zien? 51 00:04:46,542 --> 00:04:49,250 De vermoorde advocaten, het gevaar. 52 00:04:49,333 --> 00:04:54,291 Ben je bang dat er niemand komt? -Nee, dat we voor gek staan. 53 00:04:54,375 --> 00:04:57,542 Ze bekijken het maar. -Dat zeg je vaak. 54 00:04:57,625 --> 00:05:00,041 Ik heb wat in te halen. 55 00:05:04,709 --> 00:05:07,917 Dan nodigen we de collega's en assistenten uit. 56 00:05:08,000 --> 00:05:11,834 We moeten de kamers een beetje opvullen. 57 00:05:11,917 --> 00:05:15,208 Tuurlijk. -Bekijk het maar. 58 00:05:20,625 --> 00:05:22,041 Wat hebben jullie? 59 00:05:27,709 --> 00:05:32,834 Kurt, hoe vordert het? -De hoorzitting moet nog komen. 60 00:05:32,917 --> 00:05:35,667 In een hotel wonen is vreselijk. 61 00:05:35,750 --> 00:05:40,542 Misschien kun je een lang weekend hier komen, het is maar zes uur vliegen. 62 00:05:41,125 --> 00:05:43,458 Is dat wel goed? -Hoe bedoel je? 63 00:05:43,542 --> 00:05:47,834 We zouden het de tijd geven. -Ja, dat doen we. 64 00:05:48,834 --> 00:05:50,917 Ik hoorde je niet. -Dat doen we. 65 00:05:51,000 --> 00:05:54,250 We geven het gescheiden leven de tijd. 66 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Zei je dat je er genoeg van hebt? 67 00:05:57,709 --> 00:05:58,792 Nee, ik zei... 68 00:05:58,875 --> 00:06:00,041 SLECHTE VERBINDING 69 00:06:00,125 --> 00:06:03,959 Het was leuk om met je te praten, Kurt. 70 00:06:05,417 --> 00:06:09,959 Ik begrijp niet waarom je me wilt vertegenwoordigen. 71 00:06:10,041 --> 00:06:12,709 Je bent een goede leraar. 72 00:06:12,792 --> 00:06:16,834 Misschien dat ik daar ooit gratis yoghurt voor kreeg. 73 00:06:16,917 --> 00:06:19,458 Je wist Malcolm te bereiken. 74 00:06:20,000 --> 00:06:23,417 Iedereen zegt dat hij naar een privéschool moet. 75 00:06:23,500 --> 00:06:26,834 Dan zijn er straks geen openbare scholen meer. 76 00:06:26,917 --> 00:06:29,917 Ik weet het. Ik geloof in openbare scholen. 77 00:06:30,000 --> 00:06:33,458 Dit is Maia, ze heeft je contract bekeken. 78 00:06:33,542 --> 00:06:37,125 Zoals u weet, is Amberson een openbare school. 79 00:06:37,208 --> 00:06:42,291 Die zijn als de dood voor vakbonden. -Ik weet er alles van. 80 00:06:42,375 --> 00:06:44,166 Ik ben wat laat. 81 00:06:50,542 --> 00:06:54,542 Ik ben hier vast verkeerd. -Ik denk het. 82 00:06:54,625 --> 00:06:57,500 Ze zeiden de tweede deur, Lucca Quinn. 83 00:06:57,583 --> 00:07:00,125 Beneden. -Beneden, dus. 84 00:07:00,208 --> 00:07:02,000 Mooi jasje. 85 00:07:03,041 --> 00:07:07,291 Bedankt, als onervaren moeder heb ik alle hulp nodig. 86 00:07:07,375 --> 00:07:09,625 Je kind is al acht. 87 00:07:09,709 --> 00:07:13,750 M'n man Dave en ik kregen jong een kind. 88 00:07:13,834 --> 00:07:18,375 Hij werkt bij een drukkerij en knapt ook auto's op. 89 00:07:18,792 --> 00:07:21,750 We denken over een privéschool. 90 00:07:21,834 --> 00:07:25,041 Amberson is officieel een openbare school. 91 00:07:25,625 --> 00:07:28,375 De ouders zien het als een privéschool. 92 00:07:28,458 --> 00:07:34,417 Ik maak me zorgen over iets gevaarlijks, ik heb over Mr Coulson gehoord. 93 00:07:34,500 --> 00:07:36,750 Hij is vervangen. 94 00:07:36,834 --> 00:07:42,208 Ik ben geen racist, maar ik maak me zorgen over 'andere elementen'. 95 00:07:42,291 --> 00:07:46,417 Daarom is hij niet ontslagen. -Waarom dan? 96 00:07:46,500 --> 00:07:48,709 Ik zou het niet moeten zeggen. 97 00:07:52,000 --> 00:07:56,500 Mr Coulson, volgens afspraak tussen partijen... 98 00:07:56,583 --> 00:08:00,041 ...wordt uw beroep hier behandeld. 99 00:08:00,125 --> 00:08:03,375 Mijn beslissing als arbiter is definitief. 100 00:08:03,458 --> 00:08:07,125 Begrijpt u wat ik net heb gezegd? -Zeker. 101 00:08:07,208 --> 00:08:11,375 Wat een respect. Een goed teken. En u bent? 102 00:08:11,458 --> 00:08:14,917 Nancy Crozier, meneer de arbiter. 103 00:08:15,000 --> 00:08:17,542 Ik vertegenwoordig de school. 104 00:08:17,625 --> 00:08:21,709 Ik ben lid van de schoolraad, financieel directeur. 105 00:08:21,792 --> 00:08:26,792 Ik heb me opgegeven toen ik hoorde dat Coulson dit topkantoor had gekozen. 106 00:08:26,875 --> 00:08:30,291 'Topkantoor?' Ik voel me gevleid. 107 00:08:30,375 --> 00:08:32,667 Ik weet niet of dat wel juist is. 108 00:08:32,750 --> 00:08:34,709 Champagne? 109 00:08:35,667 --> 00:08:38,083 In de gang. -Bedankt. 110 00:08:39,375 --> 00:08:41,625 M'n excuses voor 'topkantoor'. 111 00:08:43,500 --> 00:08:46,542 Miss DuPont, hoe lang bent u hier al directeur? 112 00:08:46,625 --> 00:08:50,750 Vijf geweldige jaren. -Wat deed u daarvoor? 113 00:08:50,834 --> 00:08:55,834 Directeur van de Holy Grace School. -Heeft u daar ooit leraren ontslagen? 114 00:08:57,375 --> 00:09:00,125 Een paar keer. 115 00:09:00,208 --> 00:09:04,625 Was u betrokken bij het ontslag van de leraar Arthur Prentiss? 116 00:09:05,542 --> 00:09:07,208 Ja. -Waarom was dat? 117 00:09:07,291 --> 00:09:12,750 Het was een katholieke school, de school stond in z'n recht. 118 00:09:12,834 --> 00:09:15,458 Hoe stond die in z'n recht? 119 00:09:15,542 --> 00:09:20,417 We geven toe dat DuPont gedwongen was om een leraar te ontslaan... 120 00:09:20,500 --> 00:09:22,625 ...omdat hij homo was. 121 00:09:23,166 --> 00:09:27,625 Waarom is dat van belang? -Omdat ik homo ben. 122 00:09:29,917 --> 00:09:32,917 Zijn er nog vragen? Gaat u door. 123 00:09:33,000 --> 00:09:36,667 Miss DuPont, wist u dat Sidney Coulson homo was? 124 00:09:36,750 --> 00:09:38,208 Beslist niet. 125 00:09:38,291 --> 00:09:44,000 Wist u dat de leraar van Holy Grace dat was? Zat dat ontslag u dwars? 126 00:09:44,083 --> 00:09:45,500 Ik was verontrust. 127 00:09:45,583 --> 00:09:51,583 Heeft u gezworen om leraren alleen wegens hun prestaties te ontslaan? 128 00:09:51,667 --> 00:09:55,667 Hoe kunt u dat hier garanderen? -Een algoritme. 129 00:09:55,750 --> 00:10:00,125 Ontslaat u leraren op grond van een algoritme? 130 00:10:00,208 --> 00:10:04,625 Dan kan daar nooit meer vooringenomenheid over bestaan. 131 00:10:04,709 --> 00:10:09,625 Algoritmes zijn zinloos als ze niet op correcte data zijn gebaseerd. 132 00:10:09,709 --> 00:10:13,375 U wilt toegang tot de data? -Inderdaad. 133 00:10:13,458 --> 00:10:17,333 Is daar een dagvaarding voor nodig, Miss Crozier? 134 00:10:20,000 --> 00:10:25,583 Ik dacht dat u deze wel zou willen zien. 135 00:10:32,375 --> 00:10:35,625 mijn schatje geeft niet om shows 136 00:10:36,250 --> 00:10:40,417 mijn schatje geeft niet om kleren 137 00:10:41,375 --> 00:10:45,542 mijn schatje geeft alleen om mij 138 00:10:48,333 --> 00:10:52,875 mijn schatje geeft niet om auto's 139 00:10:52,959 --> 00:10:55,208 of om races 140 00:10:58,917 --> 00:11:00,375 Hoeveel zijn er? 141 00:11:01,458 --> 00:11:06,375 Tien klanten, acht advocaten, de rest is allemaal van ons. 142 00:11:09,166 --> 00:11:11,750 We hebben veel drank over. 143 00:11:12,208 --> 00:11:14,875 Het kantoor ziet er mooi uit. 144 00:11:17,709 --> 00:11:20,291 Hallo, Colin. -Liz. 145 00:11:21,291 --> 00:11:24,583 Hoe is het om bij de vijand te werken? 146 00:11:24,667 --> 00:11:27,166 Lucratief. Hoe is het met mijn zaken? 147 00:11:28,291 --> 00:11:31,000 Nog bedankt, trouwens. 148 00:11:34,041 --> 00:11:38,500 Wie is daar bij Lucca? Een nieuwe advocaat? 149 00:11:39,542 --> 00:11:45,041 Ik heb hem nog nooit gezien. Vast een nieuw scharrel. 150 00:11:47,542 --> 00:11:50,750 Jerry, Thomas. -Mr Boseman. 151 00:11:50,834 --> 00:11:55,667 Hoe is het? -Jerry gaat niet graag met de lift. 152 00:11:55,750 --> 00:12:00,166 Deze viel wel mee. Dit is een mooi kantoor. 153 00:12:00,250 --> 00:12:03,625 Dank je. -Wie is zij? 154 00:12:05,041 --> 00:12:07,750 Marissa, een onderzoeker hier. 155 00:12:11,166 --> 00:12:13,000 Ik maak hem af. 156 00:12:13,583 --> 00:12:17,667 Whisky met ijs. -Vertel eens over Nancy Crozier. 157 00:12:18,667 --> 00:12:19,959 Waarom? 158 00:12:20,041 --> 00:12:24,917 Ik sta tegenover haar in een arbitragezaak, ze is anders dan ik dacht. 159 00:12:25,000 --> 00:12:27,959 Heb je advies voor me? -Dat is jouw truc, hè? 160 00:12:28,792 --> 00:12:29,667 Wat? 161 00:12:29,750 --> 00:12:33,250 Je vraagt om advies om je geliefd te maken. 162 00:12:34,291 --> 00:12:35,500 Wodka-tonic. 163 00:12:37,083 --> 00:12:41,166 Jouw 'bekijk het' begint over te komen als 'bekijk jij het'. 164 00:12:42,125 --> 00:12:46,083 Ik waardeer je stijl. -Ik doe gewoon m'n werk. 165 00:12:46,166 --> 00:12:50,083 En met wat ik je toevertrouw ondermijn je me? 166 00:12:50,166 --> 00:12:53,792 Ik denk dat Adrian al wist dat je weg wilde. 167 00:12:53,875 --> 00:12:58,291 Verdedig je niet, het is leuker om de strijd aan te gaan. 168 00:13:04,041 --> 00:13:05,291 Goed om te weten. 169 00:13:07,583 --> 00:13:10,250 Nancy speelt de aardige meid. 170 00:13:11,041 --> 00:13:15,792 Ze is goed, je breekt haar ritme door steeds bezwaar te maken. 171 00:13:18,333 --> 00:13:21,792 Diane. -Elsbeth, wat leuk dat je er bent. 172 00:13:21,875 --> 00:13:25,917 Ik weet het. Dit is fantastisch. 173 00:13:26,000 --> 00:13:29,375 Je kantoor is prachtig. Waar is het meubilair? 174 00:13:29,458 --> 00:13:33,500 Kom even zitten. Wat een schitterende jurk. 175 00:13:33,583 --> 00:13:36,625 Echt? Ik durfde hem nauwelijks aan. 176 00:13:38,291 --> 00:13:40,000 Waar praten zij over? 177 00:13:41,417 --> 00:13:44,041 Ik heb geen idee. -Het is vreemd. 178 00:13:44,792 --> 00:13:48,458 Wij zijn de figuranten in hun verhaal. 179 00:13:49,375 --> 00:13:52,500 En zij zijn de figuranten in ons verhaal. 180 00:13:53,709 --> 00:13:56,458 We zijn figuranten in zijn verhaal. 181 00:13:56,834 --> 00:14:01,375 Hij is de held, wij zijn de schurken. -Wij zijn de helden, hij is de schurk. 182 00:14:02,083 --> 00:14:06,917 Dat houdt ons nederig, we weten 't niet. -Of paranoïde. 183 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 Vorige week zag ik op straat een dakloze man. 184 00:14:12,125 --> 00:14:16,500 Hij zocht naar lege flessen en ging enorm tekeer... 185 00:14:16,583 --> 00:14:21,333 ...over de president en het land, en dat we allemaal gek worden. 186 00:14:22,083 --> 00:14:26,750 Ik besefte ineens dat het in mijn hoofd net zo gaat. 187 00:14:26,834 --> 00:14:29,709 Toen besloot ik dat ik moest veranderen. 188 00:14:30,959 --> 00:14:31,959 Waarin? 189 00:14:32,875 --> 00:14:35,792 In iemand die niet gek wordt. 190 00:14:36,792 --> 00:14:41,542 Je bent een van de succesvolste vrouwen die ik ken. Ik zou... 191 00:14:48,542 --> 00:14:52,000 Ik vind je ketting prachtig. -Doe maar om. 192 00:14:52,542 --> 00:14:54,375 Doe hem maar om. 193 00:14:55,250 --> 00:15:00,417 De riem die erbij hoort, mag je ook hebben. 194 00:15:00,500 --> 00:15:04,208 Ik dacht altijd dat je me niet mocht. 195 00:15:04,291 --> 00:15:06,583 Dat is mijn schuld. 196 00:15:08,041 --> 00:15:10,125 Mijn god, dat staat prachtig. 197 00:15:10,834 --> 00:15:12,333 Geweldig feest. 198 00:15:12,917 --> 00:15:16,750 Er is veel ruimte. 199 00:15:17,291 --> 00:15:21,375 Bedankt nog voor de uitnodiging. -Dank je dat je er bent. 200 00:15:21,458 --> 00:15:23,458 Wie is die man? 201 00:15:25,417 --> 00:15:30,333 Dominic. Hoezo? -Ik wil op de hoogte van je leven blijven. 202 00:15:31,875 --> 00:15:33,083 Jaloers? 203 00:15:35,166 --> 00:15:36,834 Ik hou het bij. 204 00:15:36,917 --> 00:15:40,667 Ik ben heel blij dat je er bent, Colin. 205 00:15:44,875 --> 00:15:49,208 Moet je zien. Het is boven heel saai. 206 00:15:49,291 --> 00:15:53,834 Ik dacht na over dat algoritme. En ken je Jerry en Tom? 207 00:15:53,917 --> 00:15:56,583 Zij weten alles van algoritmes. 208 00:15:56,667 --> 00:15:59,000 Nee, we hebben... -Dat is waar. 209 00:15:59,083 --> 00:16:03,375 Er is iets met de algoritmes die de school gebruikt. 210 00:16:03,458 --> 00:16:06,959 Wat zijn ze? Onvolledig of zoiets? 211 00:16:07,041 --> 00:16:10,667 Gödels onvolledigheidsstelling. Je bent enig. 212 00:16:10,750 --> 00:16:12,959 De korte versie, graag. 213 00:16:13,041 --> 00:16:15,500 Zonder bewijs zijn ze onbetrouwbaar. 214 00:16:15,583 --> 00:16:18,875 We zien ze als heilig, maar ze betekenen niets... 215 00:16:18,959 --> 00:16:22,542 ...met maar twintig leerlingen en 40 leraren. 216 00:16:22,625 --> 00:16:24,667 We halen hun zaak onderuit. 217 00:16:26,875 --> 00:16:30,125 Het heet de onvolledigheidsstelling van Gödel. 218 00:16:30,208 --> 00:16:35,500 Ik kom uit een stadje in Michigan en was niet goed in wiskunde... 219 00:16:35,583 --> 00:16:40,375 Bezwaar, wat heeft de opleiding van Miss Crozier hiermee te maken? 220 00:16:40,458 --> 00:16:43,500 Dat zei ik niet. -Bedankt. Ga door. 221 00:16:44,709 --> 00:16:48,041 Wat heeft wiskunde ermee te maken? We hebben... 222 00:16:48,125 --> 00:16:50,583 Bezwaar, de advocaat getuigt. 223 00:16:50,667 --> 00:16:54,750 Laten we even bij het punt blijven. Wat was dat? 224 00:16:56,500 --> 00:16:57,667 Miss Crozier? 225 00:17:04,792 --> 00:17:09,250 Dat is heel hinderlijk. -Ik heb ADHD. Hoe heet jij? 226 00:17:09,333 --> 00:17:10,959 Lucca. -Ik ben Malcolm. 227 00:17:11,041 --> 00:17:13,041 Ik zei dat ik hoofdpijn had. 228 00:17:13,709 --> 00:17:16,333 Dat heb je niet. -Ik haat m'n lerares. 229 00:17:16,417 --> 00:17:19,000 Gooi niet meer met die bal. 230 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 Maar het is leuk. 231 00:17:20,834 --> 00:17:23,792 Doe iets anders. -Zoals? 232 00:17:23,875 --> 00:17:27,417 Je kunt vast iets moois maken met die paperclips. 233 00:17:27,500 --> 00:17:29,250 Zeker. -Bewijs het maar. 234 00:17:31,583 --> 00:17:35,417 Wij werken met algoritmes, deze vertrouwen we niet. 235 00:17:35,500 --> 00:17:38,291 De data zijn vrijelijk interpreteerbaar. 236 00:17:38,375 --> 00:17:42,834 Hoe wordt gewogen tussen beoordelingen van collega's en ouders... 237 00:17:42,917 --> 00:17:44,709 ...en de toetsen? 238 00:17:44,792 --> 00:17:50,625 Het is 5 procent collega's, 5 procent ouders en 90 procent toetsen. 239 00:17:51,667 --> 00:17:57,041 Zou u de verplichte toetsen subjectief noemen? 240 00:18:01,250 --> 00:18:05,125 Ik begrijp uw punt, maar het is afgewezen. 241 00:18:07,208 --> 00:18:09,375 Wat een rommeltje. 242 00:18:09,458 --> 00:18:11,959 Dat was minder dan een uur. 243 00:18:12,041 --> 00:18:15,083 Als iets misgaat, gebeurt dat snel. 244 00:18:16,250 --> 00:18:18,917 Wat maak je? -Een zombiebaby. 245 00:18:19,000 --> 00:18:21,917 Hij heet Chicken. -Cool. 246 00:18:22,500 --> 00:18:28,458 Mag ik m'n iPad? Lucca was hier, ze houdt niet van lawaai. 247 00:18:28,542 --> 00:18:30,792 Waarom ging het mis? 248 00:18:30,875 --> 00:18:35,709 Ik weet het niet. Omdat ik niet zo goed ben als ik denk dat ik ben. 249 00:18:38,542 --> 00:18:44,250 Zeg, vorig jaar had je de verplichte toets toch goed gemaakt? 250 00:18:44,333 --> 00:18:47,208 Bij Mrs Potter. Ze mocht me niet. 251 00:18:48,125 --> 00:18:52,792 Maar je hebt hem wel goed gedaan. -De toets? 252 00:18:52,875 --> 00:18:56,208 Ja, we zijn ijs gaan eten. 253 00:18:56,291 --> 00:18:59,500 Wat gebeurde er dit jaar bij Mr Coulson? 254 00:18:59,583 --> 00:19:02,500 Ik had een 73. 255 00:19:02,583 --> 00:19:05,750 En hoeveel vorig jaar? -92. 256 00:19:05,834 --> 00:19:09,458 Je deed het slechter bij een leraar die je graag mag. 257 00:19:10,500 --> 00:19:12,375 Dat is gek. 258 00:19:18,542 --> 00:19:22,125 Dit zijn Malcolms antwoorden van vorig jaar. 259 00:19:22,208 --> 00:19:24,417 Deze zijn van dit jaar. 260 00:19:25,291 --> 00:19:29,417 Wat is er anders? Waar moet ik naar kijken? 261 00:19:32,333 --> 00:19:34,417 Daar is het uitgegumd. 262 00:19:35,750 --> 00:19:38,166 Daar. -En daar. 263 00:19:38,834 --> 00:19:41,875 Een stuk of tien, misschien wel meer. 264 00:19:50,417 --> 00:19:51,834 Ik heb dat niet gedaan. 265 00:19:51,917 --> 00:19:54,834 Is het niet vreemd dat de foute antwoorden... 266 00:19:54,917 --> 00:19:57,959 ...zijn uitgegumd en de juiste zijn ingevuld? 267 00:19:58,041 --> 00:20:02,125 Dat doen ze vaak. Ze maken een fout en herstellen die. 268 00:20:02,208 --> 00:20:07,000 Elke leerling in uw klas had minimaal vijf of zes vragen uitgegumd. 269 00:20:07,083 --> 00:20:11,583 Mooi, dan denken ze na. -In Mr Coulsons klas is het er niet één. 270 00:20:11,667 --> 00:20:15,792 Wat u suggereert, is beledigend. Dat ik dit heb gedaan. 271 00:20:15,875 --> 00:20:19,375 U en andere leraren waren zo bang voor ontslag... 272 00:20:19,458 --> 00:20:23,250 ...dat jullie net genoeg hebben veranderd... 273 00:20:23,333 --> 00:20:27,291 ...dat ze voldoende waren. Mr Coulson deed dat niet. 274 00:20:27,375 --> 00:20:32,583 En hij werd ontslagen. -Dat is een vergezocht vermoeden. 275 00:20:32,667 --> 00:20:36,792 Het is een vermoeden, maar vergezocht is het niet. 276 00:20:38,542 --> 00:20:41,250 We vragen u de school ongelijk te geven. 277 00:20:41,333 --> 00:20:44,041 Ik zit met een probleem. 278 00:20:44,125 --> 00:20:48,125 Miss Potter zegt dat de leerlingen ze hadden uitgegumd. 279 00:20:48,542 --> 00:20:49,834 Zeker. 280 00:20:49,917 --> 00:20:53,542 Zonder bewijs kan ik niets doen. 281 00:20:55,542 --> 00:20:58,583 Vooruit, bewijs het. 282 00:21:00,375 --> 00:21:01,959 Wat nu? -Ik weet het niet. 283 00:21:02,041 --> 00:21:05,834 We vragen de leerlingen of ze ze hebben uitgegumd. 284 00:21:05,917 --> 00:21:10,083 Mag Malcolm getuigen? -Ik ga het vragen. 285 00:21:14,000 --> 00:21:18,417 Mr McVeigh. Ik dacht dat je in LA was. 286 00:21:18,500 --> 00:21:23,291 Ik wilde Diane verrassen. -Dat zal ze leuk vinden. 287 00:21:23,375 --> 00:21:26,709 Ik zal haar bellen. -Ze neemt niet op. 288 00:21:29,333 --> 00:21:34,125 Ze is bij een getuigenis, geloof ik. Zal ik je bellen als ze klaar is? 289 00:21:34,208 --> 00:21:35,917 Ze zal dolblij zijn. 290 00:21:42,709 --> 00:21:46,166 WAAR BEN JE? KURT IS HIER 291 00:21:55,291 --> 00:21:57,083 Kurt? 292 00:21:58,959 --> 00:22:02,750 Je doet toch forensisch onderzoek? -Ballistisch. 293 00:22:02,834 --> 00:22:07,583 Het klinkt gek, maar is er studie gedaan naar vlakgummen voor potloden? 294 00:22:09,959 --> 00:22:14,583 Dank u dat u komt getuigen. Wat weet u van vlakgummen? 295 00:22:16,834 --> 00:22:20,458 Vlakgummen, zoals op een potlood? 296 00:22:23,709 --> 00:22:28,500 Heeft u dan wel de juiste? Ik ben van YourLawHelper.com. 297 00:22:40,208 --> 00:22:44,875 U heeft ze bekeken. Wat kunt u zeggen over de uitgegumde antwoorden? 298 00:22:44,959 --> 00:22:47,792 Het waren niet de leerlingen. -Hoe weet u dat? 299 00:22:47,875 --> 00:22:52,625 Ze zijn met vinyl uitgegumd, dat hebben de leerlingen niet. 300 00:22:53,250 --> 00:22:56,583 Het algoritme is waardeloos... 301 00:22:56,667 --> 00:23:00,208 ...omdat het afhangt van de verplichte toetsen. 302 00:23:00,291 --> 00:23:02,458 Maar zoals is bewezen... 303 00:23:02,542 --> 00:23:06,834 ...rommelden op één na alle leraren met de uitslagen. 304 00:23:06,917 --> 00:23:10,417 Die oprechte leraar werd ontslagen, Mr Coulson. 305 00:23:11,500 --> 00:23:12,625 Miss Crozier... 306 00:23:15,959 --> 00:23:17,542 ...wilt u iets zeggen? 307 00:23:20,834 --> 00:23:23,083 Zit de toets van m'n dochter erbij? 308 00:23:29,917 --> 00:23:33,208 Je hebt je baan terug. Het salaris blijft gelijk. 309 00:23:33,291 --> 00:23:36,875 Geweldig. -Malcolm zal door het dolle zijn. 310 00:23:36,959 --> 00:23:41,166 Eigenlijk is me een nieuwe baan aangeboden. 311 00:23:41,250 --> 00:23:44,250 Echt? -Dwight Academy, de privéschool. 312 00:23:44,333 --> 00:23:49,542 Ze hoorden dat ik was ontslagen en boden me vandaag een baan aan. 313 00:23:49,625 --> 00:23:53,083 Het betaalt beter, dus ik neem hem aan. 314 00:23:53,166 --> 00:23:55,375 Bedankt voor wat je hebt gedaan. 315 00:23:55,458 --> 00:23:58,917 We zijn weer een goede leraar kwijt. 316 00:23:59,458 --> 00:24:01,834 Ik blijf in openbare scholen geloven. 317 00:24:25,083 --> 00:24:27,333 1. zaak van Liz 2. zaak van Lucca 318 00:24:27,417 --> 00:24:30,166 2. zaak van Lucca 319 00:24:32,667 --> 00:24:34,542 M, B, C. 320 00:24:36,583 --> 00:24:39,792 Mijd, barricadeer, confronteer. 321 00:24:40,709 --> 00:24:45,542 Als er een schutter is, is 'M' de eerste verdediging. 322 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 Mijd de schutter. 323 00:24:48,917 --> 00:24:50,667 Waar moet dit heen? 324 00:24:50,750 --> 00:24:52,792 Wat is het? -Drank. 325 00:24:53,500 --> 00:24:55,041 Aan het eind rechts. 326 00:24:55,917 --> 00:25:00,291 Je hoort een schot. In de gang zie je een man met een wapen. 327 00:25:00,375 --> 00:25:04,041 Dat kan de schutter zijn, of de beveiliging. Je denkt... 328 00:25:04,125 --> 00:25:07,542 Er zijn twee mannen voor je. -Wie? 329 00:25:07,625 --> 00:25:08,583 Van de FBI. 330 00:25:09,709 --> 00:25:12,875 Liz, we horen je niet. Waar ben je? 331 00:25:12,959 --> 00:25:15,041 In de auto. 332 00:25:15,125 --> 00:25:17,500 Wat willen ze? -Dat zeiden ze niet. 333 00:25:17,583 --> 00:25:19,709 Jullie vragen komen straks. 334 00:25:19,792 --> 00:25:21,375 Ik ben... 335 00:25:21,458 --> 00:25:23,500 B, barricadeer. 336 00:25:24,083 --> 00:25:25,500 Je hoort schoten. 337 00:25:25,583 --> 00:25:28,208 Marissa? Blijf erbij. 338 00:25:29,166 --> 00:25:31,250 Wat kan ik voor u doen? 339 00:25:31,333 --> 00:25:34,875 Ik ben Boggs, dit is Horvath. We hebben wat vragen. 340 00:25:34,959 --> 00:25:38,500 Waarover? -Uw broer, Dominic Quinn. 341 00:25:47,000 --> 00:25:49,333 We willen alleen u spreken. 342 00:25:49,875 --> 00:25:53,792 Dit is m'n advocaat, ik wil dat ze erbij blijft. 343 00:25:54,834 --> 00:25:56,041 Marissa Gold. 344 00:25:56,959 --> 00:26:00,875 Wanneer zag u hem voor het laatst? -Vier jaar terug. 345 00:26:00,959 --> 00:26:04,792 Heeft u hem niet gezien sinds hij uit Vackerville was? 346 00:26:04,875 --> 00:26:08,709 Vacaville. Inderdaad. -Wie kent hij verder in Chicago? 347 00:26:09,709 --> 00:26:12,750 Waar gaat dit over? -Mogen we niet zeggen. 348 00:26:12,834 --> 00:26:15,125 Heeft hij daar vrienden gemaakt? 349 00:26:15,208 --> 00:26:18,125 Geen idee. -Heeft hij u geschreven? 350 00:26:20,542 --> 00:26:23,417 Ik stop dit gesprek, als haar advocaat. 351 00:26:23,500 --> 00:26:25,667 Het is een eenvoudige vraag. 352 00:26:25,750 --> 00:26:28,834 Zeg waarover het gaat, dan geef ik antwoord. 353 00:26:31,625 --> 00:26:34,000 Laat het weten als hij weer schrijft. 354 00:26:34,083 --> 00:26:37,792 Ik kan u niet helpen als u niets zegt. 355 00:26:37,875 --> 00:26:42,542 Als u zich bedenkt, ons kaartje. -Daar gaat het niet om. 356 00:26:47,208 --> 00:26:48,250 Jay? 357 00:26:50,333 --> 00:26:53,542 Wat is er? -Help me m'n broer te vinden. 358 00:26:53,625 --> 00:26:55,917 Maar niemand mag het weten. 359 00:26:56,417 --> 00:26:58,875 Wat heb je? -Naam, BSN. 360 00:26:58,959 --> 00:27:01,834 Een paar nep-e-mailadressen. 361 00:27:01,917 --> 00:27:06,166 Ik zal zien wat ik kan doen. -Hoe lang gaat het duren? 362 00:27:06,250 --> 00:27:07,625 Blijf hier. 363 00:27:08,750 --> 00:27:10,667 Jay, heb je even? 364 00:27:30,417 --> 00:27:33,375 Wat een verrassing. -Wat doe jij in Chicago? 365 00:27:33,458 --> 00:27:35,333 Ik werk. Zie je? 366 00:27:37,083 --> 00:27:40,458 Hoe heb je me gevonden? -BSN. 367 00:27:40,875 --> 00:27:44,458 Dat is het voordeel van een groot kantoor. 368 00:27:44,542 --> 00:27:49,709 De arme Dominic heeft niet de voordelen die z'n grote zus heeft. 369 00:27:49,792 --> 00:27:51,625 Dat zei ik niet. 370 00:27:55,041 --> 00:27:57,333 Haal geen ouwe koeien uit de sloot. 371 00:27:58,583 --> 00:28:00,625 De FBI kwam langs. 372 00:28:02,458 --> 00:28:06,208 Inderdaad. Vertel eens wat over die ouwe koeien. 373 00:28:07,000 --> 00:28:11,792 Het heeft niets met jou te maken. -Waarom komen ze dan langs? 374 00:28:12,917 --> 00:28:14,959 Ik ga mama bellen. 375 00:28:19,625 --> 00:28:22,500 Ik word vervolgd. -Wegens? 376 00:28:22,583 --> 00:28:25,417 M'n app, BigHouseLegal.com. 377 00:28:25,500 --> 00:28:29,208 Ze zeggen dat ik onbevoegd als jurist werk. 378 00:28:29,291 --> 00:28:31,458 Is dat weer een zwendel? 379 00:28:31,542 --> 00:28:35,333 Ze zoeken naar belastend materiaal. Wat heb je gezegd? 380 00:28:36,000 --> 00:28:38,375 Wie vertegenwoordigt je? -Niemand. 381 00:28:39,792 --> 00:28:43,041 Ik vertegenwoordig mezelf. -Mijn god. 382 00:28:43,125 --> 00:28:45,083 De broer die alles fout doet. 383 00:28:45,166 --> 00:28:48,458 Je vindt het leuk om tegen me uit te varen. 384 00:28:48,542 --> 00:28:51,375 Bekijk het maar, ik ga. 385 00:28:55,000 --> 00:28:57,166 Ik heb ze niets gezegd. 386 00:28:58,667 --> 00:29:03,750 Ze vroegen of je nog vrienden in de bak hebt. Ze kijken vast naar meer dingen. 387 00:29:05,000 --> 00:29:05,834 Succes. 388 00:29:11,417 --> 00:29:13,792 Lucca Quinn? 389 00:29:13,875 --> 00:29:18,750 Ik probeer het vriendelijker te doen. Je bent nu gedagvaard. 390 00:29:27,000 --> 00:29:29,834 Wat is er? -Niets. 391 00:29:31,250 --> 00:29:35,458 Familie. -Je weet dat ik daar alles van weet. 392 00:29:36,542 --> 00:29:37,417 Goed punt. 393 00:29:38,000 --> 00:29:42,583 Ik heb een broer die al z'n hele leven wrok tegen me koestert. 394 00:29:42,667 --> 00:29:46,458 Ik kon goed leren, hij was hyperactief. 395 00:29:46,542 --> 00:29:50,917 En onhandelbaar. Hij dacht dat onze ouders meer van mij hielden. 396 00:29:51,625 --> 00:29:53,125 Was dat zo? 397 00:29:56,166 --> 00:29:59,750 Dus was ik degene die rechten ging studeren. 398 00:29:59,834 --> 00:30:04,166 Hij werd als militair opgepakt wegens de verkoop van marihuana. 399 00:30:04,250 --> 00:30:07,875 Nu moet ik tegen hem getuigen... 400 00:30:07,959 --> 00:30:11,166 ...om z'n idiote app BigHouseLegal. 401 00:30:12,667 --> 00:30:16,542 BigHouseLegal.com? -Ik denk het, hoezo? 402 00:30:16,625 --> 00:30:20,125 Een vriend van me zei dat hij geweldig is. 403 00:30:20,208 --> 00:30:23,083 Dat is vast iets anders, dit is zwendel. 404 00:30:24,583 --> 00:30:26,291 Is dat hem? 405 00:30:26,375 --> 00:30:30,291 M'n vriend zegt dat hij gevangenen echt een stem geeft. 406 00:30:30,375 --> 00:30:35,208 Waarvoor wordt hij vervolgd? -Zonder bevoegdheid als jurist werken. 407 00:30:35,291 --> 00:30:40,417 Willen ze hem platgooien? Jammer. -Maia, je wilde toch een mentor? 408 00:30:40,500 --> 00:30:43,417 Jazeker. -Kom mee. 409 00:30:47,583 --> 00:30:50,917 DOMINIC QUINN DIRECTEUR BIG HOUSE LEGAL 410 00:30:58,917 --> 00:31:03,041 Met Lucca. Wat ben je aan het doen? 411 00:31:06,083 --> 00:31:10,375 Waar is het meubilair? -Dat is tijdelijk. We vieren de opening. 412 00:31:11,208 --> 00:31:14,667 Voor wie komt u? -Lucca Quinn. 413 00:31:14,750 --> 00:31:18,417 Beneden, tweede deur rechts. -Bedankt. 414 00:31:18,500 --> 00:31:20,917 Twee keer op één dag. 415 00:31:21,000 --> 00:31:24,834 Het ministerie van het Gevangeniswezen wil je failliet hebben. 416 00:31:24,917 --> 00:31:27,542 Wat heb je nodig? -Ik heb de site gezien. 417 00:31:27,625 --> 00:31:30,875 Hij is goed, hij heeft echt zin. 418 00:31:30,959 --> 00:31:34,500 Ik wou dat ik hem had bedacht. -Kleineer me niet. 419 00:31:34,583 --> 00:31:39,250 Kun je me niet serieus nemen? -Ben je verbaasd? 420 00:31:39,333 --> 00:31:41,834 Ik mocht jou nooit bellen. 421 00:31:41,917 --> 00:31:44,834 Je had geld gestolen. -Voor de borg. 422 00:31:44,917 --> 00:31:48,583 Wil je dat ik in de cel blijf? -Dat ligt achter ons. 423 00:31:48,667 --> 00:31:51,792 Je hebt een advocaat nodig voor je getuigenis. 424 00:31:51,875 --> 00:31:56,000 Dank je, maar jij bent gedagvaard, dus... -Ik niet. 425 00:31:56,083 --> 00:31:58,792 Lucca, het spijt me. 426 00:31:58,875 --> 00:32:03,375 Je moet omhoog en dan omlaag. -Dat is vanwege de beveiliging. 427 00:32:03,458 --> 00:32:06,542 Elsbeth, ik wil je m'n broer Dominic voorstellen. 428 00:32:07,834 --> 00:32:10,083 Je broer? 429 00:32:12,000 --> 00:32:15,500 Elsbeth Tascioni, een van de beste advocaten die ik ken. 430 00:32:15,583 --> 00:32:19,792 Dat ben ik niet, ik ben gewoon... 431 00:32:22,583 --> 00:32:24,458 Zit je hier net in? 432 00:32:28,333 --> 00:32:31,458 Het ministerie vervolgt Dominic... 433 00:32:31,542 --> 00:32:34,875 ...wegens een robo-app die hij heeft uitgevonden. 434 00:32:34,959 --> 00:32:37,625 Wat doet hij dan? 435 00:32:38,959 --> 00:32:42,375 Hij helpt gevangenen een proces te beginnen. 436 00:32:44,500 --> 00:32:50,500 Ik zat ooit een lang weekend in de cel, dat was geen pretje. 437 00:32:50,583 --> 00:32:53,250 Wacht, dat was Niagara Falls. 438 00:32:53,792 --> 00:32:58,709 Ja, m'n huwelijksreis. Ze zeggen dat het romantisch is, maar... 439 00:32:59,542 --> 00:33:02,750 Ik ben er klaar voor als je dat wilt. 440 00:33:07,083 --> 00:33:11,917 Leg het me eens uit. Hoe werkt uw website? 441 00:33:15,583 --> 00:33:18,625 Als je vastzit en een klacht hebt... 442 00:33:18,709 --> 00:33:23,959 ...over geen medische hulp, geen tv of pesten door de bewaarders... 443 00:33:24,041 --> 00:33:29,166 ...beantwoord je 50 tot 80 vragen om de klacht precies vast te stellen. 444 00:33:30,583 --> 00:33:32,291 Is dat alles? 445 00:33:33,041 --> 00:33:39,041 Daarna adviseert hij waar je je klacht moet indienen en vult hij de papieren in. 446 00:33:39,125 --> 00:33:41,792 Heeft u rechten gestudeerd? 447 00:33:43,542 --> 00:33:48,625 Bent u bevoegd om als jurist te werken in enige staat van de VS? 448 00:33:50,250 --> 00:33:52,083 Toch geeft u advies... 449 00:33:52,166 --> 00:33:56,667 Is dat een vraag, Mr Schmidt? Het klinkt als een opmerking. 450 00:33:57,625 --> 00:34:00,417 Zet er een vraagteken achter. 451 00:34:00,500 --> 00:34:02,834 Ik help bij het invullen van de papieren. 452 00:34:02,917 --> 00:34:07,417 Ze maken het gevangenen moeilijk, ik vraag me af waarom. 453 00:34:07,500 --> 00:34:12,000 Dit gidst ze door het proces heen, ik ben geen advocaat. 454 00:34:12,083 --> 00:34:16,709 Ik kan zeggen dat ik geen dief ben maar als ik u uw portemonnee afpak... 455 00:34:16,792 --> 00:34:20,333 Wat een rare analogie. Vindt nog iemand dat? 456 00:34:20,417 --> 00:34:22,000 Ik ben klaar. 457 00:34:22,709 --> 00:34:26,667 Weet u waarom het ministerie uw website wil tegenhouden? 458 00:34:26,750 --> 00:34:31,250 Ik denk dat ze nog geen 1000 klachten per jaar kregen. 459 00:34:31,333 --> 00:34:33,959 Nu zijn het er ruim 13.000. 460 00:34:34,041 --> 00:34:36,250 Het is misbruik van het recht. 461 00:34:36,333 --> 00:34:39,333 Daarom vervolgen we u... 462 00:34:39,417 --> 00:34:41,667 Ik mag u wel, Mr Schmidt. 463 00:34:41,750 --> 00:34:46,125 Vooral de kleur van uw das, maar u hoeft niet te getuigen. 464 00:34:46,208 --> 00:34:48,709 Want Dominic getuigt. 465 00:34:49,875 --> 00:34:53,834 Heb je WebMD ooit gebruikt? 466 00:34:53,917 --> 00:34:56,208 Dacht je dat het je arts was? 467 00:34:58,583 --> 00:35:01,917 Er zitten echte artsen achter die site. 468 00:35:04,375 --> 00:35:07,709 Ik heb hier iets. 469 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 Denkt u dat ik ze kan aanklagen? 470 00:35:13,417 --> 00:35:16,000 Ik kom altijd in die winkel. 471 00:35:16,083 --> 00:35:19,000 Ze hadden moeten opruimen. -Hoe gaat dat? 472 00:35:19,083 --> 00:35:22,291 Ik kan u helpen alles in te vullen. 473 00:35:22,375 --> 00:35:24,959 Wat was uw naam ook weer? -Mary Ann Daley. 474 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Mr Schmidt, heeft u Mary Ann Daley in dienst? 475 00:35:29,083 --> 00:35:32,500 Kom op. -Ze is uw secretaresse, hè. 476 00:35:32,583 --> 00:35:34,917 En ze is reuze aardig. 477 00:35:36,208 --> 00:35:38,709 Is ze officieel advocaat? 478 00:35:40,542 --> 00:35:42,000 Nee, dus. 479 00:35:43,000 --> 00:35:45,417 Verdien je geld met die website? 480 00:35:46,000 --> 00:35:51,417 Aan gevangenen verdien je niet, daarom komen ze moeilijk aan een advocaat. 481 00:35:52,250 --> 00:35:54,000 Waarom doe je het dan? 482 00:35:58,875 --> 00:36:02,875 Ik zat in de gevangenis in Californië. -Dat bespreken we... 483 00:36:02,959 --> 00:36:06,000 ...als uw zuster morgen getuigt. 484 00:36:14,917 --> 00:36:16,875 Hier. -Dank je. 485 00:36:17,250 --> 00:36:22,417 Je had gelijk over haar. -Ze is bijzonder wijs. 486 00:36:24,291 --> 00:36:26,375 Mooie jurk. 487 00:36:28,417 --> 00:36:32,000 Ik dacht dat er meer mensen zouden komen. 488 00:36:32,083 --> 00:36:33,792 Ben je zwanger? 489 00:36:37,500 --> 00:36:41,125 Je drinkt niet, je gedraagt je anders. 490 00:36:41,208 --> 00:36:44,542 Nee, dat ben ik niet. -Jawel. 491 00:36:47,250 --> 00:36:49,166 Weten pap en mam het? 492 00:36:52,208 --> 00:36:54,083 Wie is de vader? 493 00:36:57,000 --> 00:36:58,667 Hij is uit beeld. 494 00:36:59,083 --> 00:37:02,458 Wil je hem in beeld hebben? Dus het was niet gepland? 495 00:37:02,542 --> 00:37:04,375 Hou je kop. 496 00:37:06,583 --> 00:37:09,792 Kunnen we wat stiller praten? 497 00:37:13,208 --> 00:37:17,000 Het was uit, we waren één nacht weer samen. 498 00:37:18,417 --> 00:37:22,625 Weet hij het? Ga je het hem vertellen? 499 00:37:23,083 --> 00:37:27,792 Dat is erg rot. -Het hem vertellen zou rot zijn. 500 00:37:29,417 --> 00:37:34,000 Het is gek om hierover te praten, ik heb het niemand verteld. 501 00:37:34,083 --> 00:37:36,250 Van familie kom je nooit af. 502 00:37:37,458 --> 00:37:41,583 Je kunt het proberen, maar ze komen altijd terug. 503 00:37:43,917 --> 00:37:48,083 Ik moest wel hard zijn. Dat is alles. 504 00:37:48,166 --> 00:37:49,750 Ik leende je geen geld. 505 00:37:52,125 --> 00:37:55,834 Ik weet het. Ik was een zak. 506 00:37:58,083 --> 00:37:59,667 Maar ik ook. 507 00:38:00,083 --> 00:38:03,542 Ik heb een goede invloed op je. Ik maak je zachter. 508 00:38:04,667 --> 00:38:08,208 Ik dacht dat je me niet mocht. -Dat is mijn schuld. 509 00:38:08,291 --> 00:38:10,959 Je kunt heel hard zijn. 510 00:38:12,083 --> 00:38:14,792 Ik heb je gemist. -Ik weet het. 511 00:38:17,250 --> 00:38:19,500 Ik jou ook. 512 00:38:22,959 --> 00:38:26,291 Hormonen zijn verschrikkelijk. 513 00:38:26,834 --> 00:38:28,041 Whisky met ijs. 514 00:38:29,583 --> 00:38:31,417 Wat zei u over me? 515 00:38:32,500 --> 00:38:33,625 Pardon? 516 00:38:33,709 --> 00:38:36,166 U was aan het wijzen. 517 00:38:36,834 --> 00:38:41,834 O, hoe we allemaal hoofdrolspelers zijn in ons eigen verhaal. 518 00:38:41,917 --> 00:38:44,750 En dat de anderen figuranten zijn. 519 00:38:45,208 --> 00:38:48,500 Cartesiaanse kennis a posteriori. 520 00:38:49,709 --> 00:38:55,083 Ik heb een major in filosofie, en een minor in barman zijn. 521 00:38:57,542 --> 00:39:01,166 En u lacht fantastisch. -Dank je. 522 00:39:01,250 --> 00:39:05,917 Ik lach vreselijk. Kleine kinderen worden er bang van. 523 00:39:06,000 --> 00:39:07,959 Laat maar horen. 524 00:39:10,417 --> 00:39:12,166 Zeg iets grappigs. 525 00:39:14,834 --> 00:39:18,458 Hoe noem je twintig advocaten die skydiven? 526 00:39:19,875 --> 00:39:20,959 Kleiduiven. 527 00:39:23,250 --> 00:39:25,583 Dat is vreselijk. 528 00:39:29,333 --> 00:39:32,583 Wat doet u hierna? -Hoezo? 529 00:39:33,834 --> 00:39:37,583 Ik ga een alt-right-vergadering verstoren met traangas. 530 00:39:38,333 --> 00:39:41,959 Kom op met die lach. Ik word er vrolijk van. 531 00:39:46,542 --> 00:39:50,333 Met die hand kun je een traangaspatroon vasthouden. 532 00:39:50,417 --> 00:39:52,208 En andere dingen. 533 00:40:11,375 --> 00:40:13,917 WAAR BEN JE? KURT IS HIER 534 00:40:23,166 --> 00:40:25,500 Waar ga je heen? -Werk. 535 00:40:25,583 --> 00:40:29,792 Ga niet naar je werk. Dat levert maar ellende op. 536 00:40:29,875 --> 00:40:32,417 Ik verdien ermee. -Niet nodig. 537 00:40:32,500 --> 00:40:36,166 Over twee jaar doen we alleen nog aan ruilhandel. 538 00:40:36,750 --> 00:40:38,500 Twee jaar is lang. 539 00:40:39,417 --> 00:40:42,000 Bel me. 540 00:40:48,667 --> 00:40:51,583 MOCHT HET NIET ZEGGEN DOE VERRAST 541 00:40:58,542 --> 00:41:02,375 Uw broer heeft een uitgebreid crimineel verleden. 542 00:41:03,333 --> 00:41:08,000 Hoe definieer je 'uitgebreid'? -Hij vervalste uw naam op cheques? 543 00:41:10,917 --> 00:41:13,291 Hij nam creditcards op uw naam? 544 00:41:14,333 --> 00:41:18,417 Heeft hij geld geleend dat hij niet heeft terugbetaald? 545 00:41:18,500 --> 00:41:21,500 Nee, dat heb ik hem geschonken. 546 00:41:22,959 --> 00:41:24,208 Wanneer? 547 00:41:25,166 --> 00:41:26,000 Onlangs. 548 00:41:27,917 --> 00:41:29,125 Gisteren? 549 00:41:32,166 --> 00:41:37,000 Mocht u over z'n karakter getuigen bij z'n proces over de verkoop van marihuana? 550 00:41:39,250 --> 00:41:43,083 Maar dat heeft u niet gedaan. Vraagteken. 551 00:41:44,333 --> 00:41:49,208 Laat ik er dit over zeggen. M'n broer heeft het moeilijk gehad. 552 00:41:49,291 --> 00:41:53,125 Hij hield van geschiedenis en kon dat gaan studeren. 553 00:41:54,083 --> 00:41:58,625 Maar m'n ouders hadden het geld niet, dat ging naar mijn opleiding. 554 00:41:58,709 --> 00:42:03,709 Hij heeft het jaren moeilijk gehad, u vraagt naar die jaren. 555 00:42:04,125 --> 00:42:08,792 Beoordeel hem op wat hij nu doet, en dat is ongelooflijk. 556 00:42:12,709 --> 00:42:15,000 Mooi gesproken. 557 00:42:15,083 --> 00:42:18,625 Dan z'n veroordeling in 2012. -Bezwaar. 558 00:42:18,709 --> 00:42:23,250 Dit wordt niet toegelaten. -In een strafzaak wel. 559 00:42:23,333 --> 00:42:28,125 Hoe bedoelt u? -Aanzetten tot onnodige processen. 560 00:42:28,208 --> 00:42:32,041 Uw achtergrond speelt mee als u wordt vervolgd. 561 00:42:32,125 --> 00:42:37,125 Waar bent u bang voor? Ik maak het recht toegankelijk voor velen. 562 00:42:38,041 --> 00:42:43,834 Kom op. Word toch volwassen, jullie drieën. 563 00:42:44,583 --> 00:42:49,959 Hebben jullie ooit bedacht wat er gebeurt als die website een succes wordt? 564 00:42:50,041 --> 00:42:53,291 Die vervangt dan u, u en mij. 565 00:42:54,083 --> 00:42:58,125 Ik vecht om niet te worden vervangen door robo-advocaten. 566 00:42:58,208 --> 00:43:01,542 Maar u zegt dat wij er niet toe doen. 567 00:43:01,625 --> 00:43:04,917 Hoeveel juridische opleiding hebben we samen? 568 00:43:05,000 --> 00:43:09,083 Tien jaar universiteit, 50 jaar ervaring. 569 00:43:09,166 --> 00:43:12,083 U wilt ons vervangen door een pc? 570 00:43:13,125 --> 00:43:17,291 Veel succes. Ik sluit me aan bij de mensen. 571 00:43:17,375 --> 00:43:22,667 We gaan weer naar de veroordeling van uw broer in 2012. 572 00:43:26,375 --> 00:43:30,500 Carter, wat doe je hier? -Een getuigenis opnemen. 573 00:43:31,417 --> 00:43:34,041 Welke zaak? -Weet je dat niet? 574 00:43:34,125 --> 00:43:37,250 Jullie verdedigen een robot voor gevangenen. 575 00:43:38,250 --> 00:43:41,083 Diane, weet jij van die robot? 576 00:43:43,125 --> 00:43:47,917 Lucca Quinns broer maakt advocaten net zo overbodig als reisbureaus. 577 00:43:48,000 --> 00:43:51,834 Jullie vernietigen ons. -Dat lijkt me een goed idee. 578 00:43:53,709 --> 00:43:59,667 Dit wordt een ramp voor strafrechtadvocaten zoals jij. 579 00:43:59,750 --> 00:44:03,959 Ik zoek het uit. -Doe dat, voor het te laat is. 580 00:44:07,208 --> 00:44:12,041 Dank u dat u wilt getuigen. Bent u deskundig als het op het recht aankomt? 581 00:44:18,375 --> 00:44:22,375 Mr Radosh, uw website, YourLawHelper.com... 582 00:44:23,000 --> 00:44:28,625 ...geeft cliënten formulieren voor testamenten en contracten... 583 00:44:28,709 --> 00:44:31,250 ...en zelfs huurcontracten. -Inderdaad. 584 00:44:31,333 --> 00:44:34,250 Je hebt meer aan die potlooddeskundige. 585 00:44:34,333 --> 00:44:36,125 Vlakgumdeskundige. 586 00:44:38,458 --> 00:44:43,542 Veel mensen gebruiken uw diensten, maar u werkt niet als jurist, hè? 587 00:44:43,625 --> 00:44:49,041 We zeggen niet wat ze moeten invullen, we geven ze waar ze om vragen. 588 00:44:49,125 --> 00:44:53,542 Als u zegt wat ze moeten invullen, werkt u als jurist? 589 00:44:54,166 --> 00:44:56,959 Kent u dit jargon? 590 00:44:57,041 --> 00:45:02,375 'Deze dienst vervangt niet het advies van een advocaat.' 591 00:45:02,458 --> 00:45:07,375 Dat is onze disclaimer, dan weten ze dat we geen advocaat vervangen. 592 00:45:07,458 --> 00:45:11,667 Het is hoe BigHouseLegal z'n klanten vertelt... 593 00:45:11,750 --> 00:45:14,000 ...dat ze geen advocaat vervangen. 594 00:45:18,125 --> 00:45:20,959 Is uw website vervolgd? 595 00:45:21,041 --> 00:45:24,375 Vaak, wegens onbevoegd als jurist werken. 596 00:45:24,458 --> 00:45:27,542 We hebben elke zaak gewonnen. 597 00:45:27,625 --> 00:45:32,500 Bedankt. Weet u het verschil tussen een ivoren gum en een nummer twee? 598 00:45:36,500 --> 00:45:37,792 Grapje. 599 00:45:40,417 --> 00:45:44,125 Pardon. Lucca, heb je even? 600 00:45:44,667 --> 00:45:47,041 Ik hoor net wat er gaande is. 601 00:45:48,375 --> 00:45:50,583 Hoe is het honorarium geregeld? 602 00:45:51,959 --> 00:45:55,083 Mijn voorschot is 50.000. 603 00:45:55,166 --> 00:45:58,542 Ze zei dat ze het pro deo doet. -Ik stel dit voor. 604 00:45:58,917 --> 00:46:04,166 Dominic, ik heb je site bekeken. Hij is geweldig, ik wil hem kopen. 605 00:46:04,709 --> 00:46:09,917 50.000, en je juridische kosten. -Wacht. Koopt u hem? 606 00:46:10,000 --> 00:46:15,375 Robot, app, alles. En het copyright op je software. 607 00:46:15,458 --> 00:46:19,625 En omdat advocaten daarmee gaan werken... 608 00:46:19,709 --> 00:46:23,625 ...zal die nooit worden vervolgd wegens onbevoegdheid. 609 00:46:23,709 --> 00:46:26,083 Maar wil je hem wel kwijt? 610 00:46:28,125 --> 00:46:33,125 Wilt u werkelijk aan mensen die opgesloten zitten... 611 00:46:33,208 --> 00:46:35,542 ...de kans op schadeloosstelling geven? 612 00:46:35,625 --> 00:46:39,583 Dit kantoor verdedigt sinds de oprichting al gevangenen. 613 00:46:39,667 --> 00:46:44,291 Onderhoudt u de site zodat gevangenen zichzelf kunnen verdedigen? 614 00:46:44,375 --> 00:46:48,917 Nee, zodra we hem hebben gekocht, houdt hij op te bestaan. 615 00:46:50,458 --> 00:46:54,667 Mr Boseman, daar gaat hij nooit mee akkoord. 616 00:47:01,667 --> 00:47:02,792 En 100.000? 617 00:47:11,750 --> 00:47:12,875 Dank je. 618 00:47:14,000 --> 00:47:16,542 Weet je het echt zeker? 619 00:47:17,959 --> 00:47:20,625 Nee, maar het is geld. 620 00:47:20,709 --> 00:47:24,000 Dan kan ik iets anders beginnen. 621 00:47:29,000 --> 00:47:31,917 Laat wat van je horen. -Jij ook. 622 00:47:32,000 --> 00:47:36,458 Wil je de peetvader zijn? 623 00:47:38,750 --> 00:47:39,583 Reken maar. 624 00:47:41,000 --> 00:47:43,208 Zeg maar wanneer. 625 00:47:50,792 --> 00:47:52,250 Wil je spelen? 626 00:48:10,417 --> 00:48:12,750 Wacht, hou de deur open. 627 00:48:21,250 --> 00:48:22,792 Bedankt. 628 00:48:25,750 --> 00:48:29,125 Dank je voor die vlakgumvent. -Graag gedaan. 629 00:48:39,000 --> 00:48:42,917 Ik wilde niet weer een video opsturen of je bellen. 630 00:48:49,917 --> 00:48:53,250 Het spijt me zo. -Wat is er? 631 00:48:55,333 --> 00:48:56,333 Waarvoor? 632 00:48:58,333 --> 00:49:02,291 Als ik dat zeg, wil je me vast niet meer zien. 633 00:49:03,917 --> 00:49:06,000 Dat is onmogelijk. 634 00:49:07,250 --> 00:49:09,000 Dat is wel mogelijk. 635 00:49:16,959 --> 00:49:18,625 Diane, wat is er? 636 00:49:22,709 --> 00:49:24,333 Ik... 637 00:49:28,792 --> 00:49:33,959 Ik moet werken dit weekend, ik dacht niet dat je er zou zijn. 638 00:49:43,667 --> 00:49:45,667 Geeft niet, ik zie je vanavond. 639 00:49:49,041 --> 00:49:50,041 Ik... 640 00:49:52,583 --> 00:49:57,250 Ik wilde zeggen dat ik dat gescheiden leven zat ben. 641 00:49:59,166 --> 00:50:01,667 We moeten weer gaan samenwonen. 642 00:50:45,291 --> 00:50:47,166 Ondertiteld door: Matthijs Beeker