1 00:01:36,208 --> 00:01:39,208 "1. 리즈의 사건 2. 루카의 사건" 2 00:01:39,291 --> 00:01:42,125 "1. 리즈의 사건" 3 00:01:43,375 --> 00:01:45,834 이 세 가지만 기억합시다 4 00:01:47,917 --> 00:01:50,625 '피하라, 바리케이드를 쳐라 정면으로 부딪쳐라'죠 5 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 총기 난사 상황이 실제로 발생하면 6 00:01:54,250 --> 00:01:58,375 여러분의 첫 번째 방어는 '총 쏘는 사람을 피하라'입니다 7 00:02:00,208 --> 00:02:01,834 저기, 이거 어디 두면 되죠? 8 00:02:02,041 --> 00:02:03,542 -뭔데요? -술요 9 00:02:04,792 --> 00:02:06,417 오른쪽 복도 끝에 두세요 10 00:02:06,875 --> 00:02:08,542 -네 -총성을 듣고 11 00:02:09,000 --> 00:02:11,208 복도를 내다보니 총을 든 사람이 보입니다 12 00:02:11,750 --> 00:02:14,166 총기 난사범일 수도 경비일 수도 있어요 13 00:02:14,542 --> 00:02:17,750 여러분은 상황을 파악했다고 생각하겠지만 아직 아닙니다 14 00:02:18,583 --> 00:02:19,959 그러니 피해야 하는 거죠 15 00:02:20,041 --> 00:02:21,542 잠깐! 피해야 한다고요? 우리는... 16 00:02:25,333 --> 00:02:28,667 안 들려, 리즈 지금 어디야? 17 00:02:28,750 --> 00:02:29,625 차 안이야 18 00:02:29,917 --> 00:02:32,166 아들 진료를 예약해 놔서 병원에 가는 길이야 19 00:02:32,250 --> 00:02:33,375 난 ADHD 환자니까! 20 00:02:34,083 --> 00:02:37,333 그래, 그리고 그건 이상한 게 아니란다 21 00:02:37,417 --> 00:02:38,917 리즈, 있잖아... 22 00:02:40,333 --> 00:02:41,959 응? 안 들려 23 00:02:43,542 --> 00:02:46,542 수신 상태가 영 안 좋네 이따 다시 전화할게 24 00:02:46,959 --> 00:02:47,792 안녕하세요 25 00:02:48,041 --> 00:02:51,041 컬슨 선생님! 어디 가세요? 26 00:02:51,250 --> 00:02:53,083 애들한테 작별 인사를 하러 왔어요 27 00:02:53,166 --> 00:02:54,500 작별 인사요? 왜요? 28 00:02:54,583 --> 00:02:57,709 제 쪽지 못 보셨어요? 해고당했거든요 29 00:02:58,041 --> 00:03:00,625 -언제요? 어쩌다가? -지난주 금요일요 30 00:03:00,709 --> 00:03:04,625 학교 관리 차원의 결정이래요 31 00:03:04,834 --> 00:03:08,208 -어떻게 그럴 수가! -어쨌든 얼굴 봐서 다행이네요 32 00:03:08,875 --> 00:03:10,583 와이스 선생님 말씀 잘 들어야 해 33 00:03:10,667 --> 00:03:12,333 도서관에 있는 와이스 선생님요? 34 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 컬슨 선생님 학교에서 나가 주세요 35 00:03:15,583 --> 00:03:17,291 알겠어요 잘 있으렴, 맬컴 36 00:03:22,125 --> 00:03:27,667 네, 저희 애가 가장 좋아하는 선생님이었어요 37 00:03:27,750 --> 00:03:30,667 맬컴이 쉬운 애는 아니잖아요 38 00:03:30,750 --> 00:03:34,792 학교 방침상 해고 사유는 말씀드릴 수 없어요 39 00:03:35,083 --> 00:03:36,917 -아마 재결이 내려질 거예요 -생각 바뀌면... 40 00:03:37,000 --> 00:03:40,041 -연락 줘요 -그럴 일 없지만 받을게요 41 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 항소하셨다고요? 42 00:03:41,333 --> 00:03:44,083 네, 종신직 교사라면 누구나 행사할 수 있는 권리죠 43 00:03:44,166 --> 00:03:45,875 중재 재판은 오늘 오후예요 44 00:03:45,959 --> 00:03:47,875 교장 선생님 제 생각에 진짜 안타까운 건 45 00:03:47,959 --> 00:03:51,458 컬슨 씨가 이 학교의 몇 안 되는 흑인 교사란 점이에요 46 00:03:51,792 --> 00:03:54,917 그건 이 일과 아무런 상관이 없습니다, 부인 47 00:03:55,000 --> 00:03:56,583 저희는 인종 다양성을 지지하기로 유명해요 48 00:03:56,667 --> 00:04:00,250 네, 그 인종 다양성 지지는 학교 총회에서 실컷 들었어요 49 00:04:00,583 --> 00:04:03,375 제가 또 연락할 것 같네요 50 00:04:04,625 --> 00:04:07,709 -얼마나 걸리겠어요? -금방 해드리죠 51 00:04:09,208 --> 00:04:12,291 -제이, 잠깐 시간 돼요? -네 52 00:04:12,375 --> 00:04:15,083 오늘 열릴 어떤 중재 재판에 관한 정보가 필요해요 53 00:04:15,166 --> 00:04:17,250 오늘 오후에 하면 안 될까요? 54 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 -방금 루카 씨 부탁을 받아서요 -안 돼요, 재판이 오늘 오후예요 55 00:04:20,208 --> 00:04:21,417 -그러니... -제가 할게요 56 00:04:22,166 --> 00:04:23,375 아녜요, 난... 57 00:04:24,291 --> 00:04:25,291 괜찮아요, 됐어요 58 00:04:25,375 --> 00:04:28,041 저 이제 조사원 면허도 땄고 진짜 할 수 있어요 59 00:04:29,333 --> 00:04:33,333 알겠어요, 어떤 교사가 해고된 사유를 알아봐 줘요 60 00:04:33,417 --> 00:04:35,834 리즈, 잠깐 나 좀 봐 61 00:04:36,750 --> 00:04:40,709 140명이 오기로 했었는데 62 00:04:41,250 --> 00:04:44,291 못 오겠다는 연락이 쏟아지고 있어요 63 00:04:44,375 --> 00:04:46,417 호화로운 우리 새 사무실이 안 궁금한가? 64 00:04:46,834 --> 00:04:49,291 변호사 연쇄살인에 화학 테러 위협도 받았으니까요 65 00:04:49,375 --> 00:04:52,000 파티 참석률이 저조할까 봐 걱정인 건가요? 66 00:04:52,083 --> 00:04:54,291 아니, 민망할까 봐 걱정이지 67 00:04:54,375 --> 00:04:55,291 엿 먹으라 그래요 68 00:04:55,834 --> 00:04:59,000 -요즘 그 말을 많이 하네요 -좀 더 일찍 쓸 걸 그랬어요 69 00:05:03,083 --> 00:05:03,917 이렇게 하죠 70 00:05:04,667 --> 00:05:07,917 일반 변호사와 사무장도 전부 초대합시다 71 00:05:08,000 --> 00:05:11,792 북적이는 분위기만 조성하면 되니까요, 알겠죠? 72 00:05:12,208 --> 00:05:14,667 -그래요 -그래, 엿 먹으라죠 73 00:05:20,959 --> 00:05:24,542 -둘이 무슨 일 있었어요? -실례할게요 74 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 "연결 중" 75 00:05:27,750 --> 00:05:29,834 커트, 무슨 일 있어? 76 00:05:30,375 --> 00:05:32,834 여긴 예심만 3달째야 77 00:05:32,917 --> 00:05:35,709 그것참 안타깝네 호텔 생활도 지겨울 텐데 78 00:05:35,792 --> 00:05:38,041 여기 놀러 오는 건 어때? 79 00:05:38,250 --> 00:05:40,500 주말 껴서 오면 돼 6시간만 비행기 타면 되는데 80 00:05:41,166 --> 00:05:43,417 -그게 정말 옳은 일일까? -무슨 소리야? 81 00:05:43,500 --> 00:05:47,375 -우린 시간을 갖는 것뿐이잖아 -그래, 그러고 있지 82 00:05:48,834 --> 00:05:50,875 -뭐라고? 안 들려 -그러고 있다고 83 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 시간을 갖고 이 별거를 생각한다니까 84 00:05:54,375 --> 00:05:57,625 미안, 방금 별거를 끝내자고 한 거야? 85 00:05:57,709 --> 00:05:58,750 아니, 내 말은... 86 00:05:58,959 --> 00:06:00,000 "연결 상태 불량" 87 00:06:00,291 --> 00:06:01,125 알겠어 88 00:06:01,917 --> 00:06:03,083 대화 즐거웠어, 커트 89 00:06:05,500 --> 00:06:09,959 이해가 안 되는군요 내 변호를 맡겠다고요? 왜죠? 90 00:06:10,041 --> 00:06:11,625 컬슨 씨는 좋은 선생님이니까요 91 00:06:12,750 --> 00:06:16,583 또 요구르트 사달라고 칭찬하시는 거면 됐어요 92 00:06:16,875 --> 00:06:19,417 선생님만이 맬컴의 껍질을 깨실 수 있어요 93 00:06:20,000 --> 00:06:23,333 다들 걔를 사립 학교에 보내라고 했지만 94 00:06:23,458 --> 00:06:26,500 다들 포기하면 공립 학교 체계는 결국 무너질 거예요 95 00:06:26,583 --> 00:06:27,417 네, 압니다 96 00:06:27,500 --> 00:06:29,875 저도 공립 학교를 믿어요 어머니도 교사이셨거든요 97 00:06:29,959 --> 00:06:31,250 이쪽은 마이아라고 98 00:06:31,333 --> 00:06:33,417 저희 변호사인데 선생님 계약서를 살펴봤대요 99 00:06:33,834 --> 00:06:37,125 아시다시피 앰버슨 초등학교는 자율형 공립학교예요 100 00:06:37,208 --> 00:06:41,208 자율형 공립학교는 노조의 위협을 가장 두려워하죠 101 00:06:41,291 --> 00:06:42,333 그건 잘 알아요 102 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 늦어서 죄송해요 103 00:06:44,750 --> 00:06:46,667 죄송합니다 어머나, 안녕하세요? 104 00:06:47,083 --> 00:06:47,917 안녕하세요? 105 00:06:50,542 --> 00:06:54,250 -사무실을 잘못 찾았나 보네요 -그런 거 같아요 106 00:06:54,667 --> 00:06:57,500 오른쪽에서 2번째가 루카 퀸 씨 사무실이랬는데! 107 00:06:57,750 --> 00:06:59,917 -아래층요 -아래층도 있군요 108 00:07:00,500 --> 00:07:01,875 참, 재킷 이뻐요 109 00:07:03,041 --> 00:07:05,583 감사합니다 완전히 초보 엄마라 110 00:07:05,667 --> 00:07:07,291 정보가 많이 필요하거든요 111 00:07:07,375 --> 00:07:09,250 젊으신데 벌써 애가 8살이에요? 112 00:07:09,667 --> 00:07:12,667 그렇게 봐주시니 고맙네요 데이브와 일찍 결혼해서요 113 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 데이브는 남편이에요 114 00:07:13,834 --> 00:07:17,458 남편은 인쇄업에 종사하고 있지만 자동차 수리도 좋아하죠 115 00:07:18,834 --> 00:07:21,667 사립학교에 보낼지 말지 고민하고 있어요 116 00:07:21,750 --> 00:07:25,000 제 경험상으로 앰버슨은 이름만 공립학교예요 117 00:07:25,583 --> 00:07:28,291 사립처럼 부모가 학교 일에 적극적으로 참여하죠 118 00:07:28,375 --> 00:07:31,333 사실 걱정되는 게 하나 있어요 119 00:07:31,417 --> 00:07:34,417 컬슨이라는 선생님 얘기를 들었거든요 120 00:07:34,500 --> 00:07:37,000 그 선생님은 내보냈어요 121 00:07:37,083 --> 00:07:38,792 인종차별주의자는 아니지만 122 00:07:38,875 --> 00:07:41,792 '조금 다른 사람'은 언제나 걱정되는 부분이라서요 123 00:07:42,333 --> 00:07:43,875 그런 이유로 해고된 건 아녜요 124 00:07:44,709 --> 00:07:45,542 그럼 뭔데요? 125 00:07:46,625 --> 00:07:48,667 그건 말씀드릴 수 없군요 126 00:07:52,333 --> 00:07:54,041 컬슨 씨, 계약서와 127 00:07:54,125 --> 00:07:56,458 양측의 기존 합의서에 따라 128 00:07:56,709 --> 00:07:59,458 상고는 이 중재 재판소에서 다룰 겁니다 129 00:08:00,208 --> 00:08:02,709 내가 조정관이며 여기서 내리는 판결이 최종입니다 130 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 변호인들은 방금 내 말을 다 이해했나요? 131 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 -그럼요 -네 132 00:08:06,458 --> 00:08:08,542 -네 -다들 정말 공손하시네요 133 00:08:08,792 --> 00:08:11,333 예감이 좋아요 이쪽은 누구시죠? 134 00:08:11,875 --> 00:08:14,792 낸시 크로지어입니다 안녕하세요, 조정관님 135 00:08:14,875 --> 00:08:17,542 학교 측의 변호를 맡아 여기 오게 되어 기쁩니다 136 00:08:17,625 --> 00:08:19,834 전 학부모회에서 137 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 총무를 맡고 있고 138 00:08:22,166 --> 00:08:23,375 컬슨 씨가 이런 139 00:08:23,458 --> 00:08:26,750 거대 법무법인을 선임했다기에 자원했습니다 140 00:08:26,834 --> 00:08:30,250 그래요? 거대 법무법인? 그렇게 봐주다니 고맙네요 141 00:08:30,333 --> 00:08:32,625 제 생각엔 아니거든요 142 00:08:32,709 --> 00:08:36,458 -샴페인은 어디 두죠? -복도 끝요 143 00:08:37,166 --> 00:08:38,041 고마워요 144 00:08:39,417 --> 00:08:41,583 '거대 법무법인'이라는 표현은 사과드리죠 145 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 듀폰트 씨, 앰버슨 초등학교 교장을 하신 지는 얼마나 됐죠? 146 00:08:46,750 --> 00:08:48,625 5년요, 영광스러운 시간이었죠 147 00:08:48,709 --> 00:08:50,750 그 전에는 어디서 일하셨죠? 148 00:08:50,834 --> 00:08:53,000 홀리 그레이스 학교의 교장이었어요 149 00:08:53,083 --> 00:08:55,792 거기서는 교사를 해고하신 적이 있었나요? 150 00:08:57,291 --> 00:09:00,083 몇 번 해고한 적은 있었죠 151 00:09:00,166 --> 00:09:04,583 아서 프렌티스라는 교사도 해고하셨나요? 152 00:09:05,542 --> 00:09:07,208 -네 -해고 사유는 뭐였죠? 153 00:09:07,291 --> 00:09:09,041 -이거랑은 관계없어요 -대답하세요 154 00:09:09,125 --> 00:09:12,750 거긴 가톨릭 학교였어요 학교 권리 범주였다고요 155 00:09:12,834 --> 00:09:14,458 학교 권리 범주가 뭐였는데요? 156 00:09:14,542 --> 00:09:17,959 조정관님... 말씀드릴 게 있어요 듀폰트 교장은 157 00:09:18,041 --> 00:09:22,583 학교 방침에 따라 해고했던 겁니다 그 선생은 게이였거든요 158 00:09:23,166 --> 00:09:24,750 이 사실이 왜 중요한가요? 159 00:09:25,417 --> 00:09:27,000 제가 게이니까요 160 00:09:28,417 --> 00:09:29,250 그렇군요 161 00:09:29,917 --> 00:09:31,083 질문 더 있나요? 162 00:09:31,375 --> 00:09:32,875 계속하세요, 크로지어 씨 163 00:09:32,959 --> 00:09:36,625 듀폰트 씨, 시드니 컬슨이 게이란 사실을 아셨나요? 164 00:09:36,709 --> 00:09:38,166 아뇨, 전혀 몰랐어요 165 00:09:38,375 --> 00:09:41,041 홀리 그레이스에선 선생님이 게이란 걸 알았고요? 166 00:09:41,125 --> 00:09:42,792 -네 -당시 해고하면서 167 00:09:42,875 --> 00:09:44,000 마음이 불편하셨나요? 168 00:09:44,083 --> 00:09:45,333 많이 심란했죠 169 00:09:45,625 --> 00:09:48,625 업무 성과 외의 어떤 것으로도 다시는 교사를 해고하지 않겠다고 170 00:09:48,709 --> 00:09:50,750 속으로 맹세하셨고요? 171 00:09:50,834 --> 00:09:51,667 네 172 00:09:51,750 --> 00:09:53,834 그걸 앰버슨 초등학교에서는 어떻게 지키셨죠? 173 00:09:54,542 --> 00:09:55,542 알고리즘으로요 174 00:09:56,125 --> 00:09:59,625 교사 해고에 관한 결정을 알고리즘을 사용해 내린다고요? 175 00:09:59,709 --> 00:10:00,542 네 176 00:10:00,625 --> 00:10:04,625 편견으로 인한 채용이나 해고가 다신 없도록 하기 위해서죠 177 00:10:04,709 --> 00:10:07,583 조정관님 좋은 자료를 바탕으로 할 때만 178 00:10:07,667 --> 00:10:09,625 알고리즘은 의미가 있습니다 179 00:10:09,792 --> 00:10:13,333 -그 자료를 열람하고 싶다? -네, 그렇습니다 180 00:10:13,417 --> 00:10:17,291 자료 제출요구서를 발부해야 열람하게 할 겁니까? 181 00:10:17,375 --> 00:10:18,875 아닙니다, 전혀요 182 00:10:20,041 --> 00:10:25,542 보고 싶어 하실 거 같아서 미리 준비했거든요 183 00:10:32,667 --> 00:10:35,583 자기는 겉모습에 신경 안 쓰지 184 00:10:36,583 --> 00:10:40,333 옷에도 신경 안 쓰고 185 00:10:41,500 --> 00:10:46,709 자기가 신경 쓰는 건 오직 나 186 00:10:48,333 --> 00:10:51,583 자기는 그런 사람이야 187 00:10:51,750 --> 00:10:55,333 차나 인종에는 신경 안 쓰는 사람 188 00:10:58,917 --> 00:10:59,875 지금까지 몇 명인데? 189 00:11:01,458 --> 00:11:06,333 고객 10명, 변호사 8명 나머지는 전부 우리 직원이야 190 00:11:07,166 --> 00:11:08,500 -놀랍네 -그래 191 00:11:09,166 --> 00:11:11,458 술이 아주 많이 남겠어 192 00:11:12,166 --> 00:11:14,834 -어쨌든 사무실은 근사하네 -그래 193 00:11:15,625 --> 00:11:16,458 여보세요? 194 00:11:17,667 --> 00:11:18,959 안녕, 콜린? 195 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 리즈 196 00:11:21,291 --> 00:11:27,125 -그래, 적과 일하니 어때요? -돈이 팍팍 벌리네, 내 사건들은? 197 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 네, 참으로 고마워요 198 00:11:34,041 --> 00:11:38,458 루카와 같이 있는 저 사람은 누구예요? 신입 변호사예요? 199 00:11:39,792 --> 00:11:40,625 아니 200 00:11:41,333 --> 00:11:44,458 처음 보는데? 루카 남자 친구인가 보지 201 00:11:47,542 --> 00:11:50,709 -제리, 토머스! 어서 와요 -보즈먼 씨 202 00:11:50,792 --> 00:11:51,917 -잘 지내셨나요? -네 203 00:11:52,000 --> 00:11:55,333 -다행이네요 -제리는 엘리베이터 싫어해요 204 00:11:55,709 --> 00:11:59,583 뭐, 그럭저럭 버텼어요 사무실 근사하네요 205 00:12:00,208 --> 00:12:01,041 감사합니다 206 00:12:02,000 --> 00:12:03,250 저 여자는 누구죠? 207 00:12:05,000 --> 00:12:07,250 저희 법무법인 조사원 머리사요 208 00:12:11,250 --> 00:12:12,083 제가 처리하죠 209 00:12:13,917 --> 00:12:14,750 얼음 넣은 위스키요 210 00:12:15,834 --> 00:12:17,333 낸시 크로지어에 관해 좀 알려 줄래요? 211 00:12:18,709 --> 00:12:19,542 왜요? 212 00:12:20,041 --> 00:12:24,917 중재 재판에서 상대하게 됐는데 예상 밖의 인물이라서요 213 00:12:25,000 --> 00:12:27,583 -조언해 줄 거 없어요? -이런 게 리즈 특기죠? 214 00:12:28,834 --> 00:12:29,667 뭐요? 215 00:12:29,750 --> 00:12:32,125 환심을 사려고 조언을 구하는 거요 216 00:12:34,291 --> 00:12:35,125 보드카 토닉 줘요 217 00:12:37,166 --> 00:12:41,166 다이앤의 '엿 먹으라지'가 왠지 나한테 하는 말 같은데요? 218 00:12:42,208 --> 00:12:45,583 -리즈의 방식을 안 것뿐이에요 -난 내 일을 하는 거예요 219 00:12:46,208 --> 00:12:49,083 그래서 내가 속마음을 털어놓자 그걸로 뒷말해요? 220 00:12:50,166 --> 00:12:53,792 에이드리언도 알고 있을 거라고 생각했을 뿐이에요 221 00:12:53,875 --> 00:12:58,250 변명도 사과도 마요 서로 으르렁대는 게 더 재밌으니까 222 00:13:00,333 --> 00:13:01,291 그렇군요 223 00:13:04,083 --> 00:13:04,917 잘 알겠어요 224 00:13:07,542 --> 00:13:10,208 낸시는 착한 척하면서 거칠게 나가는 유형이에요 225 00:13:11,041 --> 00:13:14,625 유능하지만 이의를 제기하면 리듬이 깨지곤 하죠 226 00:13:18,667 --> 00:13:21,750 -다이앤! -엘스베스, 정말 반가워 227 00:13:22,250 --> 00:13:26,000 그렇죠, 감사해요 정말이지 끝내주네요 228 00:13:26,083 --> 00:13:29,333 사무실이 마음에 쏙 들어요 가구는 다 어딨죠? 229 00:13:29,417 --> 00:13:33,500 자, 와서 앉아 세상에! 드레스 진짜 예쁘다 230 00:13:33,583 --> 00:13:36,583 정말요? 고마워요 용기 내서 입은 거예요 231 00:13:38,417 --> 00:13:39,959 무슨 얘기를 하는 걸까요? 232 00:13:41,417 --> 00:13:42,375 모르겠어 233 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 기묘하네요 234 00:13:44,792 --> 00:13:48,083 우린 두 사람 이야기의 배경 인물에 불과하잖아요 235 00:13:49,375 --> 00:13:52,458 그리고 저 둘은 우리 이야기의 배경 인물에 불과하지 236 00:13:53,750 --> 00:13:56,417 그리고 우리는 모두 저 사람 이야기의 배경 인물이에요 237 00:13:56,834 --> 00:13:59,709 거기선 저 사람이 영웅이고 우리가 악당일지도 모르죠 238 00:13:59,792 --> 00:14:01,333 우리가 영웅이야 239 00:14:02,041 --> 00:14:04,709 그걸 모른다는 사실 때문에 겸손해지는 거 같아요 240 00:14:04,792 --> 00:14:05,625 편집증에 걸리거나 241 00:14:08,041 --> 00:14:12,000 지난주에는 길을 걷는데 어떤 노숙자가 242 00:14:12,083 --> 00:14:16,458 쓰레기통에서 병을 찾다가 큰 목소리로 소리를 치는 거야 243 00:14:16,542 --> 00:14:21,291 대통령과 이 나라 및 우리가 모두 미쳐가고 있다면서 말이지 244 00:14:22,083 --> 00:14:25,917 그때 깨달았어, 내 내면의 독백도 딱 저럴 거라는 걸 245 00:14:26,834 --> 00:14:28,834 그때 변하기로 했지 246 00:14:30,917 --> 00:14:31,917 어떻게요? 247 00:14:32,875 --> 00:14:34,500 미치지 않는 사람으로 248 00:14:36,750 --> 00:14:41,000 다이앤은 제가 아는 여성 중 가장 성공한 사람이에요, 저는... 249 00:14:48,542 --> 00:14:51,959 -목걸이 예쁘네요 -이거? 한번 해봐 250 00:14:52,500 --> 00:14:54,333 -아녜요, 괜찮아요 -아니야, 해봐 251 00:14:55,208 --> 00:15:00,125 이 허리띠가 그 목걸이랑 어울려 이것도 가져 252 00:15:00,458 --> 00:15:01,291 이래도 되는 건지 253 00:15:02,792 --> 00:15:06,542 -절 좋아하시는 줄 몰랐어요 -그런 티를 안 낸 내 잘못이지 254 00:15:08,000 --> 00:15:09,583 세상에, 정말 잘 어울린다! 255 00:15:10,917 --> 00:15:12,166 굉장한 파티네 256 00:15:12,750 --> 00:15:16,583 -파티장이 굉장히 넓어 -그래 257 00:15:17,166 --> 00:15:19,875 -초대해 줘서 고마워 -와 줘서 고마워 258 00:15:21,500 --> 00:15:23,458 저 남자는 누구야? 259 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 도미닉이야 260 00:15:27,417 --> 00:15:28,250 왜 물어? 261 00:15:28,583 --> 00:15:30,333 그냥 어떻게 사는지 궁금해서 262 00:15:31,917 --> 00:15:32,959 질투해? 263 00:15:35,166 --> 00:15:36,834 정보 수집 차원일 뿐이야 264 00:15:36,917 --> 00:15:40,166 정말 기쁘다 와 줘서 고마워, 콜린 265 00:15:44,959 --> 00:15:45,792 세상에, 봐요 266 00:15:46,542 --> 00:15:48,709 그러게요, 위층은 그렇게 지루했는데 267 00:15:49,583 --> 00:15:53,792 어쨌든 그 알고리즘 말인데 제리와 톰 알아요? 268 00:15:53,875 --> 00:15:56,583 알고리즘이라면 모르는 게 없는 똑똑한 분들이죠 269 00:15:56,667 --> 00:15:58,959 -아녜요, 우리는 단지... -네, 잘 알아요 270 00:15:59,041 --> 00:16:04,166 어쨌든... 그 학교에서 쓰는 알고리즘에는 문제가 있대요 271 00:16:04,250 --> 00:16:06,959 어떤 문제였죠? '불완전' 어쩌고 하는 거요 272 00:16:07,041 --> 00:16:10,667 '괴델의 불완전성 정리'요 머리사는 정말 귀여워요 273 00:16:10,834 --> 00:16:12,959 고마워요 짧은 버전으로 설명해 줘요 274 00:16:13,041 --> 00:16:15,500 알고리즘은 증명할 수 없다면 신뢰할 수 없죠 275 00:16:15,583 --> 00:16:18,875 우린 알고리즘을 마법이라 생각하지만 실은 아무것도 아녜요 276 00:16:18,959 --> 00:16:22,542 고작 학생 20명의 성적과 선생 평가 40개만으로는요 277 00:16:22,792 --> 00:16:24,125 부족하다는 거군요 278 00:16:27,041 --> 00:16:30,041 '괴델의 불완전성 정리'라는 게 있어요 279 00:16:30,125 --> 00:16:34,625 조정관님, 미시간주 시골 마을에서 자란 저로서는 280 00:16:34,709 --> 00:16:35,542 수학에 약해서... 281 00:16:35,625 --> 00:16:38,792 이의 있습니다 크로지어 씨의 교육이 282 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 -이거랑 무슨 상관이죠? -제 말은... 283 00:16:41,834 --> 00:16:43,458 고마워요, 계속하세요 284 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 수학이 이거랑 무슨 상관이죠? 저희는 이미... 285 00:16:48,125 --> 00:16:50,667 이의 있습니다 변호인이 증언하고 있습니다 286 00:16:50,750 --> 00:16:54,709 그리고 딴 길로 새지 말자고요 본론이 뭐였죠? 287 00:16:56,583 --> 00:16:57,625 크로지어 씨? 288 00:17:04,750 --> 00:17:07,500 -그 소리 정말 거슬려 -난 ADHD 환자예요 289 00:17:07,750 --> 00:17:08,583 이모는 이름이? 290 00:17:09,333 --> 00:17:11,041 -루카야 -전 맬컴이에요 291 00:17:11,125 --> 00:17:13,000 두통으로 조퇴했어요 292 00:17:13,917 --> 00:17:14,750 하지만 꾀병이지? 293 00:17:15,000 --> 00:17:16,291 새로 오신 선생님이 싫어요 294 00:17:16,375 --> 00:17:19,000 모두를 좋아할 순 없어 공 던지기는 그만할 거지? 295 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 모르겠어요, 재밌거든요 296 00:17:20,834 --> 00:17:22,542 -그럼 다른 걸 해 -예를 들면요? 297 00:17:22,625 --> 00:17:27,417 음, 아니다! 종이 클립으로 멋진 걸 만들진 못하겠지? 298 00:17:27,500 --> 00:17:29,208 -만들 수 있어요 -그래? 증명해 봐 299 00:17:31,583 --> 00:17:35,291 알고리즘 관련 일을 해서 아는데 이건 신뢰할만한 게 아니네요 300 00:17:35,542 --> 00:17:38,625 측정점이 주관적이고 해석의 여지가 많아요 301 00:17:38,709 --> 00:17:43,166 일리노이주 학업 성취도 평가와 동료, 학부모 평가를 각각 302 00:17:43,250 --> 00:17:44,667 얼마씩 반영하죠? 303 00:17:44,750 --> 00:17:50,583 동료, 학부모 평가가 5퍼센트씩 학업 성취도 평가가 90퍼센트예요 304 00:17:51,667 --> 00:17:57,000 그렇다면 학업 성취도 평가를 주관적 측정점으로 보는 건가요? 305 00:17:59,166 --> 00:18:00,417 -아닙니다 -아니죠 306 00:18:01,291 --> 00:18:04,750 여러분의 주장은 잘 알겠지만 받아들일 수 없겠군요 307 00:18:07,166 --> 00:18:09,333 아이고, 엉망이네 308 00:18:09,417 --> 00:18:11,792 -한 시간도 안 돼서 오셨잖아요 -맞아 309 00:18:12,000 --> 00:18:14,291 실패란 금방 끝나는 법이거든 310 00:18:16,250 --> 00:18:18,709 -뭘 만들고 있니? -마인크래프트의 좀비 아기요 311 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 -이름은 '치킨'이에요 -멋지네 312 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 -아이패드 써도 돼요? -아니 313 00:18:25,250 --> 00:18:27,875 루카 이모가 왔었어요 시끄럽다고요 314 00:18:28,333 --> 00:18:29,458 왜 실패했어요? 315 00:18:30,834 --> 00:18:31,667 엄마도 모르겠어 316 00:18:32,542 --> 00:18:34,542 생각보다 엄마 능력이 부족했나 봐 317 00:18:38,500 --> 00:18:39,333 있잖아, 아가야 318 00:18:40,875 --> 00:18:43,917 작년에 너 학업 성취도 평가 잘 봤었지? 319 00:18:44,333 --> 00:18:47,208 작년 담임 포터 선생님은 날 싫어했어요 320 00:18:48,125 --> 00:18:52,750 -어쨌든 그때 잘 봤잖아 -시험요? 321 00:18:52,834 --> 00:18:56,166 -네, 아이스크림 먹었잖아요 -응, 기억나 322 00:18:56,250 --> 00:18:59,458 하지만 올해 컬슨 선생님께 배우고는 몇 점 받았지? 323 00:18:59,542 --> 00:19:02,000 -73점요 -맞아 324 00:19:02,542 --> 00:19:04,792 -작년엔 몇 점이었는데? -92점요 325 00:19:04,875 --> 00:19:05,709 그랬구나 326 00:19:05,792 --> 00:19:09,083 선생님을 좋아했는데도 전보다 공부를 못한 거네? 327 00:19:10,500 --> 00:19:11,959 말도 안 되죠 328 00:19:18,583 --> 00:19:21,625 자, 이게 맬컴의 작년OMR 답안지예요 329 00:19:21,709 --> 00:19:23,834 이건 올해 답안지고 330 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 뭐가 다르지? 331 00:19:27,875 --> 00:19:29,375 뭘 찾아야 하는데요? 332 00:19:32,333 --> 00:19:33,834 지운 흔적이네요, 여기요 333 00:19:35,750 --> 00:19:37,291 -여기도 있고 -여기도 있어요 334 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 지운 게 10개도 넘겠어요 335 00:19:50,625 --> 00:19:51,834 지운 적 없는데요 336 00:19:51,917 --> 00:19:54,834 하지만 맬컴 답안지에서 지운 흔적이 있는 건 337 00:19:54,917 --> 00:19:57,917 다 틀린 답이었다는 게 이상하지 않으세요? 338 00:19:58,000 --> 00:19:59,542 학생들은 원래 그래요 339 00:19:59,625 --> 00:20:02,125 실수를 했다가도 결국엔 정답을 고르죠 340 00:20:02,208 --> 00:20:04,375 하지만 선생님 반의 학생은 다 341 00:20:04,458 --> 00:20:07,000 시험지마다 지운 흔적이 최소 5-6개는 돼요 342 00:20:07,083 --> 00:20:09,458 좋은 소식이네요 생각을 한단 뜻이니까요 343 00:20:09,542 --> 00:20:11,583 올해 컬슨 씨 반은 지운 흔적이 없는데요 344 00:20:12,083 --> 00:20:14,583 -그런 의심은 불쾌하네요 -무슨 의심인데요? 345 00:20:14,667 --> 00:20:16,208 내가 고쳤다는 거 아닌가요? 346 00:20:16,291 --> 00:20:19,834 선생님 및 다른 교사분들은 해고될까 봐 두려워서 347 00:20:19,917 --> 00:20:23,667 재임용이 될 점수가 나오도록 작년에 답안지를 고쳤던 거예요 348 00:20:23,750 --> 00:20:27,709 하지만 한 명은 그러지 않았죠 그게 컬슨 선생님이에요 349 00:20:27,792 --> 00:20:29,500 -그래서 해고된 거죠 -조정관님 350 00:20:29,583 --> 00:20:32,583 죄송합니다만 이건 섣부른 추측입니다 351 00:20:32,667 --> 00:20:36,750 네, 추측입니다 하지만 섣부르다곤 할 수 없겠네요 352 00:20:38,542 --> 00:20:41,208 조정관님, 학교 측에 패소 판결을 내려 주십시오 353 00:20:41,291 --> 00:20:44,000 그러고 싶지만 문제가 있어요 354 00:20:44,083 --> 00:20:48,083 포터 씨는 학생들이 답안지를 고친 거라고 주장하는 거죠? 355 00:20:48,500 --> 00:20:49,792 네, 그럼요 356 00:20:49,875 --> 00:20:52,792 그러니 증거가 없으면 나도 어쩔 도리가 없습니다 357 00:20:55,542 --> 00:20:58,542 가서 증거를 찾아와요 358 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 -그럼 이제 어쩌죠? -모르겠어 359 00:21:02,000 --> 00:21:04,834 학생들한테 가서 답을 지웠었는지 물어봐야지 360 00:21:05,917 --> 00:21:09,834 -맬컴이 증언하는 건요? -모르겠어, 물어볼게 361 00:21:13,959 --> 00:21:16,750 -어머나! 맥베이 씨, 안녕하세요? -안녕하세요 362 00:21:16,834 --> 00:21:19,500 -LA에 계시지 않았나요? -그랬죠 363 00:21:19,583 --> 00:21:23,291 -다이앤을 깜짝 놀라게 하려고요 -그거 좋네요, 정말 놀라시겠어요 364 00:21:23,375 --> 00:21:26,667 -오셨다고 전화할게요 -휴대전화는 안 받던데요? 365 00:21:29,291 --> 00:21:31,667 증언 녹취에 가신 거 같아요 좀 있어야 오실 텐데 366 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 -오시면 전화로 알려드려요? -좋죠 367 00:21:34,458 --> 00:21:35,875 정말이지 깜짝 놀라실 거예요 368 00:21:42,709 --> 00:21:46,125 "다이앤, 어디 계세요? 커트가 왔다고요!!!" 369 00:21:55,166 --> 00:21:56,000 잠깐만요, 커트! 370 00:21:59,000 --> 00:22:00,959 뭐 하나 물어봐도 돼요? 법의학 전문가시죠? 371 00:22:01,041 --> 00:22:02,667 -탄도학이죠 -맞아요 372 00:22:02,750 --> 00:22:05,792 이상한 소리 같겠지만 지우개 감식도 있나요? 373 00:22:05,875 --> 00:22:07,542 연필을 지운 자국요 374 00:22:09,959 --> 00:22:11,792 증언 감사해요 375 00:22:12,917 --> 00:22:14,542 지우개에 대해 말씀해 주시죠 376 00:22:17,458 --> 00:22:20,417 연필로 쓴 걸 지우는 그런 지우개 말씀이신가요? 377 00:22:21,417 --> 00:22:22,333 네 378 00:22:23,917 --> 00:22:28,458 제대로 부르신 거 맞나요? 전 '유어로헬퍼닷컴'에서 왔는데요 379 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 저기 380 00:22:40,166 --> 00:22:43,000 3학년 학생들 답안지를 조사하셨죠? 381 00:22:43,083 --> 00:22:46,542 -지운 흔적에 대해 말씀해 주세요 -학생들이 지운 게 아닙니다 382 00:22:46,625 --> 00:22:48,000 어떻게 확신하시죠? 383 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 전부 같은 비닐 지우개로 지운 건데 384 00:22:50,375 --> 00:22:52,583 이 학생들은 비닐 지우개를 안 썼거든요 385 00:22:53,208 --> 00:22:56,500 조정관님, 이 알고리즘은 가치가 없습니다 386 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 자료로 쓴 일리노이주 학업 성취도 평가가 정확해야 하는데 387 00:23:00,291 --> 00:23:02,375 법의학 증거로 알 수 있듯이 388 00:23:02,625 --> 00:23:06,750 한 명을 빼고 거의 모든 선생님이 답안지에 손을 댔으니까요 389 00:23:06,834 --> 00:23:10,333 정직했던 단 한 명의 선생님 컬슨 씨만 해고됐습니다 390 00:23:11,458 --> 00:23:12,542 크로지어 씨? 391 00:23:15,834 --> 00:23:17,083 할 말 있나요? 392 00:23:20,959 --> 00:23:22,375 우리 딸 답안지도 거기 있나요? 393 00:23:30,000 --> 00:23:33,250 복직하게 됐어요 연봉도, 직책도 그대로고요 394 00:23:33,333 --> 00:23:34,166 잘됐네요 395 00:23:34,750 --> 00:23:36,959 맬컴이 정말로 좋아할 거예요 396 00:23:37,041 --> 00:23:40,291 실은 다른 곳에서 일자리 제안이 왔어요 397 00:23:41,250 --> 00:23:44,125 -정말요? -드와이트 아카데미, 사립 학교죠 398 00:23:44,291 --> 00:23:48,792 제가 해고당했다는 얘기를 듣고 마침 오늘 연락이 왔어요 399 00:23:49,542 --> 00:23:52,917 연봉도 거기가 더 높으니 어떻게 할지 생각 좀 해보려고요 400 00:23:53,166 --> 00:23:55,333 그래도 변호해주신 건 정말로 감사해요 401 00:23:55,417 --> 00:23:58,250 이렇게 좋은 선생님을 또 한 명 잃는군요 402 00:23:59,959 --> 00:24:01,792 그래도 여전히 공립 학교를 지지해요 403 00:24:25,041 --> 00:24:26,917 "1. 리즈의 사건 2. 루카의 사건" 404 00:24:27,000 --> 00:24:30,291 "2. 루카의 사건" 405 00:24:32,667 --> 00:24:34,667 이 세 가지만 기억합시다 406 00:24:36,583 --> 00:24:39,333 '피하라, 바리케이드를 쳐라 정면으로 부딪쳐라'죠 407 00:24:40,750 --> 00:24:45,542 총기 난사 상황이 실제로 발생하면 여러분의 첫 번째 방어는 408 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 '총 쏘는 사람을 피하라'입니다 409 00:24:48,917 --> 00:24:50,667 저기, 이거 어디 두면 되죠? 410 00:24:50,750 --> 00:24:52,291 -뭔데요? -술요 411 00:24:53,500 --> 00:24:55,041 오른쪽 복도 끝에 둬요 412 00:24:55,291 --> 00:24:57,125 -네 -총성을 듣고 413 00:24:57,625 --> 00:25:00,000 복도를 내다보니 총을 든 사람이 보입니다 414 00:25:00,458 --> 00:25:02,792 총기 난사범일 수도 경비일 수도 있어요 415 00:25:03,083 --> 00:25:04,333 여러분은 상황을... 416 00:25:04,417 --> 00:25:07,542 -루카, 두 사람이 찾아왔어요 -누군데? 417 00:25:07,625 --> 00:25:08,542 FBI 요원요 418 00:25:08,625 --> 00:25:11,083 -피해야 한다고요? -안 들려, 리즈 419 00:25:11,709 --> 00:25:12,875 지금 어디야? 420 00:25:12,959 --> 00:25:13,959 차 안이야 아들 진료를 예약해 놔서 421 00:25:15,125 --> 00:25:17,500 -용건이 뭐래? -말 안 하던데요 422 00:25:17,583 --> 00:25:19,542 -질문은 나중에 해 -알겠어 423 00:25:19,792 --> 00:25:21,417 그게, 난... 424 00:25:21,500 --> 00:25:22,917 '바리케이드를 쳐라' 425 00:25:24,125 --> 00:25:25,500 총성을 들으면... 426 00:25:25,583 --> 00:25:27,750 머리사, 너도 여기 있어 427 00:25:29,208 --> 00:25:31,250 무슨 일이시죠? 428 00:25:31,333 --> 00:25:34,667 전 보그스, 이쪽은 호배스 요원인데 물어볼 게 있습니다 429 00:25:34,750 --> 00:25:35,583 뭐에 관해서요? 430 00:25:36,291 --> 00:25:38,458 루카 씨 동생인 도미닉 퀸에 관한 일입니다 431 00:25:47,250 --> 00:25:48,917 루카 씨하고만 얘기하고 싶은데요 432 00:25:49,875 --> 00:25:53,250 사실 이쪽은 제 변호사라 동석했으면 해요 433 00:25:54,792 --> 00:25:56,000 머리사 골드예요 434 00:25:56,959 --> 00:25:58,625 마지막으로 동생을 본 게 언제죠? 435 00:25:58,709 --> 00:26:00,834 4년 전요, 왜 그러시는데요? 436 00:26:00,917 --> 00:26:02,417 가볍게 던진 질문입니다 437 00:26:02,792 --> 00:26:04,750 배커빌 교도소에서 출소한 뒤 못 봤나요? 438 00:26:04,834 --> 00:26:08,667 -네, 그때 이후론 못 봤죠 -동생이 시카고에 지인이 있나요? 439 00:26:09,667 --> 00:26:12,709 -무슨 용건인지는 말 안 해요? -말할 권한이 없습니다 440 00:26:12,792 --> 00:26:15,083 동생이 교도소에서 친해진 사람이 있나요? 441 00:26:15,291 --> 00:26:17,083 -몰라요 -편지를 받으셨나요? 442 00:26:20,959 --> 00:26:23,417 루카의 변호사로서 이건 잠깐 중지해야 할 거 같네요 443 00:26:23,500 --> 00:26:25,125 간단한 질문입니다, 퀸 씨 444 00:26:25,709 --> 00:26:28,792 무슨 일인지 얘기해야 대답하겠어요 445 00:26:31,583 --> 00:26:33,959 또 편지가 오면 알려 주십시오 446 00:26:34,041 --> 00:26:35,583 한 번도 온 적 없다고요 447 00:26:35,667 --> 00:26:37,917 무슨 일인지 얘기하셔야 협조할 거고요 448 00:26:38,000 --> 00:26:40,208 생각 바뀌면 연락 줘요 449 00:26:40,291 --> 00:26:41,917 그럴 일 없지만 받을게요 450 00:26:47,208 --> 00:26:48,041 제이 451 00:26:50,291 --> 00:26:53,542 -왜요? -인생 잡친 내 동생 좀 찾아 줘요 452 00:26:53,625 --> 00:26:55,875 다른 사람에겐 비밀로 하고요 도와줄래요? 453 00:26:56,375 --> 00:26:58,834 -가진 정보는요? -이름, 사회보장번호와 454 00:26:58,917 --> 00:27:01,792 동생이 수상한 일을 꾸미면서 만든 이메일 몇 개요 455 00:27:01,875 --> 00:27:05,333 -알겠어요, 알아보죠 -얼마나 걸리겠어요? 456 00:27:06,208 --> 00:27:07,291 금방 해드릴게요 457 00:27:08,709 --> 00:27:10,625 제이, 잠깐만 시간 돼요? 458 00:27:30,375 --> 00:27:33,333 -짜증 나게 뭐야? -시카고엔 웬일이야? 459 00:27:33,417 --> 00:27:34,875 취직했다, 왜? 460 00:27:37,166 --> 00:27:40,125 -난 어떻게 찾아냈어? -사회보장번호로 461 00:27:40,959 --> 00:27:44,417 맞아, 대형 로펌에 다니면 그런 게 좋지? 462 00:27:44,500 --> 00:27:49,667 그래, 가여운 도미닉은 한 번도 그런 걸 누려 보지 못했는데 463 00:27:49,750 --> 00:27:51,083 난 그런 말 안 했어 464 00:27:55,000 --> 00:27:56,917 옛날얘기 꺼내서 자극하지 마 465 00:27:58,583 --> 00:28:00,583 오늘 내 사무실에 FBI가 왔었어 466 00:28:02,417 --> 00:28:03,417 맞아 467 00:28:04,625 --> 00:28:06,166 옛날얘기 좀 해볼까? 468 00:28:07,000 --> 00:28:08,667 누나랑은 관계없어 469 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 그럼 왜 FBI가 날 찾아왔지? 도미닉? 470 00:28:12,917 --> 00:28:14,583 당장 엄마한테 전화할 거야 471 00:28:19,583 --> 00:28:20,709 나 고소당했어 472 00:28:21,458 --> 00:28:22,458 뭐 때문에? 473 00:28:22,542 --> 00:28:25,417 내가 만든 앱 '빅하우스리걸닷컴' 때문이야 474 00:28:25,500 --> 00:28:29,166 무허가로 변호사 사무실을 개업한 거래, 헛소리지 475 00:28:29,250 --> 00:28:31,417 -또 사기 치려고? -이건 사기 아니야 476 00:28:31,500 --> 00:28:34,291 지금 증언 녹취 단계야 내 이력을 털려는 거겠지 477 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 FBI에 뭐라고 했는데? 478 00:28:35,959 --> 00:28:37,792 -변호사는 누구 선임했는데? -안 했어 479 00:28:39,750 --> 00:28:41,000 난 내가 변호해 480 00:28:41,959 --> 00:28:43,041 아이고! 481 00:28:43,125 --> 00:28:45,041 그래, 하는 일마다 잡치는 동생이지? 482 00:28:45,125 --> 00:28:47,458 누나는 날 나무라야 자존감이 높아지잖아 483 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 -엿 먹어 -그래 484 00:28:50,250 --> 00:28:51,333 간다 485 00:28:55,000 --> 00:28:56,291 난 한마디도 안 했어 486 00:28:58,667 --> 00:29:01,000 교도소에서 친해진 지인이 있냐고 묻더라 487 00:29:01,458 --> 00:29:03,417 수사 범위를 확대하려는 거야 488 00:29:04,959 --> 00:29:05,792 잘해 봐 489 00:29:11,375 --> 00:29:13,792 -루카 퀸 씨? -맙소사, 안 돼! 490 00:29:13,875 --> 00:29:17,041 네, 저도 요즘에는 친절하게 드리려 하고 있어요 491 00:29:17,667 --> 00:29:18,709 소환되셨습니다 492 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 -무슨 일이에요? -아무것도 아니야 493 00:29:31,250 --> 00:29:35,417 -가족 문제야 -그건 내 전문이잖아요 494 00:29:36,500 --> 00:29:37,333 정확한 표현인데? 495 00:29:38,000 --> 00:29:41,625 평생 나한테 불만을 품고 산 남동생이 하나 있어 496 00:29:42,667 --> 00:29:47,417 난 모범생이었고 걔는 산만한 말썽꾸러기였지 497 00:29:48,709 --> 00:29:50,834 그래서 부모님이 날 편애했다고 생각해 498 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 정말 그랬고요? 499 00:29:54,125 --> 00:29:54,959 응 500 00:29:56,125 --> 00:29:58,709 그래서 난 대학도 가고 로스쿨도 다녔지만 501 00:29:59,792 --> 00:30:02,959 걔는 입대해서 마리화나를 팔다가 체포됐어 502 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 그런데 이제 날 보고 걔한테 불리한 증언을 하래 503 00:30:07,959 --> 00:30:11,125 걔가 '빅하우스리걸닷컴'인가 하는 이상한 앱을 만들었거든 504 00:30:12,667 --> 00:30:16,542 -잠깐, 빅하우스리걸닷컴요? -맞을 거야, 왜? 505 00:30:16,625 --> 00:30:18,792 미국 자유 인권 협회에 있는 친구한테 들었거든요 506 00:30:18,875 --> 00:30:20,083 굉장히 훌륭한 앱이래요 507 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 그건 다른 거겠지 동생이 만든 건 사기일 거야 508 00:30:23,625 --> 00:30:24,458 "빅하우스리걸" 509 00:30:24,542 --> 00:30:26,250 -이거예요? -응 510 00:30:26,333 --> 00:30:28,875 친구 말로는 이걸로 재소자들이 목소리를 낼 수 있대요 511 00:30:30,333 --> 00:30:34,667 -뭐 때문에 고소당했는데요? -무면허 변호사업 512 00:30:35,250 --> 00:30:40,208 -이걸 폐쇄하겠단 거네요? 아깝다 -마이아, 멘토가 되어 달라고? 513 00:30:40,458 --> 00:30:42,875 -네 -좋아, 가자 514 00:30:47,542 --> 00:30:48,750 "체제로 불이익을 받는다면" 515 00:30:48,834 --> 00:30:50,875 "창립자 도미닉 퀸 빅하우스리걸 상무이사" 516 00:30:58,917 --> 00:31:00,291 안녕하세요, 루카예요 517 00:31:01,834 --> 00:31:03,000 지금 통화 가능해요? 518 00:31:06,041 --> 00:31:07,417 -가구는 다 어디 갔죠? -잠깐 치웠어요 519 00:31:07,500 --> 00:31:10,333 새 사무실을 뽐내는 파티를 열 거라서요 520 00:31:11,166 --> 00:31:14,625 -누굴 만나러 오셨죠? -루카 퀸요 521 00:31:14,709 --> 00:31:17,583 -아래층 오른쪽 두 번째예요 -알겠어요, 고마워요 522 00:31:18,250 --> 00:31:20,417 하루에 2번이나 보다니 오늘이 내 첫 성찬일이라도 돼? 523 00:31:21,000 --> 00:31:22,625 교정국에서 널 고소한 거야? 524 00:31:22,709 --> 00:31:24,834 -응, 왜? -널 파산하게 하려는 거야 525 00:31:24,917 --> 00:31:27,542 -알아, 그래서 뭐? -네 웹사이트 봤어 526 00:31:27,625 --> 00:31:30,458 -그런데? -좋더라, 목적의식 말이야 527 00:31:30,959 --> 00:31:32,208 나도 생각 못 했던 거야 528 00:31:33,125 --> 00:31:34,500 아랫사람 대하듯 말하지 마 529 00:31:34,583 --> 00:31:37,458 그런 거 아니야 말 그대로 들으면 안 되니? 530 00:31:37,834 --> 00:31:39,250 새삼스럽게 왜 그래? 531 00:31:39,333 --> 00:31:42,000 지난번에 봤을 때는 앞으로 연락하지 말라며? 532 00:31:42,083 --> 00:31:44,834 -괜히 그래? 네가 돈 훔쳤잖아 -보석금이 필요했어 533 00:31:44,917 --> 00:31:46,792 -계속 구치소에 있길 바랐어? -알겠어 534 00:31:46,875 --> 00:31:47,750 다 지난 일이야 535 00:31:48,667 --> 00:31:51,792 증언 녹취에서 본인을 변호할 순 없어, 변호사가 필요해 536 00:31:51,875 --> 00:31:54,208 고맙지만, 누나는 증언해야 해서 변호사 못 해 537 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 -그러니... -아니, 나 말고 538 00:31:56,083 --> 00:31:58,875 루카! 잘 있었어요? 정말 미안해요 539 00:31:58,959 --> 00:32:01,458 여기 사무실은 헷갈리네요 위층에 갔다 왔어요 540 00:32:01,542 --> 00:32:03,375 알아요, 보안 때문에 그래요 541 00:32:03,834 --> 00:32:06,500 엘스베스, 이쪽은 내 동생 도미닉이에요 542 00:32:07,875 --> 00:32:10,083 루카 동생요? 세상에! 안녕하세요? 543 00:32:12,000 --> 00:32:15,500 도미닉, 이쪽은 내가 아는 최고의 변호사 엘스베스야 544 00:32:15,583 --> 00:32:19,250 아녜요, 그렇지 않아요 545 00:32:22,709 --> 00:32:24,417 여긴 이제 입주한 거예요? 546 00:32:26,000 --> 00:32:26,834 네 547 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 교정국이 도미닉한테 민사 소송을 걸었어요 548 00:32:31,583 --> 00:32:34,917 얘가 변호 전용 앱을 만들었거든요 우리 둘 다 증인 녹취에 가요 549 00:32:35,000 --> 00:32:37,625 변호 전용 앱요? 그게 도대체 뭔데요? 550 00:32:39,000 --> 00:32:41,542 재소자들이 부당한 처우에 관해 소송하는 걸 도와요 551 00:32:44,500 --> 00:32:50,333 저도 주말 내내 수감되었던 적이 있어서 잘 알죠, 정말이에요 552 00:32:50,625 --> 00:32:53,250 아니다, 잠깐! 거긴 나이아가라 폭포였어요 553 00:32:53,792 --> 00:32:58,709 네, 제 신혼여행지였죠 신혼여행은 낭만적이라는데... 554 00:32:59,542 --> 00:33:02,250 어쨌든 도미닉 씨만 괜찮다면 제가 변호를 맡을게요 555 00:33:07,083 --> 00:33:11,542 자, 말씀해 보시죠 그 웹사이트는 어떤 거죠? 556 00:33:15,583 --> 00:33:18,208 수감 생활을 하다 보면 불만이 생길 수 있죠 557 00:33:18,750 --> 00:33:21,625 치료도 못 받고 TV를 볼 권리도 뺏기곤 해요 558 00:33:21,709 --> 00:33:24,000 간수가 성희롱하기도 하고요 559 00:33:24,083 --> 00:33:27,417 저희 웹사이트에 로그인해서 50-80개의 질문에 답하면 560 00:33:27,500 --> 00:33:29,166 그런 불만의 정확한 범주를 좁혀 줘요 561 00:33:30,583 --> 00:33:32,000 -그게 다인가요? -아뇨 562 00:33:32,959 --> 00:33:35,875 어느 법정에 이의를 제기하는지 알려주고 563 00:33:35,959 --> 00:33:38,500 서류 작업을 대행해 주죠 564 00:33:39,125 --> 00:33:41,792 하나만 묻죠, 퀸 씨 로스쿨에 다닌 적 있나요? 565 00:33:43,041 --> 00:33:45,959 -아뇨 -그러면 미국 내 어느 주에서든지 566 00:33:46,041 --> 00:33:48,625 변호사 면허를 취득한 적이 있나요? 567 00:33:49,291 --> 00:33:50,166 아뇨 568 00:33:50,250 --> 00:33:52,083 하지만 인터넷으로 법률 자문을 하네요 569 00:33:52,166 --> 00:33:55,834 그거 질문인가요, 슈밋 씨? 개인 논평 같아서요 570 00:33:57,625 --> 00:34:00,417 마지막에 물음표만 붙이세요 571 00:34:00,500 --> 00:34:02,333 서류 작업을 도와줄 뿐이에요 572 00:34:02,959 --> 00:34:07,083 이유는 모르겠지만 재소자들이 하긴 불편하거든요 573 00:34:07,500 --> 00:34:11,750 이 앱으로 안내할 뿐이에요 변호사 행세한 적 없어요 574 00:34:12,083 --> 00:34:14,667 퀸 씨 제가 노상강도 행세를 안 해도 575 00:34:14,750 --> 00:34:16,709 칼로 위협하며 지갑을 가져간다면 뭘까요? 576 00:34:16,792 --> 00:34:20,333 이런, 미묘한 비유네요 미묘하다고 생각한 사람 없어요? 577 00:34:20,417 --> 00:34:21,667 이상입니다 578 00:34:22,709 --> 00:34:25,083 퀸 씨, 교정국이 이 웹사이트를 579 00:34:25,166 --> 00:34:26,458 왜 막으려는지 아나요? 580 00:34:26,750 --> 00:34:28,500 보통은 불만 제기가 581 00:34:28,583 --> 00:34:31,250 연간 1천 건 이하거든요 582 00:34:31,333 --> 00:34:34,000 제 웹사이트 덕분에 지금은 13,000건이 넘죠 583 00:34:34,083 --> 00:34:36,250 네, 그런 걸 '절차의 남용'이라고 해요 584 00:34:36,333 --> 00:34:39,375 그래서 소송하는 겁니다 관습법에 대한 고의적... 585 00:34:39,458 --> 00:34:41,542 저기요, 전 슈밋 씨가 마음에 들어요 586 00:34:41,750 --> 00:34:45,417 특히 그 넥타이 색상이 좋지만 슈밋 씨 증언을 녹취하긴 싫어요 587 00:34:46,208 --> 00:34:47,750 도미닉의 증언을 녹취하러 왔으니까요 588 00:34:49,875 --> 00:34:53,834 -혹시 '웹MD' 써봤어요? -네 589 00:34:53,917 --> 00:34:56,208 그 웹사이트를 주치의로 생각한 적 있어요? 590 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 -아뇨 -그렇죠 591 00:34:58,583 --> 00:35:01,917 하지만 그 사이트에는 실제 의사들이 있죠 592 00:35:04,375 --> 00:35:05,542 그렇다면 제가 593 00:35:06,333 --> 00:35:07,208 준비한 게 있죠 594 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 -정말 제가 고소해도 될까요? -이건 뭐죠? 595 00:35:13,417 --> 00:35:16,000 그럼요 이 식료품점 단골이라 아는데 596 00:35:16,083 --> 00:35:19,000 -이런 건 여기서 치웠어야 해요 -소송은 어떻게 해요? 597 00:35:19,083 --> 00:35:22,291 서류 작성법이나 소송 방법은 내가 알려줄게요 598 00:35:22,375 --> 00:35:24,959 -성함이 어떻게 되신다고요? -메리 앤 데일리요 599 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 메리 앤 데일리는 슈밋 씨 법률사무소 직원이죠? 600 00:35:29,083 --> 00:35:32,500 -이럴 겁니까? -슈밋 씨 비서 아닌가요? 601 00:35:32,667 --> 00:35:34,917 진짜 친절한 분이었어요 602 00:35:36,208 --> 00:35:38,709 메리 앤 양은 변호사 면허를 취득했나요? 603 00:35:40,542 --> 00:35:42,000 아니라는 뜻으로 받아들이죠 604 00:35:43,000 --> 00:35:45,417 도미닉 씨, 이 웹사이트로 돈을 벌고 계시는가요? 605 00:35:46,041 --> 00:35:47,917 재소자들로 돈을 번다는 게 이상하죠 606 00:35:48,041 --> 00:35:50,667 돈 때문에 변호사를 선임하지 못하는 사람들인데요 607 00:35:52,250 --> 00:35:54,000 그럼 왜 이걸 운영하시죠? 608 00:35:58,875 --> 00:36:02,667 -저도 재소자였어요 -네, 그 문제는... 609 00:36:02,959 --> 00:36:05,041 이따 누님분의 증언 녹취 때 얘기할 겁니다 610 00:36:14,917 --> 00:36:16,875 -자 -고마워 611 00:36:17,250 --> 00:36:22,375 -저 변호사, 누나 말이 맞네 -그렇지? 약간 괴짜인 천재야 612 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 -옷 이쁘다 -고마워 613 00:36:28,417 --> 00:36:30,625 그래도 이것보다는 사람이 많이 올 줄 알았는데 614 00:36:32,083 --> 00:36:32,917 임신했어? 615 00:36:35,458 --> 00:36:36,291 뭐라고? 616 00:36:37,500 --> 00:36:41,125 술을 안 마시잖아 행동도 평소와 다른 거 같고 617 00:36:41,208 --> 00:36:44,041 -그런 거 아니야 -맞네 618 00:36:47,250 --> 00:36:48,375 부모님은 아셔? 619 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 애 아빠는 누군데? 620 00:36:57,000 --> 00:36:58,625 관계없는 사람이야 621 00:36:59,083 --> 00:37:00,834 -그 사람과 관계를 맺고 싶어? -아니 622 00:37:01,542 --> 00:37:02,458 계획에 없던 임신이네? 623 00:37:02,542 --> 00:37:03,375 닥쳐 624 00:37:05,166 --> 00:37:06,083 안녕하세요 625 00:37:06,625 --> 00:37:10,291 -조금만 조용히 말해 -알겠어 626 00:37:10,583 --> 00:37:13,959 그래, 계획에 없었어 우리는 헤어진 사이였거든 627 00:37:14,041 --> 00:37:16,375 그러다 딱 하룻밤을 같이 잤지 628 00:37:18,458 --> 00:37:19,834 -본인은 알아? -아니 629 00:37:20,250 --> 00:37:22,625 -말할 거야? -아니 630 00:37:23,083 --> 00:37:25,166 -그건 좀 그러네, 누나 -그렇지 않아 631 00:37:25,917 --> 00:37:27,750 그 사람한테 말하는 게 더 그렇지 632 00:37:29,417 --> 00:37:32,417 이 얘기를 너랑 하다니 이상하다 아무한테도 말 안 했거든 633 00:37:34,083 --> 00:37:35,750 가족은 모른척할 수 없어 634 00:37:37,500 --> 00:37:41,250 모른척해도 늘 돌아오거든 635 00:37:43,959 --> 00:37:45,250 나도 힘들었어 636 00:37:46,333 --> 00:37:47,166 그게 다야 637 00:37:48,208 --> 00:37:49,250 돈 안 빌려줬던 거 638 00:37:52,125 --> 00:37:52,959 알아 639 00:37:54,709 --> 00:37:55,834 내가 개자식이었으니까 640 00:37:56,166 --> 00:37:57,041 그래 641 00:37:58,041 --> 00:37:58,959 나도 개자식이었어 642 00:38:00,083 --> 00:38:01,500 내가 좋은 영향을 줬네 643 00:38:02,667 --> 00:38:03,500 누나가 부드러워졌잖아 644 00:38:04,667 --> 00:38:07,959 -절 좋아하시는 줄 몰랐어요 -그런 티를 안 낸 내 잘못이지 645 00:38:08,291 --> 00:38:10,417 누나는 원래 딱딱한 사람이잖아 646 00:38:12,166 --> 00:38:13,583 보고 싶었어, 누나 647 00:38:13,834 --> 00:38:14,667 알아 648 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 나도 그래 649 00:38:23,000 --> 00:38:26,291 -이게 다 임신해서 그래 -맞아 650 00:38:26,834 --> 00:38:28,041 얼음 넣은 위스키 줘요 651 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 나에 대해 뭐라고 했죠? 652 00:38:32,500 --> 00:38:33,333 뭐라고요? 653 00:38:33,709 --> 00:38:35,667 여기를 가리키고 있었잖아요 654 00:38:36,875 --> 00:38:41,875 우리가 각자 이야기에서는 다들 주인공이란 얘길 했죠 655 00:38:41,959 --> 00:38:44,250 타인들은 다 배경 인물이고요 656 00:38:45,208 --> 00:38:48,500 이런, 데카르트의 오류네요 후험적 지식에 관한 판단! 657 00:38:49,709 --> 00:38:55,083 대학 때 철학을 전공해서 이래요 부전공은 바텐더였죠 658 00:38:57,583 --> 00:39:00,709 -기분 좋아지는 웃음이네요 -고마워요 659 00:39:01,291 --> 00:39:04,875 난 그렇게 못 웃어요 내가 웃으면 애들이 겁을 먹죠 660 00:39:05,959 --> 00:39:06,792 어디 한번 웃어 봐요 661 00:39:11,125 --> 00:39:12,166 먼저 농담해 봐요 662 00:39:15,291 --> 00:39:17,583 변호사 20명이 스카이다이빙을 하면 뭐게요? 663 00:39:18,542 --> 00:39:19,375 뭔데요? 664 00:39:19,917 --> 00:39:20,959 스키트 사격 하는 날 665 00:39:23,458 --> 00:39:25,083 정말 웃음이 괴상하네요 666 00:39:29,333 --> 00:39:32,583 -그래, 이거 끝나면 뭐 해요? -왜요? 667 00:39:33,875 --> 00:39:36,917 대안 우파 모임에 최루가스를 살포하러 갈 거거든요 668 00:39:38,375 --> 00:39:41,625 역시나 그 웃음! 정말 기분이 좋아진다니까요 669 00:39:43,041 --> 00:39:45,834 어쨌든, 난 안 되겠어요 670 00:39:46,583 --> 00:39:49,125 이 손이면 최루가스 통을 들기에 딱 좋은데! 671 00:39:50,458 --> 00:39:51,375 다른 데도 어울리지만요 672 00:40:11,375 --> 00:40:13,875 "다이앤, 어디 계세요? 커트가 왔다고요!!!" 673 00:40:23,208 --> 00:40:24,792 -어디 가요? -직장요 674 00:40:25,583 --> 00:40:29,792 직장엔 가지 마요 가 봤자 좋을 거 하나 없는데 675 00:40:29,875 --> 00:40:32,417 -돈이 나오잖아요 -돈은 필요 없어요 676 00:40:32,500 --> 00:40:36,166 2년 뒤면 돈은 구시대 유물이 되고 다들 물물교환을 할 거라고요 677 00:40:36,750 --> 00:40:38,083 2년이면 긴 시간이죠 678 00:40:39,542 --> 00:40:42,000 저기, 전화 줘요 679 00:40:42,834 --> 00:40:43,667 싫어요 680 00:40:48,667 --> 00:40:51,542 "참, 커트를 만나면 깜짝 놀라는 척하세요" 681 00:40:58,542 --> 00:41:01,709 동생분은 다양한 범죄를 저질렀죠 682 00:41:03,458 --> 00:41:05,125 '다양하다'라는 말의 정의에 따라 다르죠 683 00:41:05,208 --> 00:41:08,000 루카 씨의 이름을 위조한 수표를 쓰지 않았나요? 684 00:41:09,917 --> 00:41:10,875 맞아요 685 00:41:10,959 --> 00:41:12,834 루카 씨 명의로 된 신용카드도 가져갔죠? 686 00:41:13,417 --> 00:41:14,250 네 687 00:41:14,333 --> 00:41:18,458 돈도 빌려 간 뒤 안 갚았죠? 688 00:41:18,542 --> 00:41:21,500 아뇨, 그건 제가 그냥 준 거로 쳤어요 689 00:41:23,000 --> 00:41:23,834 언제 기준으로요? 690 00:41:25,166 --> 00:41:26,000 최근요 691 00:41:27,917 --> 00:41:28,750 어제요? 692 00:41:30,166 --> 00:41:31,000 네 693 00:41:32,166 --> 00:41:34,959 마리화나 판매 혐의로 재판을 받을 당시 694 00:41:35,041 --> 00:41:37,000 평소 품행에 대해 증언할 기회도 있었죠? 695 00:41:38,250 --> 00:41:43,083 -네 -하지만 안 했네요, 질문이에요 696 00:41:44,333 --> 00:41:45,458 좋아요, 말씀드리죠 697 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 동생은 살면서 고생을 많이 했어요 698 00:41:49,375 --> 00:41:52,333 역사를 좋아해서 뉴욕대학교에 합격도 했죠 699 00:41:54,083 --> 00:41:55,834 하지만 부모님이 학비를 못 댔어요 700 00:41:55,917 --> 00:41:58,000 제 교육에 돈을 다 쓰셨거든요 701 00:41:58,750 --> 00:42:00,709 그래서 몇 년간 굉장히 고생을 했죠 702 00:42:00,792 --> 00:42:03,166 지금 물으시는 게 그 시절이에요 703 00:42:04,125 --> 00:42:06,333 하지만 어쨌든 판단은 지금 행동으로 해야겠죠 704 00:42:06,417 --> 00:42:08,792 지금 행동은 동정심이 많고 대단한 거예요 705 00:42:10,834 --> 00:42:11,667 알겠습니다 706 00:42:12,709 --> 00:42:13,542 멋진 연설이네요 707 00:42:15,083 --> 00:42:18,542 -2012년에 있었던 기소 얘길 하죠 -이의 있습니다 708 00:42:18,709 --> 00:42:22,750 -이런 건 법정에서 허용 안 돼요 -민사로는 그래도 형사론 아니죠 709 00:42:23,375 --> 00:42:26,208 -무슨 말이죠? -소송 교사죄와 소송 원조요 710 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 소송 선동죄가 적용됩니다 711 00:42:28,291 --> 00:42:32,041 검찰이 기소하게 되면 도미닉 씨의 범죄 이력을 써먹겠죠 712 00:42:32,125 --> 00:42:32,959 왜 두려워해요? 713 00:42:33,667 --> 00:42:36,291 난 그냥 대중에게 법을 친숙히 해준 건데 714 00:42:38,041 --> 00:42:39,834 이럴 거예요? 715 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 철 좀 드세요, 세 사람 모두! 716 00:42:44,583 --> 00:42:45,792 승소하게 해드려요? 717 00:42:46,333 --> 00:42:49,959 이 웹사이트가 성공하면 어떻게 될지 생각이나 해봤어요? 718 00:42:50,041 --> 00:42:53,291 루카 씨와 엘스베스 씨 및 저까지 대체될 거라고요 719 00:42:54,125 --> 00:42:55,208 우리 밥줄은 지켜야죠 720 00:42:55,291 --> 00:42:58,125 인공지능 변호사들한테 대체되지 않도록요 721 00:42:58,208 --> 00:43:00,625 그런데 뭐라고요? 우리는 중요하지 않아요? 722 00:43:01,625 --> 00:43:05,041 우리 셋이 받은 법학 교육을 합치면 얼마나 될까요? 723 00:43:05,125 --> 00:43:08,834 학교에서만 10년이고 경력은 따로 50년쯤 되겠죠 724 00:43:09,208 --> 00:43:12,083 그런데 우리를 컴퓨터로 대체할 수 있다고 주장해요? 725 00:43:13,125 --> 00:43:14,125 어디 한번 잘해봐요 726 00:43:15,125 --> 00:43:16,583 난 인간 편에 설 테니까 727 00:43:17,417 --> 00:43:22,667 다시 2012년에 있었던 동생분의 기소로 돌아가 보죠 728 00:43:24,625 --> 00:43:25,458 이봐요 729 00:43:26,458 --> 00:43:29,125 -카터 씨, 여긴 웬일이에요? -증언 녹취를 하러 왔다가 730 00:43:29,208 --> 00:43:30,500 잠깐 머리 식히려고요 731 00:43:31,458 --> 00:43:32,875 -무슨 소송요? -모르세요? 732 00:43:34,166 --> 00:43:37,250 본인 로펌이 재소자용 소송 앱을 변호하고 있는데! 733 00:43:38,291 --> 00:43:41,083 다이앤, 증인 녹취 중이라는 앱 소송 들었어요? 734 00:43:42,166 --> 00:43:43,000 아뇨 735 00:43:43,083 --> 00:43:45,875 루카 퀸 씨 동생은 변호사를 불필요하게 만들 736 00:43:45,959 --> 00:43:47,917 앱을 발명했어요 737 00:43:48,000 --> 00:43:51,041 -변호업계는 망하는 거죠 -그거 좋네요 738 00:43:53,750 --> 00:43:55,375 회사를 정상으로 돌려놓으세요 739 00:43:55,458 --> 00:43:57,125 범죄자 전문 변호사에겐 재앙인데 740 00:43:57,208 --> 00:43:59,667 지난번에 보니 범죄자 전문 변호사이시던데요? 741 00:43:59,750 --> 00:44:03,959 -네, 살펴볼게요 -너무 늦기 전에 손 쓰세요 742 00:44:07,291 --> 00:44:08,959 증언에 동의해 주셔서 감사합니다 743 00:44:09,500 --> 00:44:12,000 법학 전문가이신가요? 744 00:44:18,417 --> 00:44:22,375 래도시 씨의 웹사이트 '유어로헬퍼닷컴'은 745 00:44:23,000 --> 00:44:28,625 고객들에게 유언장 및 계약서의 법적 양식을 제공하시죠 746 00:44:28,709 --> 00:44:31,250 -집 계약서 양식도요 -그렇습니다 747 00:44:31,333 --> 00:44:34,250 아까 그 연필 전문가보다도 무관해 보이네요 748 00:44:34,333 --> 00:44:36,125 지우개 전문가예요 749 00:44:38,458 --> 00:44:40,875 미국 전역의 사람이 선생님 서비스를 이용하지만 750 00:44:40,959 --> 00:44:43,542 선생님이 하시는 일은 변호사업이 아니죠? 751 00:44:43,625 --> 00:44:46,166 네, 어떤 서류를 작성할지는 알려 주지 않거든요 752 00:44:46,250 --> 00:44:49,041 알아서 필요한 걸 찾아요 우린 요청한 양식만 주고요 753 00:44:49,125 --> 00:44:52,041 어떤 서류를 작성할지 알려주는 건 변호사업이라서? 754 00:44:52,333 --> 00:44:53,166 네 755 00:44:54,166 --> 00:44:57,000 래도시 씨 이 문구를 알아보시겠어요? 756 00:44:57,083 --> 00:45:00,542 '이 법적 서류 서비스는 변호사의 자문을' 757 00:45:00,625 --> 00:45:02,375 '대체할 수 없습니다' 758 00:45:02,458 --> 00:45:05,041 네, 저희 사이트에 나와 있는 권리 포기 문구죠 759 00:45:05,125 --> 00:45:07,375 이걸로 변호사를 대체할 수 없는 걸 알리려고요 760 00:45:07,458 --> 00:45:11,667 사실 이건 '빅하우스리걸'이 해당 사이트로 변호사를 761 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 대체할 수 없음을 알리는 문구랍니다 762 00:45:15,792 --> 00:45:16,625 그래요 763 00:45:18,125 --> 00:45:20,959 본인 웹사이트도 소송을 당했죠? 764 00:45:21,041 --> 00:45:24,417 네, 여러 번요 면허 없이 변호사업을 한다고요 765 00:45:24,500 --> 00:45:26,667 하지만 늘 승소했습니다 766 00:45:27,583 --> 00:45:28,417 감사합니다 767 00:45:28,875 --> 00:45:32,500 그리고 비닐 지우개랑 일반 지우개 차이 아세요? 768 00:45:36,542 --> 00:45:37,542 농담한 거예요 769 00:45:40,542 --> 00:45:43,750 실례합니다 루카, 잠깐 나 좀 봐 770 00:45:44,834 --> 00:45:47,041 이 소송에 관한 얘기를 이제야 들었어 771 00:45:48,542 --> 00:45:50,542 수임료가 얼마인지 물어도 될까? 772 00:45:52,000 --> 00:45:55,083 저요? 제 선임료는 5만 달러예요 773 00:45:55,166 --> 00:45:56,792 -무료로 해주는 거라며? -조용히 해 774 00:45:56,875 --> 00:45:58,542 그러면 내가 제안을 하지 775 00:45:59,000 --> 00:46:04,166 도미닉 씨 사이트는 좋았어요 내가 인수하고 싶군요 776 00:46:04,709 --> 00:46:06,750 5만 달러에요 777 00:46:06,834 --> 00:46:08,542 -소송 비용도 대고요 -잠깐만요 778 00:46:08,959 --> 00:46:09,959 웹사이트를 인수해요? 779 00:46:10,041 --> 00:46:15,208 알고리즘, 앱 등 전부요 소프트웨어 저작권까지 780 00:46:15,458 --> 00:46:19,625 그렇게 하면 변호사들이 운영하는 게 되니 781 00:46:19,709 --> 00:46:23,625 앞으로 면허 없이 변호사업을 수행한다고 기소될 일이 없죠 782 00:46:23,709 --> 00:46:26,083 네, 하지만 넌 그렇게 이 일을 놓을 수 있어? 783 00:46:28,125 --> 00:46:28,959 좋아요, 하나만 묻죠 784 00:46:30,291 --> 00:46:33,125 재소자들에게 불만을 해소할 수단을 785 00:46:33,208 --> 00:46:35,542 제공하겠다는 생각인 건가요? 786 00:46:35,625 --> 00:46:37,917 그건 우리 로펌의 창립 배경입니다 787 00:46:38,000 --> 00:46:38,834 네, 그건 알지만 788 00:46:39,667 --> 00:46:41,458 재소자들이 자신을 789 00:46:41,542 --> 00:46:44,291 변호할 수 있도록 사이트를 운영하시겠느냐고요 790 00:46:44,375 --> 00:46:48,542 아뇨, 일단 우리가 인수하면 사이트는 닫을 겁니다 791 00:46:50,500 --> 00:46:53,709 보즈먼 씨, 얘는 절대로 거기 동의하지 않을 거예요 792 00:46:57,291 --> 00:46:58,125 그렇군 793 00:47:01,709 --> 00:47:02,750 10만 달러라면요? 794 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 고마워 795 00:47:14,000 --> 00:47:16,542 글쎄다, 넌 확고하니? 796 00:47:18,000 --> 00:47:20,667 아니, 하지만 돈이잖아 797 00:47:20,834 --> 00:47:24,000 다음 일을 시작하는 데 이게 도움이 될 테니까 798 00:47:24,750 --> 00:47:25,583 그래 799 00:47:26,583 --> 00:47:27,542 그럼 800 00:47:28,959 --> 00:47:30,834 -너무 갑자기 달라지진 마 -내가 할 말이야 801 00:47:32,542 --> 00:47:35,583 -갈게 -참, 대부가 되어 줄래? 802 00:47:38,750 --> 00:47:39,583 제기랄, 좋아 803 00:47:41,000 --> 00:47:41,834 때가 되면 말해 줘 804 00:47:43,250 --> 00:47:45,125 -그럼 -잘 가 805 00:47:50,792 --> 00:47:51,625 같이 놀래요? 806 00:47:54,166 --> 00:47:55,000 좋아 807 00:48:10,417 --> 00:48:12,750 저기, 잠시만요! 문 좀 잡아 줘요 808 00:48:21,417 --> 00:48:22,250 고마워요 809 00:48:25,792 --> 00:48:27,875 -지우개 전문가 고마워요 -뭘요 810 00:48:33,333 --> 00:48:36,208 -안녕? -왔어? 811 00:48:39,000 --> 00:48:42,333 더는 끊기는 화상 채팅이나 휴대전화 통화하기 싫어서 812 00:48:49,917 --> 00:48:51,417 -미안해 -왜 그래? 813 00:48:51,500 --> 00:48:52,667 그냥 정말 미안해 814 00:48:55,333 --> 00:48:56,166 뭐가? 815 00:48:58,417 --> 00:49:02,291 말하면 당신이 다시는 날 보고 싶어 하지 않을 거야 816 00:49:03,917 --> 00:49:05,333 그럴 일은 없어 817 00:49:07,250 --> 00:49:08,333 아니야, 그럴 거야 818 00:49:16,959 --> 00:49:18,041 다이앤, 무슨 일이야? 819 00:49:22,709 --> 00:49:23,542 나 말이지... 820 00:49:26,583 --> 00:49:27,417 있잖아 821 00:49:28,834 --> 00:49:33,917 이번 주말에 일할 일정을 짜 놨어 당신이 올 줄 몰랐어 822 00:49:43,709 --> 00:49:45,625 괜찮아, 오늘 밤 보자 823 00:49:49,041 --> 00:49:49,875 있잖아 824 00:49:52,583 --> 00:49:56,166 난 이제 우리 별거를 끝내자고 말하러 왔어 825 00:49:59,333 --> 00:50:01,166 이제 다시 같이 살자 826 00:50:42,250 --> 00:50:44,125 자막 번역: 김진경