1 00:01:36,291 --> 00:01:39,291 1. CASO DI LIZ 2. CASO DI LUCCA 2 00:01:48,000 --> 00:01:50,709 "Aggirare. Barricata. Confronto." 3 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 Nel caso di una sparatoria, 4 00:01:54,333 --> 00:01:58,458 la prima linea di difesa è la A, aggirare il killer. 5 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Dove vi metto questo? 6 00:02:02,125 --> 00:02:03,625 - Cos'è? - Alcol. 7 00:02:04,875 --> 00:02:06,500 In fondo al corridoio a destra. 8 00:02:06,959 --> 00:02:08,625 - Grazie. - Sentite uno sparo. 9 00:02:09,083 --> 00:02:11,291 Guardate fuori e vedete un uomo con una pistola. 10 00:02:11,834 --> 00:02:14,250 Potrebbe essere l'attentatore o la sicurezza. 11 00:02:14,625 --> 00:02:17,834 Credete di sapere cosa sta per accadere, ma non è così. Non ancora. 12 00:02:18,667 --> 00:02:20,041 Ecco perché dovete aggirarlo. 13 00:02:20,125 --> 00:02:21,625 Un attimo, bisogna aggirare...? 14 00:02:25,417 --> 00:02:28,750 Non riusciamo a sentirti, Liz. Dove sei? 15 00:02:28,834 --> 00:02:29,709 In macchina. 16 00:02:30,000 --> 00:02:32,250 Dovevo portare mio figlio dal dottore. 17 00:02:32,333 --> 00:02:33,458 Ho il disturbo dell'attenzione. 18 00:02:34,166 --> 00:02:37,417 Sì, e non c'è niente di male. 19 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 Liz, perché non... 20 00:02:40,417 --> 00:02:42,041 Non sento. 21 00:02:43,625 --> 00:02:46,625 Ok, c'è una pessima ricezione. Arrivo tra un minuto. 22 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Salve. 23 00:02:48,125 --> 00:02:51,125 - Signor Coulson, che succede? -Adiós, amigos. 24 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Sono venuto a dire addio ai bambini. 25 00:02:53,250 --> 00:02:54,583 Addio? Perché? 26 00:02:54,667 --> 00:02:57,792 Non ha ricevuto l'avviso? Mi hanno licenziato. 27 00:02:58,125 --> 00:03:00,709 - Quando? Perché? - Lo scorso venerdì. 28 00:03:00,792 --> 00:03:04,709 È stata una "decisione amministrativa". So solo questo. 29 00:03:04,917 --> 00:03:08,291 - È terribile. - Sono felice di avervi visto. 30 00:03:08,959 --> 00:03:10,667 Fai il bravo con la Signora Weiss. 31 00:03:10,750 --> 00:03:12,417 La Signora Weiss della biblioteca? 32 00:03:13,208 --> 00:03:15,291 Signor Coulson, dovrebbe lasciare l'edificio. 33 00:03:15,667 --> 00:03:17,375 Va bene. Mi raccomando, Malcolm. 34 00:03:22,208 --> 00:03:27,750 Sì. Volevo solo farle sapere che è uno degli insegnanti preferiti di Malcolm, 35 00:03:27,834 --> 00:03:30,750 e mio figlio non è propriamente un bambino facile da gestire. 36 00:03:30,834 --> 00:03:34,875 Fare commenti su questioni del personale è contro la politica della scuola. 37 00:03:35,166 --> 00:03:37,000 Sarà il giudice a pronunciarsi. 38 00:03:37,083 --> 00:03:40,125 - Se cambia idea, ci chiami. - Non è questo il punto. 39 00:03:40,333 --> 00:03:41,333 Farà ricorso? 40 00:03:41,417 --> 00:03:44,166 Sì, è diritto degli insegnanti di ruolo. 41 00:03:44,250 --> 00:03:45,959 Il suo arbitrato è questo pomeriggio. 42 00:03:46,041 --> 00:03:47,959 Ciò che mi lascia perplessa, signora DuPont, 43 00:03:48,041 --> 00:03:51,542 è che il signor Coulson è uno dei pochi insegnanti di colore a scuola. 44 00:03:51,875 --> 00:03:55,000 Questo non c'entra nulla. 45 00:03:55,083 --> 00:03:56,667 Siamo famosi per incoraggiare la diversità. 46 00:03:56,750 --> 00:04:00,333 Sì, l'avete detto durante tutte le assemblee scolastiche. 47 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 Credo proprio che ci risentiremo. 48 00:04:04,709 --> 00:04:07,792 - Quanto credi ti ci vorrà? - Non vado da nessuna parte. 49 00:04:09,291 --> 00:04:12,375 - Jay, hai un minuto? - Certo. 50 00:04:12,458 --> 00:04:15,166 Mi servono delle informazioni su un arbitrato di oggi. 51 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 Può aspettare fino al pomeriggio? 52 00:04:17,417 --> 00:04:20,208 - Lucca mi ha chiesto una cosa. - No, l'arbitrato è nel pomeriggio. 53 00:04:20,291 --> 00:04:21,500 - Perciò... - Posso farlo io. 54 00:04:22,250 --> 00:04:23,458 No, ho... 55 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 No, tranquilla. 56 00:04:25,458 --> 00:04:28,125 No, sul serio, Signora Reddick. Ho la licenza. Posso farlo. 57 00:04:29,417 --> 00:04:33,417 Ok, va bene. Devo sapere perché hanno licenziato un insegnante. 58 00:04:33,500 --> 00:04:35,917 Liz, hai un minuto? 59 00:04:36,834 --> 00:04:40,792 Abbiamo ricevuto 140 conferme. 60 00:04:41,333 --> 00:04:44,375 Ma oggi, ci stanno chiamando per disdirle. 61 00:04:44,458 --> 00:04:46,500 Non vogliono vedere i nuovi lussuosi uffici? 62 00:04:46,917 --> 00:04:49,375 Gli omicidi degli avvocati e l'allarme chimico. 63 00:04:49,458 --> 00:04:52,083 Temiamo che ci siano pochi partecipanti alla festa? 64 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 No, temiamo che ci metteranno in imbarazzo. 65 00:04:54,458 --> 00:04:55,375 Fanculo. 66 00:04:55,917 --> 00:04:59,083 - Lo dici spesso ultimamente. - Recupero il tempo perduto. 67 00:05:03,166 --> 00:05:04,000 Ok. 68 00:05:04,750 --> 00:05:08,000 Invitiamo tutti gli associati e i paralegali. 69 00:05:08,083 --> 00:05:11,875 Ci serve solo qualcuno per riempire la stanza. Va bene? 70 00:05:12,291 --> 00:05:14,750 - Certo. - Sì, fanculo. 71 00:05:21,041 --> 00:05:24,625 - Che succede qui? - Scusami. 72 00:05:24,709 --> 00:05:26,375 CONNESSIONE 73 00:05:27,709 --> 00:05:29,792 Ciao, Kurt. Come va? 74 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 Dopo tre mesi, siamo ancora all'udienza preliminare. 75 00:05:32,875 --> 00:05:35,667 Mi dispiace. Vivere in hotel è terribile. 76 00:05:35,750 --> 00:05:38,000 Pensavo che magari potresti raggiungermi. 77 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 Un week-end lungo. Sono solo sei ore di volo. 78 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 - È la cosa giusta da fare? -Che intendi? 79 00:05:43,583 --> 00:05:47,458 -Pensavo ci stessimo dando del tempo. - Sì, e lo stiamo facendo. 80 00:05:48,917 --> 00:05:50,959 -Cosa? Non ho sentito. -Lo stiamo facendo. 81 00:05:51,208 --> 00:05:54,375 Stiamo riflettendo sulla separazione. 82 00:05:54,458 --> 00:05:57,709 Scusa, hai detto niente più separazione? 83 00:05:57,792 --> 00:05:58,834 No. Ho detto... 84 00:05:59,041 --> 00:06:00,083 PROBLEMA DI CONNESSIONE 85 00:06:00,375 --> 00:06:01,208 Già. 86 00:06:02,000 --> 00:06:03,166 È bello parlare con te. 87 00:06:05,583 --> 00:06:10,041 Non credo di capire. Mi vuole rappresentare? Perché? 88 00:06:10,125 --> 00:06:11,709 Perché è un bravo insegnante. 89 00:06:12,834 --> 00:06:16,667 Forse una volta mi hanno dato uno yogurt gratis, tutto qui. 90 00:06:16,959 --> 00:06:19,500 È l'unico in grado di rompere la corazza di Malcolm. 91 00:06:20,083 --> 00:06:23,417 Mi dicono tutti che dovrei pensare a una scuola privata, ma... 92 00:06:23,542 --> 00:06:26,583 Se tutti abbandonano la scuola pubblica, allora imploderà. 93 00:06:26,667 --> 00:06:27,500 Sì, lo so. 94 00:06:27,583 --> 00:06:29,959 Anch'io credo nella scuola pubblica. Ci insegnava mia madre. 95 00:06:30,041 --> 00:06:31,333 Lei è Maia. 96 00:06:31,417 --> 00:06:33,500 È una nostra associata. Ha letto il suo contratto. 97 00:06:33,917 --> 00:06:37,208 Come già sa, l'Amberson è una scuola a fondi privati e pubblici. 98 00:06:37,291 --> 00:06:41,291 Queste scuole sono terrorizzate dalla minaccia dei sindacati. 99 00:06:41,375 --> 00:06:42,417 Non mi dire. 100 00:06:42,500 --> 00:06:43,750 Scusate sono in ritardo. 101 00:06:44,834 --> 00:06:46,750 Scusate. Ciao! 102 00:06:47,166 --> 00:06:48,000 Ciao. 103 00:06:50,625 --> 00:06:54,333 - Immagino di aver sbagliato posto. - Così sembra. 104 00:06:54,750 --> 00:06:57,583 Hanno detto seconda porta sulla destra. Lucca Quinn. 105 00:06:57,834 --> 00:07:00,000 - Al piano di sotto. - Oh, c'è un altro piano. 106 00:07:00,583 --> 00:07:01,959 Bella giacca, comunque. 107 00:07:03,125 --> 00:07:05,667 Grazie. Sono una neomamma senza esperienza, 108 00:07:05,750 --> 00:07:07,375 mi serve tutto l'aiuto possibile. 109 00:07:07,458 --> 00:07:09,333 È giovane per avere un figlio di otto anni. 110 00:07:09,750 --> 00:07:12,750 Beh, grazie. Io e Dave abbiamo cominciato presto. 111 00:07:12,834 --> 00:07:13,834 Dave è mio marito. 112 00:07:13,917 --> 00:07:17,542 Lavora con le stampanti, ma gli piace aggiustare le macchine. 113 00:07:18,917 --> 00:07:21,750 Stiamo decidendo se spendere soldi in una scuola privata. 114 00:07:21,834 --> 00:07:25,083 Per come la vedo, l'Amberson è una scuola pubblica solo nel nome. 115 00:07:25,875 --> 00:07:26,959 I genitori sono tutti molto intraprendenti 116 00:07:27,041 --> 00:07:28,375 e la considerano una privata. 117 00:07:28,458 --> 00:07:31,417 Mi preoccupano eventuali elementi pericolosi. 118 00:07:31,500 --> 00:07:34,500 Ho sentito di un insegnante, il Signor Coulson. 119 00:07:34,583 --> 00:07:37,083 Oh, sì. È stato sostituito. 120 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 Non voglio fare la razzista 121 00:07:38,959 --> 00:07:41,875 ma mi preoccupano gli "elementi diversi". 122 00:07:42,417 --> 00:07:43,959 Non è stato licenziato per quello. 123 00:07:44,792 --> 00:07:45,625 Scusi? 124 00:07:46,709 --> 00:07:48,750 Non dovrei dirlo. 125 00:07:52,417 --> 00:07:54,125 Signor Coulson, come da contratto 126 00:07:54,208 --> 00:07:56,542 e secondo un precedente accordo tra le parti, 127 00:07:56,792 --> 00:07:59,542 ci occuperemo del suo appello qui in sede arbitrale. 128 00:08:00,291 --> 00:08:02,792 Io sono il giudice e la mia decisione sarà definitiva. 129 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 Avvocati, avete compreso ciò che ho detto? 130 00:08:05,542 --> 00:08:06,458 - Assolutamente. - Sì. 131 00:08:06,542 --> 00:08:08,625 - Assolutamente. - Che rispettosi. 132 00:08:08,875 --> 00:08:11,417 È un buon segno. E lei è...? 133 00:08:11,959 --> 00:08:14,875 Nancy Crozier. Salve, Signor Giudice. 134 00:08:14,959 --> 00:08:17,625 È un piacere essere qui a rappresentare la scuola. 135 00:08:17,709 --> 00:08:19,917 Sono un membro dell'Associazione genitori e insegnanti. 136 00:08:20,542 --> 00:08:22,166 Segretaria-tesoriere. 137 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 Mi sono offerta volontaria sapendo 138 00:08:23,542 --> 00:08:26,834 che il Signor Coulson aveva assunto questo studio così potente. 139 00:08:26,917 --> 00:08:30,333 Oh, davvero? Potente? Sono lusingata. 140 00:08:30,417 --> 00:08:32,709 Non sono certa che sia corretto. 141 00:08:32,792 --> 00:08:36,542 - Champagne? - In fondo al corridoio. 142 00:08:37,250 --> 00:08:38,125 Grazie. 143 00:08:39,500 --> 00:08:41,667 Mi scusi per il "potente". 144 00:08:43,583 --> 00:08:46,583 Signora DuPont, da quanto tempo è preside dell'Amberson? 145 00:08:46,834 --> 00:08:48,709 Cinque gloriosi anni. 146 00:08:48,792 --> 00:08:50,834 E prima, dove lavorava? 147 00:08:50,917 --> 00:08:53,083 All'Holy Grace. 148 00:08:53,166 --> 00:08:55,875 Ci sono stati licenziamenti di altri insegnanti lì? 149 00:08:57,375 --> 00:09:00,166 Sono stata coinvolta in alcuni licenziamenti. 150 00:09:00,250 --> 00:09:04,667 Tra cui quello di un insegnante di nome Arthur Prentiss? 151 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 - Sì. - E perché è stato licenziato? 152 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 - Questo non c'entra. - Non è una risposta. 153 00:09:09,208 --> 00:09:12,834 Era una scuola cattolica. Era nel pieno diritto della scuola. 154 00:09:12,917 --> 00:09:14,542 Cos'era nel pieno diritto della scuola? 155 00:09:14,625 --> 00:09:18,041 Signor Giudice, riteniamo che la Preside DuPont 156 00:09:18,125 --> 00:09:22,667 sia stata costretta dalla scuola a licenziare un insegnante perché gay. 157 00:09:23,250 --> 00:09:24,834 E perché ciò è rilevante? 158 00:09:25,500 --> 00:09:27,083 Perché io sono gay. 159 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 Ok. 160 00:09:30,000 --> 00:09:31,166 Altre domande? 161 00:09:31,458 --> 00:09:32,959 Continui pure, Signora Crozier. 162 00:09:33,041 --> 00:09:36,709 Signora DuPont, sapeva che Sidney Coulson era gay? 163 00:09:36,792 --> 00:09:38,250 No, assolutamente no. 164 00:09:38,458 --> 00:09:41,125 E sapeva che l'insegnante dell'Holy Grace era gay? 165 00:09:41,208 --> 00:09:42,875 - Sì. - Ed era dispiaciuta 166 00:09:42,959 --> 00:09:44,083 del suo licenziamento? 167 00:09:44,166 --> 00:09:45,417 Ero sconvolta. 168 00:09:45,709 --> 00:09:48,709 Ed ha promesso che non avrebbe mai più licenziato un insegnante 169 00:09:48,792 --> 00:09:50,834 per altri motivi oltre al suo rendimento. 170 00:09:50,917 --> 00:09:51,750 Esatto. 171 00:09:51,834 --> 00:09:53,917 E l'Amberson come garantisce ciò? 172 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 Grazie ad un algoritmo. 173 00:09:56,208 --> 00:09:59,709 Le decisioni sui licenziamenti si basano su un algoritmo? 174 00:09:59,792 --> 00:10:00,625 Sì. 175 00:10:00,709 --> 00:10:04,709 Così non ci saranno più licenziamenti o assunzioni basati su pregiudizi. 176 00:10:04,834 --> 00:10:07,667 Signor Giudice, gli algoritmi sono inutili 177 00:10:07,750 --> 00:10:09,709 tranne quando si basano su dati attendibili. 178 00:10:09,875 --> 00:10:13,417 - E vorreste l'accesso a quei dati? - Sì, lo vorremmo. 179 00:10:13,500 --> 00:10:17,375 Dobbiamo passare alla citazione in giudizio, Signora Crozier? 180 00:10:17,458 --> 00:10:18,959 No. 181 00:10:20,125 --> 00:10:25,625 Magari volete dare un'occhiata a questi. 182 00:10:32,750 --> 00:10:35,667 Il mio amore non si preoccupa degli spettacoli 183 00:10:36,667 --> 00:10:40,417 Il mio amore non si preoccupa dei vestiti 184 00:10:41,583 --> 00:10:46,792 Il mio amore si preoccupa solo di me 185 00:10:48,417 --> 00:10:54,417 Il mio amore non si preoccupa delle macchine e delle corse... 186 00:10:59,000 --> 00:10:59,959 Quanti finora? 187 00:11:01,542 --> 00:11:06,417 Dieci clienti, otto avvocati, il resto siamo noi. 188 00:11:07,250 --> 00:11:08,583 - Accidenti. - Già. 189 00:11:09,250 --> 00:11:11,542 Ci avanzerà parecchio alcol. 190 00:11:12,250 --> 00:11:14,917 - Beh, l'ufficio è bello. - Ok. 191 00:11:15,709 --> 00:11:16,542 Pronto? 192 00:11:17,750 --> 00:11:19,041 Ciao, Colin. 193 00:11:21,375 --> 00:11:27,208 - Com'è lavorare con il nemico? - Redditizio. E i miei casi? 194 00:11:27,291 --> 00:11:29,667 Giusto. A proposito, grazie. 195 00:11:34,125 --> 00:11:38,542 Liz, con chi sta parlando Lucca? Un nuovo avvocato? 196 00:11:39,875 --> 00:11:40,709 No. 197 00:11:41,417 --> 00:11:44,542 Non l'ho mai visto prima, forse qualcuno che frequenta. 198 00:11:47,625 --> 00:11:50,792 - Jerry, Thomas. - Signor Boseman. 199 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 - Come state? - Bene. 200 00:11:52,083 --> 00:11:55,417 - Bene. - A Jerry non piacciono gli ascensori. 201 00:11:55,792 --> 00:11:59,667 Questo non era così male. Bel posto. 202 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Grazie. 203 00:12:02,083 --> 00:12:03,333 Lei chi è? 204 00:12:05,083 --> 00:12:07,333 Marissa, è uno degli ispettori. 205 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Lo uccido. 206 00:12:14,000 --> 00:12:14,834 Whisky. Con ghiaccio. 207 00:12:15,917 --> 00:12:17,417 Parlami di Nancy Crozier. 208 00:12:18,792 --> 00:12:19,625 Perché? 209 00:12:20,125 --> 00:12:25,000 Perché ce l'ho contro in arbitrato e non è proprio quello che mi aspettavo. 210 00:12:25,083 --> 00:12:27,667 - Qualche consiglio? - Lo fai spesso, vero? 211 00:12:28,917 --> 00:12:29,750 Cosa? 212 00:12:29,834 --> 00:12:32,208 Chiedere consiglio per entrare in confidenza. 213 00:12:34,375 --> 00:12:35,208 Vodka tonic. 214 00:12:37,250 --> 00:12:41,250 Il tuo atteggiamento da "fanculo" ti si sta per ritorcere contro. 215 00:12:42,291 --> 00:12:45,667 - Ammiro semplicemente il tuo stile. - Faccio solo il mio lavoro. 216 00:12:46,291 --> 00:12:49,166 Stai usando quello che ti ho confidato per buttarmi fuori? 217 00:12:50,250 --> 00:12:53,875 Senti, pensavo che Adrian sapesse che volevi andartene. Tutto qui. 218 00:12:53,959 --> 00:12:58,333 Non difenderti, non scusarti. Litigare è più divertente. 219 00:13:00,417 --> 00:13:01,375 Ok. 220 00:13:04,166 --> 00:13:05,000 Buono a sapersi. 221 00:13:07,625 --> 00:13:10,291 Nancy fa la brava ragazza, ma in realtà è una tosta. 222 00:13:11,125 --> 00:13:14,709 È brava, ma sta sempre ad obiettare. 223 00:13:18,750 --> 00:13:21,834 - Diane! - Elsbeth! Che piacere! 224 00:13:22,333 --> 00:13:26,083 Grazie. È fantastico qui. 225 00:13:26,166 --> 00:13:29,417 Adoro i vostri uffici. Dove sono tutti i mobili? 226 00:13:29,500 --> 00:13:33,583 Vieni, accomodati. Che vestito fantastico. 227 00:13:33,667 --> 00:13:36,667 Davvero? Grazie. Avevo il terrore di metterlo. 228 00:13:38,500 --> 00:13:40,041 Secondo te, di cosa stanno parlando? 229 00:13:41,500 --> 00:13:42,458 Non ne ho idea. 230 00:13:42,959 --> 00:13:44,083 Che strano. 231 00:13:44,875 --> 00:13:48,166 Siamo i personaggi di sfondo della loro storia. 232 00:13:49,458 --> 00:13:52,542 E loro sono i personaggi di sfondo della nostra. 233 00:13:53,834 --> 00:13:56,500 E siamo tutti i personaggi di sfondo della sua storia. 234 00:13:56,917 --> 00:13:59,792 Potrebbe essere l'eroe e noi i cattivi della storia. 235 00:13:59,875 --> 00:14:01,417 O potrebbe essere il contrario. 236 00:14:02,125 --> 00:14:04,792 Ecco perché siamo così umili, perché non lo sappiamo. 237 00:14:04,875 --> 00:14:05,709 O siamo paranoiche. 238 00:14:08,125 --> 00:14:12,083 La scorsa settimana, mentre camminavo, ho visto un senzatetto 239 00:14:12,166 --> 00:14:16,542 che cercava delle bottiglie nella spazzatura e gridava a squarciagola 240 00:14:16,625 --> 00:14:21,375 qualcosa sul presidente, sul Paese e sul fatto che stiamo impazzendo. 241 00:14:22,166 --> 00:14:26,000 Ed ho capito che era anche il mio monologo interiore, 242 00:14:26,917 --> 00:14:28,917 così ho deciso che avrei dovuto cambiare. 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 In cosa? 244 00:14:32,959 --> 00:14:34,583 In qualcuno che non stia impazzendo. 245 00:14:36,834 --> 00:14:41,083 Sei una delle donne più affermate che conosca, Diane. Dovrei essere... 246 00:14:48,625 --> 00:14:52,041 - Adoro la tua collana. - Ok. Mettila. 247 00:14:52,583 --> 00:14:54,417 - No. - Sì, mettila. 248 00:14:55,291 --> 00:15:00,208 E guarda, si abbina con la cintura. Tieni anche questa. 249 00:15:00,542 --> 00:15:01,375 È che... 250 00:15:02,875 --> 00:15:06,625 - Non credevo di piacerti, Diane. - Beh, è stata colpa mia. 251 00:15:08,083 --> 00:15:09,667 Oh, mio Dio. È perfetto. 252 00:15:11,417 --> 00:15:12,250 Festa da urlo. 253 00:15:12,834 --> 00:15:16,667 - Molto spaziosa. - Già. 254 00:15:17,250 --> 00:15:19,959 - A proposito, grazie per l'invito. - Grazie per essere venuto. 255 00:15:21,583 --> 00:15:23,542 Chi è quel tipo? 256 00:15:25,542 --> 00:15:26,375 Dominic. 257 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 Perché? 258 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 Mi interessa la tua vita. 259 00:15:32,000 --> 00:15:33,041 Geloso? 260 00:15:35,250 --> 00:15:36,917 Mi tengo aggiornato. 261 00:15:37,000 --> 00:15:40,250 Sono contenta. Sono contenta che tu sia venuto. 262 00:15:45,041 --> 00:15:45,875 Guarda qua. 263 00:15:46,625 --> 00:15:48,792 Lassù ci si annoia. 264 00:15:49,667 --> 00:15:53,875 Stavo pensando all'algoritmo. Conosci Jerry e Tom? 265 00:15:53,959 --> 00:15:56,667 Sanno tutto di algoritmi. Sono veramente intelligenti. 266 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 - No. Abbiamo solo... - Sì, è così. 267 00:15:59,125 --> 00:16:04,250 Gli algoritmi, come quello usato a scuola, hanno delle falle. Sono... 268 00:16:04,333 --> 00:16:07,041 Cosa sono? "Incompleti" qualcosa? 269 00:16:07,125 --> 00:16:10,750 "Il teorema di incompletezza di Gödel." Sei adorabile. 270 00:16:10,917 --> 00:16:13,041 Grazie. Spiega la versione breve. 271 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Un algoritmo è inattendibile se non può essere dimostrato. 272 00:16:15,667 --> 00:16:18,959 Si pensa che un algoritmo sia qualcosa di magico, ma non significa nulla 273 00:16:19,041 --> 00:16:22,625 se si hanno solo 20 test degli studenti e 40 valutazioni degli insegnanti. 274 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Potremmo distruggere il loro caso. 275 00:16:27,041 --> 00:16:30,041 Si chiama "Il teorema di incompletezza di Gödel". 276 00:16:30,125 --> 00:16:35,542 Sono solo una ragazza del Michigan e non sono mai stata brava in matematica. 277 00:16:35,625 --> 00:16:38,792 Obiezione, non capisco cosa c'entra l'istruzione della Signora Crozier 278 00:16:38,875 --> 00:16:41,750 - con tutto questo. - Non ho detto che... 279 00:16:41,834 --> 00:16:43,458 Grazie. Continui. 280 00:16:44,750 --> 00:16:48,041 Cosa c'entra la matematica? Abbiamo già dimostrato... 281 00:16:48,125 --> 00:16:50,667 Obiezione, l'avvocato sta testimoniando. 282 00:16:50,750 --> 00:16:54,709 Cerchiamo di non divagare, va bene? Dove vuole arrivare? 283 00:16:56,583 --> 00:16:57,625 Signora Crozier? 284 00:17:04,750 --> 00:17:07,500 - Questo è molto fastidioso. - Ho il disturbo dell'attenzione. 285 00:17:07,750 --> 00:17:08,583 Come ti chiami? 286 00:17:09,333 --> 00:17:11,041 - Lucca. - Io sono Malcolm. 287 00:17:11,125 --> 00:17:13,000 A scuola ho detto che avevo mal di testa. 288 00:17:13,917 --> 00:17:14,750 E invece no. 289 00:17:15,000 --> 00:17:16,291 Odio il mio nuovo insegnante. 290 00:17:16,375 --> 00:17:19,000 Non puoi farti piacere tutti. La smetti con la palla? 291 00:17:19,083 --> 00:17:20,750 Non lo so. È divertente. 292 00:17:20,834 --> 00:17:22,542 - Fa' qualcos'altro. - Tipo? 293 00:17:22,625 --> 00:17:27,417 Scommetto che non puoi costruire nulla con quelle graffette. 294 00:17:27,500 --> 00:17:29,208 - Sì, invece. - Non ci credo. Dimostralo. 295 00:17:31,583 --> 00:17:35,291 Lavoriamo con gli algoritmi e questo non è affidabile. 296 00:17:35,542 --> 00:17:38,625 I dati sono soggettivi ed aperti all'interpretazione. 297 00:17:38,709 --> 00:17:43,166 Quali sono le proporzioni tra valutazioni degli studenti, dei genitori 298 00:17:43,250 --> 00:17:44,667 e test obbligatori? 299 00:17:44,750 --> 00:17:50,583 Cinque percento studenti, cinque percento genitori e 90 percento test. 300 00:17:51,667 --> 00:17:57,000 E secondo lei i test obbligatori sono un dato soggettivo? 301 00:17:59,166 --> 00:18:00,417 - No. - No. 302 00:18:01,291 --> 00:18:04,750 Signori, credo che la vostra osservazione abbia senso, ma è respinta. 303 00:18:07,166 --> 00:18:09,333 Ok, c'è un bel po' di caos. 304 00:18:09,417 --> 00:18:11,792 - Sei stata via meno di un'ora. - Già. 305 00:18:12,000 --> 00:18:14,291 Il fallimento arriva in fretta. 306 00:18:16,250 --> 00:18:18,709 - Che stai facendo? - È un baby zombi di Minecraft. 307 00:18:19,000 --> 00:18:21,500 - Si chiama Pollo. - Bello. 308 00:18:22,500 --> 00:18:24,500 - Posso avere il mio iPad? - No. 309 00:18:25,250 --> 00:18:27,875 È passata Lucca. Non le piace il rumore. 310 00:18:28,333 --> 00:18:29,458 Perché hai fallito? 311 00:18:30,834 --> 00:18:31,667 Non lo so. 312 00:18:32,542 --> 00:18:34,542 Perché non sono così brava come credo. 313 00:18:38,500 --> 00:18:39,333 Ehi, tesoro, 314 00:18:40,875 --> 00:18:43,917 lo scorso anno sei stato bravo ai test obbligatori, vero? 315 00:18:44,333 --> 00:18:47,208 È stata colpa della Signora Potter. Non le piacevo. 316 00:18:48,125 --> 00:18:52,750 - No. Ma sei stato bravo, vero? - Ai test? 317 00:18:52,834 --> 00:18:54,750 Sì, ricordi? Abbiamo mangiato il gelato. 318 00:18:54,834 --> 00:18:56,166 Giusto. 319 00:18:56,250 --> 00:18:59,458 Cos'è successo quest'anno con il Signor Coulson? 320 00:18:59,542 --> 00:19:02,000 - Ho preso 73. - Già. 321 00:19:02,542 --> 00:19:04,792 - E l'anno scorso? - Novantadue. 322 00:19:04,875 --> 00:19:05,709 Ok. 323 00:19:05,792 --> 00:19:09,083 Hai fatto peggio con un insegnante che ti piaceva. 324 00:19:10,500 --> 00:19:11,959 Non ha senso. 325 00:19:18,583 --> 00:19:21,625 Ok. Questo è il foglio delle risposte di Malcolm dell'anno scorso. 326 00:19:21,709 --> 00:19:23,834 Ok, e questo è quello di quest'anno. 327 00:19:25,250 --> 00:19:26,875 Qual è la differenza? 328 00:19:27,875 --> 00:19:29,375 Cosa devo cercare? 329 00:19:32,333 --> 00:19:33,834 Cancellature. Qui. 330 00:19:35,750 --> 00:19:37,291 - Qui. - E qui. 331 00:19:39,000 --> 00:19:41,083 Sono una decina, forse di più. 332 00:19:50,625 --> 00:19:51,834 Non le ho cancellate io. 333 00:19:51,917 --> 00:19:54,834 Non trova strano che tutte le risposte sbagliate 334 00:19:54,917 --> 00:19:57,917 del test siano state cancellate e sostituite da quelle corrette? 335 00:19:58,000 --> 00:19:59,542 No. Gli studenti lo fanno sempre. 336 00:19:59,625 --> 00:20:02,125 Commettono un errore e poi scelgono la risposta corretta. 337 00:20:02,208 --> 00:20:04,375 Ma ogni studente nella sua classe 338 00:20:04,458 --> 00:20:07,000 ha cancellato le risposte almeno cinque o sei volte. 339 00:20:07,083 --> 00:20:09,458 Una buona notizia, gli studenti riflettono. 340 00:20:09,542 --> 00:20:11,583 Nella classe del Signor Coulson, non c'è nessuna cancellatura. 341 00:20:12,083 --> 00:20:14,583 - Mi sento offesa dalle sue insinuazioni. - Quali insinuazioni? 342 00:20:14,667 --> 00:20:16,208 Che sia stata opera mia. 343 00:20:16,291 --> 00:20:19,834 Lei e gli altri insegnanti avevate così paura di essere licenziati 344 00:20:19,917 --> 00:20:23,667 che avete cambiato alcune delle risposte 345 00:20:23,750 --> 00:20:27,709 per raggiungere il punteggio minimo. Tranne un insegnante, il Signor Coulson, 346 00:20:27,792 --> 00:20:29,500 - che è stato licenziato. - Signor Giudice, 347 00:20:29,583 --> 00:20:32,583 credo che sia una folle congettura. 348 00:20:32,667 --> 00:20:36,750 Sì, è una congettura, ma non la chiamerei "folle". 349 00:20:38,542 --> 00:20:41,208 Signor Giudice, le chiediamo di deliberare contro la scuola. 350 00:20:41,291 --> 00:20:44,000 Sono tentato, ma c'è un problema, 351 00:20:44,083 --> 00:20:48,083 secondo la Signora Potter le cancellature sono opera degli studenti, giusto? 352 00:20:48,500 --> 00:20:49,792 Sì, decisamente. 353 00:20:49,875 --> 00:20:52,792 Senza prove, temo di avere le mani legate. 354 00:20:55,542 --> 00:20:58,542 Andate. E portatemi le prove. 355 00:21:00,375 --> 00:21:01,917 - E adesso? - Non lo so. 356 00:21:02,000 --> 00:21:04,834 Potremmo andare dagli studenti e chiedere se sono stati loro. 357 00:21:05,917 --> 00:21:09,834 - Malcolm può deporre? - Non lo so. Chiediamo. 358 00:21:13,959 --> 00:21:16,750 - Signor McVeigh. Salve. - Salve. 359 00:21:16,834 --> 00:21:19,500 - Pensavo fosse a Los Angeles. - E così era. 360 00:21:19,583 --> 00:21:23,291 - Volevo fare una sorpresa a Diane. - Che bello. Sarà felicissima. 361 00:21:23,375 --> 00:21:26,667 - La chiamo. - Non risponde al cellulare. 362 00:21:29,291 --> 00:21:31,667 Credo sia ad una deposizione. Ci metterà un po'. 363 00:21:31,750 --> 00:21:33,625 - La chiamo io quando ha finito? - Sì. 364 00:21:34,458 --> 00:21:35,875 Ok, sarà felicissima di vederla. 365 00:21:42,709 --> 00:21:46,125 DOVE SEI? KURT È QUI!!! 366 00:21:59,000 --> 00:22:00,959 Ho una domanda. Si occupa di scienza forense. 367 00:22:01,041 --> 00:22:02,667 - Balistica. - Giusto. 368 00:22:02,750 --> 00:22:05,792 Le sembrerà ridicolo, ma esiste qualcosa che si occupi di cancellature, 369 00:22:05,875 --> 00:22:07,542 di quelle fatte a matita? 370 00:22:09,959 --> 00:22:11,792 Grazie per testimoniare per noi. 371 00:22:12,917 --> 00:22:14,542 Cosa può dirci sulle cancellature? 372 00:22:17,458 --> 00:22:20,417 Cancellature, relative alle matite? 373 00:22:21,417 --> 00:22:22,333 Sì. 374 00:22:23,917 --> 00:22:28,458 Siete sicuri sia nel posto giusto? Faccio parte di AssistenteLegale.com. 375 00:22:34,208 --> 00:22:35,208 Scusate... 376 00:22:40,166 --> 00:22:43,000 Lei ha analizzato i fogli delle risposte degli studenti di terza elementare. 377 00:22:43,083 --> 00:22:46,542 - Cosa può dirci delle cancellature? - Non sono state fatte dagli studenti. 378 00:22:46,625 --> 00:22:48,000 Perché ne è così sicuro? 379 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 Sono state fatte con la stessa gomma di vinile. 380 00:22:50,375 --> 00:22:52,583 Gli studenti non usano gomme da cancellare in vinile. 381 00:22:53,208 --> 00:22:56,500 Signor Giudice, l'algoritmo è inattendibile 382 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 perché si basava sull'accuratezza dei test obbligatori, 383 00:23:00,291 --> 00:23:02,375 ma, come dimostrano le prove, 384 00:23:02,625 --> 00:23:06,750 quasi tutti gli insegnanti hanno manomesso i test, tranne uno, 385 00:23:06,834 --> 00:23:10,333 l'unico insegnante onesto, che è stato licenziato, il Signor Coulson. 386 00:23:11,458 --> 00:23:12,542 Signora Crozier. 387 00:23:15,834 --> 00:23:17,083 Vuole replicare? 388 00:23:20,959 --> 00:23:22,375 C'è il test di mia figlia? 389 00:23:30,000 --> 00:23:33,250 Ha riavuto il suo lavoro. Stesso stipendio, stessa posizione... 390 00:23:33,333 --> 00:23:34,166 Fantastico. 391 00:23:34,750 --> 00:23:36,959 Malcolm sarà felicissimo. 392 00:23:37,041 --> 00:23:40,291 In realtà, mi hanno offerto un altro lavoro. 393 00:23:41,250 --> 00:23:44,125 - Davvero? - Alla Dwight Academy. Una scuola privata. 394 00:23:44,291 --> 00:23:48,792 Hanno saputo che mi avevano licenziato e oggi mi hanno offerto un lavoro. 395 00:23:49,542 --> 00:23:52,917 Lo stipendio è più alto, quindi devo ripensare alle opzioni. 396 00:23:53,166 --> 00:23:55,333 Volevo ringraziarla per ciò che ha fatto. 397 00:23:55,417 --> 00:23:58,250 Abbiamo perso un altro valido elemento. 398 00:23:59,959 --> 00:24:01,792 Credo ancora nella scuola pubblica. 399 00:24:28,291 --> 00:24:30,291 2. CASO DI LUCCA 400 00:24:36,583 --> 00:24:39,333 "Aggirare. Barricata. Confronto." 401 00:24:40,750 --> 00:24:45,542 Nel caso di una sparatoria, la prima linea di difesa è la A, 402 00:24:45,625 --> 00:24:47,083 aggirare il killer. 403 00:24:48,917 --> 00:24:50,667 Dove vi metto questo? 404 00:24:50,750 --> 00:24:52,291 - Cos'è? - Alcol. 405 00:24:53,500 --> 00:24:55,041 In fondo al corridoio a destra. 406 00:24:55,291 --> 00:24:57,125 - Grazie. - Sentite uno sparo. 407 00:24:57,625 --> 00:25:00,000 Guardate fuori e vedete un uomo con una pistola. 408 00:25:00,458 --> 00:25:02,792 Potrebbe essere l'attentatore o la sicurezza. 409 00:25:03,083 --> 00:25:04,333 Credete di sapere cosa... 410 00:25:04,417 --> 00:25:07,542 - Lucca, ci sono due uomini per te. - Chi? 411 00:25:07,625 --> 00:25:08,542 Agenti dell'FBI. 412 00:25:08,625 --> 00:25:11,083 -Un attimo, bisogna aggirare...? - Non riusciamo a sentirti, Liz. 413 00:25:11,709 --> 00:25:12,875 Dove sei? 414 00:25:12,959 --> 00:25:13,959 In macchina. 415 00:25:15,125 --> 00:25:17,500 - Cosa vogliono? - Non me l'hanno detto. 416 00:25:17,583 --> 00:25:19,542 - Fate le domande alla fine. - Ok. 417 00:25:19,792 --> 00:25:21,417 Beh, sono... 418 00:25:21,500 --> 00:25:22,917 "B." "Barricata." 419 00:25:24,125 --> 00:25:25,500 Sentite degli spari. 420 00:25:25,583 --> 00:25:27,750 Marissa? Puoi restare qui. 421 00:25:29,208 --> 00:25:31,250 Signori, posso aiutarvi? 422 00:25:31,333 --> 00:25:34,667 Sono l'Agente Boggs. Lui è Horvath. Abbiamo delle domande per lei. 423 00:25:34,750 --> 00:25:35,583 A proposito di...? 424 00:25:36,291 --> 00:25:38,458 A proposito di suo fratello, Dominic Quinn. 425 00:25:47,250 --> 00:25:48,917 Preferiremmo parlare in privato . 426 00:25:49,875 --> 00:25:53,250 In realtà, lei è il mio avvocato e vorrei che restasse. 427 00:25:54,792 --> 00:25:56,000 Marissa Gold. 428 00:25:56,959 --> 00:25:58,625 Quando ha visto suo fratello l'ultima volta? 429 00:25:58,709 --> 00:26:00,834 Quattro anni fa. Di cosa si tratta? 430 00:26:00,917 --> 00:26:02,417 Sono solo domande preliminari. 431 00:26:02,792 --> 00:26:04,750 Non l'ha visto dopo il rilascio da Vackerville? 432 00:26:04,834 --> 00:26:08,667 - Vacaville. E no, non l'ho visto. - E chi altri conosce a Chicago? 433 00:26:09,667 --> 00:26:12,709 - Ditemi di cosa si tratta. - Non siamo autorizzati a dirlo. 434 00:26:12,792 --> 00:26:15,083 Ha mantenuto delle amicizie del carcere? 435 00:26:15,291 --> 00:26:17,083 - Non lo so. - Le ha scritto? 436 00:26:20,959 --> 00:26:23,417 In quanto avvocato di Lucca, credo che possa essere sufficiente. 437 00:26:23,500 --> 00:26:25,125 È una domanda semplice, Signorina Quinn. 438 00:26:25,709 --> 00:26:28,792 Ditemi di cosa si tratta e risponderò alla vostra domanda. 439 00:26:31,583 --> 00:26:33,959 Se le scrive di nuovo, ci tenga informati. 440 00:26:34,041 --> 00:26:35,583 Non mi ha mai scritto. 441 00:26:35,667 --> 00:26:37,917 E non posso aiutarvi se non mi dite nulla. 442 00:26:38,000 --> 00:26:40,208 Se cambia idea, ci chiami. 443 00:26:40,291 --> 00:26:41,917 Non è questo il punto. 444 00:26:50,291 --> 00:26:53,542 - Che succede? - Devo trovare mio fratello, 445 00:26:53,625 --> 00:26:55,875 prima che lo trovi qualcun altro. Puoi aiutarmi? 446 00:26:56,375 --> 00:26:58,834 - Cosa abbiamo? - Nome, previdenza sociale, 447 00:26:58,917 --> 00:27:01,792 qualche finto indirizzo e-mail per i suoi piani loschi. 448 00:27:01,875 --> 00:27:05,333 - Ok, vedo cosa posso fare. - Quanto credi ti ci vorrà? 449 00:27:06,208 --> 00:27:07,291 Non vado da nessuna parte. 450 00:27:08,709 --> 00:27:10,625 Jay, hai un minuto? 451 00:27:30,375 --> 00:27:33,333 - Guarda chi si è fatta viva. - Cosa ci fai a Chicago? 452 00:27:33,417 --> 00:27:34,875 Lavoro. Vedi? 453 00:27:37,166 --> 00:27:40,125 - Come mi hai trovato? - Numero di previdenza sociale. 454 00:27:40,959 --> 00:27:44,417 Giusto. I vantaggi delle grandi aziende. 455 00:27:44,500 --> 00:27:49,667 Povero piccolo Dominic, non ha mai avuto i privilegi della sorella maggiore. 456 00:27:49,750 --> 00:27:51,083 Non ho detto questo. 457 00:27:55,000 --> 00:27:56,917 Smettila di tirare fuori vecchie storie. 458 00:27:58,583 --> 00:28:00,583 L'FBI è venuta da me oggi. 459 00:28:02,417 --> 00:28:03,417 Proprio così. 460 00:28:04,625 --> 00:28:06,166 Parlami delle "vecchie storie". 461 00:28:07,000 --> 00:28:08,667 Sono cose che non ti riguardano. 462 00:28:08,750 --> 00:28:11,250 Allora perché l'FBI è venuta a cercarmi? 463 00:28:12,917 --> 00:28:14,583 Chiamo mamma. 464 00:28:19,583 --> 00:28:20,709 Mi hanno denunciato. 465 00:28:21,458 --> 00:28:22,458 Per...? 466 00:28:22,542 --> 00:28:25,417 Ho creato un'app, CasaLegale.com. 467 00:28:25,500 --> 00:28:29,166 Dicono che sto esercitando la professione senza abilitazione. È una cazzata. 468 00:28:29,250 --> 00:28:31,417 - È un'altra truffa. - Non è una truffa. 469 00:28:31,500 --> 00:28:34,291 Dobbiamo deporre. Tireranno fuori cose vecchie. 470 00:28:34,375 --> 00:28:35,291 Cosa gli hai detto? 471 00:28:35,959 --> 00:28:37,792 - Chi ti rappresenta? - Nessuno. 472 00:28:39,750 --> 00:28:41,000 Mi rappresento da solo. 473 00:28:41,959 --> 00:28:43,041 Oh, santo cielo. 474 00:28:43,125 --> 00:28:45,041 Sì, ho sempre fatto cazzate. 475 00:28:45,125 --> 00:28:47,458 Devi sempre rimproverarmi per stare bene con te stessa. 476 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 Vaffanculo. 477 00:28:50,250 --> 00:28:51,333 Me ne vado. 478 00:28:55,000 --> 00:28:56,291 Non gli ho detto niente. 479 00:28:58,667 --> 00:29:01,000 Volevano sapere se avevi degli amici in carcere. 480 00:29:01,458 --> 00:29:03,417 Forse cercano di ampliare il campo. 481 00:29:04,959 --> 00:29:05,792 Buona fortuna. 482 00:29:11,375 --> 00:29:13,792 - Lucca Quinn? - Oh, no. 483 00:29:13,875 --> 00:29:17,041 Già. Sto cercando di essere più gentile in questi giorni. 484 00:29:17,667 --> 00:29:18,709 È stata citata in giudizio. 485 00:29:27,000 --> 00:29:29,291 - Cos'hai? - Niente. 486 00:29:31,250 --> 00:29:35,417 - Famiglia. - Beh, sono un'esperta in materia. 487 00:29:36,500 --> 00:29:37,333 Buona osservazione. 488 00:29:38,000 --> 00:29:41,625 Ho un fratello che serba rancore nei miei confronti da una vita. 489 00:29:42,667 --> 00:29:47,417 Io ero quella brava a scuola, lui quello imprevedibile e ingestibile. 490 00:29:48,709 --> 00:29:50,834 Pensava che i miei genitori preferissero me. 491 00:29:51,583 --> 00:29:52,417 Era così? 492 00:29:54,125 --> 00:29:54,959 Sì. 493 00:29:56,125 --> 00:29:58,709 Io ho frequentato la facoltà di legge. 494 00:29:59,792 --> 00:30:00,959 E lui è entrato nell'esercito 495 00:30:01,041 --> 00:30:02,959 e si è fatto arrestare per aver spacciato marijuana. 496 00:30:04,208 --> 00:30:07,875 Ed ora, sono stata citata in giudizio per deporre contro di lui 497 00:30:07,959 --> 00:30:11,125 a causa di una stupida app chiamata CasaLegale. 498 00:30:12,667 --> 00:30:16,542 - Aspetta. CasaLegale.com? - Credo di sì. Perché? 499 00:30:16,625 --> 00:30:18,792 Me ne parlava un amico della ACLU. 500 00:30:18,875 --> 00:30:20,083 Dice che è fantastica. 501 00:30:20,166 --> 00:30:23,041 No, ti sarai sbagliata. La sua è una truffa. 502 00:30:23,625 --> 00:30:24,458 CASA LEGALE 503 00:30:24,542 --> 00:30:26,250 - È questa? - Sì. 504 00:30:26,333 --> 00:30:28,875 Il mio amico dice che dà voce ai detenuti. 505 00:30:30,333 --> 00:30:34,667 - Perché l'hanno denunciato? - Perché non ha l'abilitazione. 506 00:30:35,250 --> 00:30:40,208 - E vogliono chiuderla? Peccato. - Maia, ti serviva un parere? 507 00:30:40,458 --> 00:30:42,875 - Sì. - Bene. Andiamo. 508 00:30:47,542 --> 00:30:48,750 QUANDO IL SISTEMA TI DELUDE 509 00:30:48,834 --> 00:30:50,875 DOMINIC QUINN - FONDATORE, DIRETTORE GENERALE "CASA LEGALE" 510 00:30:58,917 --> 00:31:00,291 Ciao, sono Lucca. 511 00:31:01,834 --> 00:31:03,000 Che stai facendo? 512 00:31:06,041 --> 00:31:07,417 Dove sono i mobili? 513 00:31:07,500 --> 00:31:10,333 È solo provvisorio. C'è una festa per inaugurare i nuovi uffici. 514 00:31:11,166 --> 00:31:14,625 - Con chi ha appuntamento? - Lucca Quinn. 515 00:31:14,709 --> 00:31:17,583 - Di sotto. Seconda porta a destra. - Ok, fantastico. Grazie. 516 00:31:18,250 --> 00:31:20,417 Due volte in un giorno. Sembra la prima comunione. 517 00:31:21,000 --> 00:31:22,625 Ti ha denunciato il Dipartimento Penitenziario? 518 00:31:22,709 --> 00:31:24,834 - Sì. Perché? - Vogliono farti fallire. 519 00:31:24,917 --> 00:31:27,542 - Lo so. Cosa ti serve? - Ho visto il tuo sito. 520 00:31:27,625 --> 00:31:30,458 - E...? - Non è male. Serve a uno scopo. 521 00:31:30,959 --> 00:31:32,208 Vorrei averci pensato io. 522 00:31:33,125 --> 00:31:34,500 Senti, non farmi la lezioncina. 523 00:31:34,583 --> 00:31:37,458 Non te la sto facendo. Non prendere tutto alla lettera. 524 00:31:37,834 --> 00:31:39,250 Sei sorpresa? 525 00:31:39,333 --> 00:31:42,000 L'ultima volta mi hai detto di non chiamarti mai più. 526 00:31:42,083 --> 00:31:44,834 - Perché mi hai rubato dei soldi. - Mi servivano per la cauzione. 527 00:31:44,917 --> 00:31:46,792 - Volevi che restassi lì? - Ok, lascia stare. 528 00:31:46,875 --> 00:31:47,750 È acqua passata. 529 00:31:48,667 --> 00:31:51,792 Non puoi rappresentarti da solo. Ti serve un avvocato. 530 00:31:51,875 --> 00:31:54,208 Lucca, grazie. Ma anche tu testimonierai. 531 00:31:54,291 --> 00:31:56,000 - Non posso... - No, non io. 532 00:31:56,083 --> 00:31:58,875 Lucca! Ciao. Mi dispiace. 533 00:31:58,959 --> 00:32:01,458 È disorientante. Devi andare di sopra per andare di sotto. 534 00:32:01,542 --> 00:32:03,375 Lo so. È per la sicurezza. 535 00:32:03,834 --> 00:32:06,500 Elsbeth, voglio presentarti mio fratello, Dominic. 536 00:32:07,875 --> 00:32:10,083 Tuo fratello! Oh, mio Dio! Ciao. 537 00:32:12,000 --> 00:32:15,500 Dominic, lei è Elsbeth Tascioni, uno dei migliori avvocati che conosco. 538 00:32:15,583 --> 00:32:19,250 No. Non è vero. Sono solo... 539 00:32:22,709 --> 00:32:24,417 Ti sei appena spostata qui? 540 00:32:26,000 --> 00:32:26,834 Sì. 541 00:32:28,333 --> 00:32:31,500 Il Dipartimento Penitenziario ha sporto denuncia contro Dominic 542 00:32:31,583 --> 00:32:34,917 per un'app di assistenza legale che ha creato e dobbiamo deporre entrambi. 543 00:32:35,000 --> 00:32:37,625 Assistenza legale? Sul serio? E cosa fa? 544 00:32:39,000 --> 00:32:41,542 Aiuta i detenuti a denunciare i maltrattamenti. 545 00:32:44,500 --> 00:32:50,333 Una volta ho passato un intero week-end in prigione, non è stato piacevole. 546 00:32:50,625 --> 00:32:53,250 No, un momento. Ero alle cascate del Niagara. 547 00:32:53,792 --> 00:32:58,709 Sì, è così. Era la luna di miele. La gente dice che è romantico, ma... 548 00:32:59,542 --> 00:33:02,250 In ogni caso, se mi volete, io sono pronta. 549 00:33:07,083 --> 00:33:11,542 Allora, mi spieghi. Come funziona il suo sito? 550 00:33:15,583 --> 00:33:18,208 Se lei è in carcere e vuole fare un reclamo, 551 00:33:18,750 --> 00:33:21,625 non ha assicurazione medica, le negano il diritto di guardare la Tv, 552 00:33:21,709 --> 00:33:24,000 o viene molestato dalle guardie, 553 00:33:24,083 --> 00:33:27,417 può accedere e troverà sul sito dalle 50 alle 80 domande 554 00:33:27,500 --> 00:33:29,166 per restringere il campo del reclamo. 555 00:33:30,583 --> 00:33:32,000 - Tutto qui? - No. 556 00:33:32,959 --> 00:33:35,875 Il sito consiglia a quale tribunale presentare il reclamo 557 00:33:35,959 --> 00:33:38,500 e compila i suoi documenti. 558 00:33:39,125 --> 00:33:41,792 Ho una domanda, lei ha frequentato la facoltà di legge? 559 00:33:43,041 --> 00:33:45,959 - No. - È abilitato a esercitare la professione 560 00:33:46,041 --> 00:33:48,625 in qualche Stato o territorio degli Stati Uniti? 561 00:33:49,291 --> 00:33:50,166 No. 562 00:33:50,250 --> 00:33:52,083 Eppure, fornisce consulenza legale online. 563 00:33:52,166 --> 00:33:55,834 Non era una domanda, Signor Schmidt? Perché sembrava un'osservazione. 564 00:33:57,625 --> 00:34:00,417 Metta un punto interrogativo alla fine. 565 00:34:00,500 --> 00:34:02,333 Aiuto semplicemente a compilare i moduli. 566 00:34:02,959 --> 00:34:07,083 Non è così semplice per i detenuti. Chissà perché. 567 00:34:07,500 --> 00:34:11,750 Guido i detenuti attraverso il processo. Non ho mai detto di essere un avvocato. 568 00:34:12,083 --> 00:34:14,667 Signor Quinn, posso affermare di non essere un ladro, 569 00:34:14,750 --> 00:34:16,709 ma se le rubo il portafogli... 570 00:34:16,792 --> 00:34:20,333 Accidenti! Che paragone bizzarro. Qualcun altro lo trova bizzarro? 571 00:34:20,417 --> 00:34:21,667 Ho concluso per il momento. 572 00:34:22,709 --> 00:34:25,083 Signor Quinn, sa perché il Dipartimento Penitenziario 573 00:34:25,166 --> 00:34:26,458 vuole bloccare il suo sito? 574 00:34:26,750 --> 00:34:28,500 Perché di solito riceve 575 00:34:28,583 --> 00:34:31,250 meno di un migliaio di reclami all'anno dai detenuti. 576 00:34:31,333 --> 00:34:34,000 Con il mio sito, ne riceve oltre 13.000. 577 00:34:34,083 --> 00:34:36,250 Si chiama "abuso di processo". 578 00:34:36,333 --> 00:34:39,375 Ecco il motivo della denuncia. È un atto illecito intenzionale. 579 00:34:39,458 --> 00:34:41,542 Signor Schmidt, lei mi piace. 580 00:34:41,750 --> 00:34:45,417 Ed anche il colore della cravatta, ma non mi serve la sua deposizione. 581 00:34:46,208 --> 00:34:47,750 Perché mi serve quella di Dominic. 582 00:34:49,875 --> 00:34:53,834 - Ha mai usato WebMD? - Sì. 583 00:34:53,917 --> 00:34:56,208 E lo ha mai considerato il suo dottore? 584 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 - No. - No. 585 00:34:58,583 --> 00:35:01,917 La differenza è che ci sono dei veri dottori dietro quel sito. 586 00:35:04,375 --> 00:35:05,542 Ho... 587 00:35:06,333 --> 00:35:07,208 qualcosina qui. 588 00:35:11,125 --> 00:35:13,333 - Posso davvero fare causa? - Cos'è? 589 00:35:13,417 --> 00:35:16,000 Ma scherzi? Vengo sempre in questo alimentari. 590 00:35:16,083 --> 00:35:17,250 Avrebbero dovuto pulire quella macchia. 591 00:35:17,333 --> 00:35:19,000 E come faccio? 592 00:35:19,083 --> 00:35:22,291 Posso aiutarti a compilare i moduli, a presentare il reclamo e il resto. 593 00:35:22,375 --> 00:35:24,959 -Come hai detto che ti chiami? - Mary Ann Daley. 594 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Signor Schmidt, Mary Ann Daley lavora nel suo studio? 595 00:35:29,083 --> 00:35:32,500 - Oh, la prego. - È la sua segretaria, vero? 596 00:35:32,667 --> 00:35:34,917 Un vero tesoro. Molto gentile. 597 00:35:36,208 --> 00:35:38,709 Sa se è un avvocato abilitato? 598 00:35:40,542 --> 00:35:42,000 Lo prendo come un no. 599 00:35:43,000 --> 00:35:45,417 Dominic, ricava dei guadagni dal sito? 600 00:35:46,041 --> 00:35:47,917 Non si ricavano guadagni dai detenuti. 601 00:35:48,041 --> 00:35:50,667 Ecco perché hanno difficoltà a trovare degli avvocati. 602 00:35:52,250 --> 00:35:54,000 E allora, perché lo fa? 603 00:35:58,875 --> 00:36:02,667 - Sono stato in carcere in California... - Sì, ci arriveremo 604 00:36:02,959 --> 00:36:05,041 durante la deposizione di sua sorella domani. 605 00:36:14,917 --> 00:36:16,875 - Tieni. - Grazie. 606 00:36:17,250 --> 00:36:22,375 - Avevi ragione su di lei. - Vero? È strana ma geniale. 607 00:36:24,333 --> 00:36:26,250 - Bel vestito. - Grazie. 608 00:36:28,417 --> 00:36:30,625 Pensavo ci sarebbero state più persone. 609 00:36:32,083 --> 00:36:32,917 Sei incinta? 610 00:36:35,458 --> 00:36:36,291 Come? 611 00:36:37,500 --> 00:36:41,125 Non bevi, ti comporti in modo strano... 612 00:36:41,208 --> 00:36:44,041 - No, non è vero. - Sì, invece. 613 00:36:47,250 --> 00:36:48,375 Mamma e papà lo sanno? 614 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Chi è il padre? 615 00:36:57,000 --> 00:36:58,625 Qualcuno fuori dalla circolazione. 616 00:36:59,083 --> 00:37:00,834 - E tu lo vuoi in circolazione? - No. 617 00:37:01,542 --> 00:37:02,458 Quindi, non era previsto. 618 00:37:02,542 --> 00:37:03,375 Zitto. 619 00:37:05,166 --> 00:37:06,083 Ciao. 620 00:37:06,625 --> 00:37:10,291 - Possiamo fare un po' più piano? - Ok. 621 00:37:10,583 --> 00:37:13,959 No. Ci siamo lasciati. 622 00:37:14,041 --> 00:37:16,375 E poi siamo tornati insieme per una notte. 623 00:37:18,458 --> 00:37:19,834 - Lo sa? - No. 624 00:37:20,250 --> 00:37:22,625 - Glielo dirai? - No. 625 00:37:23,083 --> 00:37:25,166 - È una cattiveria, Lucca. - No, non è vero. 626 00:37:25,917 --> 00:37:27,750 Dirglielo lo sarebbe. 627 00:37:29,417 --> 00:37:32,417 Che strano parlarne. Non l'ho detto a nessuno. 628 00:37:34,083 --> 00:37:35,750 Non puoi disfarti della famiglia. 629 00:37:37,500 --> 00:37:41,250 Puoi provarci, ma torna sempre indietro. 630 00:37:43,959 --> 00:37:45,250 L'ho fatto per il tuo bene. 631 00:37:46,333 --> 00:37:47,166 Tutto qui. 632 00:37:48,208 --> 00:37:49,250 Non averti dato soldi. 633 00:37:52,125 --> 00:37:52,959 Lo so. 634 00:37:54,709 --> 00:37:55,834 Sono stato uno stronzo. 635 00:37:56,166 --> 00:37:57,041 Già. 636 00:37:58,041 --> 00:37:58,959 Anch'io. 637 00:38:00,083 --> 00:38:01,500 Ho una buona influenza. 638 00:38:02,667 --> 00:38:03,500 Ti addolcisco. 639 00:38:04,667 --> 00:38:07,959 - Non credevo di piacerti, Diane. - Beh, è stata colpa mia. 640 00:38:08,291 --> 00:38:10,417 Sai essere davvero dura. 641 00:38:12,166 --> 00:38:13,583 Mi sei mancata. 642 00:38:13,834 --> 00:38:14,667 Lo so. 643 00:38:17,250 --> 00:38:18,083 Anche tu. 644 00:38:23,000 --> 00:38:26,291 - Gli ormoni fanno schifo. - Già. 645 00:38:26,834 --> 00:38:28,041 Whisky. Con ghiaccio. 646 00:38:29,625 --> 00:38:31,000 Cosa dicevate su di me? 647 00:38:32,500 --> 00:38:33,333 Scusi? 648 00:38:33,709 --> 00:38:35,667 Beh, mi stavate indicando. 649 00:38:36,875 --> 00:38:41,875 Dicevamo che siamo tutti i protagonisti principali delle nostre storie personali. 650 00:38:41,959 --> 00:38:44,250 E tutti gli altri sono i personaggi di sfondo. 651 00:38:45,208 --> 00:38:48,500 Accidenti, una riflessione cartesiana. 652 00:38:49,709 --> 00:38:55,083 Scusi, mi sono laureato in filosofia con una specializzazione in bartending. 653 00:38:57,583 --> 00:39:00,709 - Ha una bellissima risata. - Grazie. 654 00:39:01,291 --> 00:39:04,875 La mia è terribile, spaventa i bambini. 655 00:39:05,959 --> 00:39:06,792 Ok, sentiamo. 656 00:39:11,125 --> 00:39:12,166 Dica qualcosa di divertente. 657 00:39:15,291 --> 00:39:17,583 Sa come chiamano il paracadutismo fatto da 20 avvocati? 658 00:39:18,542 --> 00:39:19,375 Come? 659 00:39:19,917 --> 00:39:20,959 Tiro al piattello. 660 00:39:23,458 --> 00:39:25,083 Oh, Dio, è davvero terribile. 661 00:39:29,333 --> 00:39:32,583 - Cosa fa dopo? - Perché? 662 00:39:33,875 --> 00:39:36,917 Io vado a lanciare gas lacrimogeni ad un incontro della destra alternativa. 663 00:39:38,375 --> 00:39:41,625 La prego, quella risata mi tira su di morale. 664 00:39:43,041 --> 00:39:45,834 Beh, mi dispiace. 665 00:39:46,583 --> 00:39:49,125 È perfetta per afferrare una bomboletta di gas lacrimogeno. 666 00:39:50,458 --> 00:39:51,375 Tra le altre cose. 667 00:40:11,375 --> 00:40:13,875 DOVE SEI? KURT È QUI!!! 668 00:40:23,208 --> 00:40:24,792 - Dove vai? - Al lavoro. 669 00:40:25,583 --> 00:40:29,792 Non andare al lavoro. Non porta mai niente di buono. 670 00:40:29,875 --> 00:40:32,417 - I soldi. - Non ti servono i soldi. 671 00:40:32,500 --> 00:40:36,166 Tra due anni i soldi saranno obsoleti. Torneremo al baratto. 672 00:40:36,750 --> 00:40:38,083 Manca un sacco di tempo. 673 00:40:39,542 --> 00:40:42,000 Ehi. Chiamami. 674 00:40:42,834 --> 00:40:43,667 No. 675 00:40:48,667 --> 00:40:51,542 NON DOVEVO DIRTELO. FINGITI SORPRESA. 676 00:40:58,542 --> 00:41:01,709 Suo fratello ha parecchi precedenti penali, vero? 677 00:41:03,458 --> 00:41:05,125 Dipende cosa intende per "parecchi". 678 00:41:05,208 --> 00:41:08,000 Beh, ha falsificato il suo nome su degli assegni, giusto? 679 00:41:09,917 --> 00:41:10,875 Sì. 680 00:41:10,959 --> 00:41:12,834 Ha usato carte di credito a suo nome? 681 00:41:13,417 --> 00:41:14,250 Sì. 682 00:41:14,333 --> 00:41:18,458 Ed ha chiesto dei prestiti che non ha ripagato? 683 00:41:18,542 --> 00:41:21,500 No, gli ho dato io quei soldi. 684 00:41:23,000 --> 00:41:23,834 Da quando? 685 00:41:25,166 --> 00:41:26,000 Da poco. 686 00:41:27,917 --> 00:41:28,750 Da ieri? 687 00:41:30,166 --> 00:41:31,000 Sì. 688 00:41:32,166 --> 00:41:34,959 E le è stato chiesto di deporre 689 00:41:35,041 --> 00:41:37,000 al suo processo per spaccio di marijuana? 690 00:41:38,250 --> 00:41:43,083 - Sì. - Ma non l'ha fatto, punto interrogativo. 691 00:41:44,333 --> 00:41:45,458 Le dico una cosa. 692 00:41:46,500 --> 00:41:48,375 Mio fratello ha avuto dei momenti difficili. 693 00:41:49,375 --> 00:41:52,333 Gli piaceva la storia. Era stato accettato alla NYU. 694 00:41:54,083 --> 00:41:55,834 Ma i miei genitori non avevano soldi 695 00:41:55,917 --> 00:41:58,000 perché li avevano spesi per la mia istruzione. 696 00:41:58,750 --> 00:42:00,709 Perciò, ha passato degli anni difficili. 697 00:42:00,792 --> 00:42:03,166 E lei si sta riferendo proprio a quegli anni. 698 00:42:04,125 --> 00:42:06,333 Ma dovrebbe essere giudicato per ciò che ha fatto adesso, 699 00:42:06,417 --> 00:42:08,792 ossia qualcosa di generoso ed incredibile. 700 00:42:10,834 --> 00:42:11,667 Ok. 701 00:42:12,709 --> 00:42:13,542 Bel discorso. 702 00:42:15,083 --> 00:42:18,542 - Torniamo alla condanna del 2012. - Obiezione. 703 00:42:18,709 --> 00:42:22,750 - Questo non è permesso in tribunale. - Non in quello civile, ma penale. 704 00:42:23,375 --> 00:42:26,208 - Di che sta parlando? - Istigazione alla liti. 705 00:42:26,291 --> 00:42:28,083 Accuse malevoli. 706 00:42:28,291 --> 00:42:32,041 La sua storia risulta molto utile al Procuratore Generale. 707 00:42:32,125 --> 00:42:32,959 Cosa la spaventa? 708 00:42:33,667 --> 00:42:36,291 Rendo solo la legge accessibile alle masse. 709 00:42:38,041 --> 00:42:39,834 Oh, per favore. 710 00:42:41,375 --> 00:42:43,375 Crescete, tutti e tre. 711 00:42:44,583 --> 00:42:45,792 Dovrei lasciarvi vincere. 712 00:42:46,333 --> 00:42:49,959 Sapete cosa succederebbe se questo sito avesse successo? 713 00:42:50,041 --> 00:42:53,291 Ci rimpiazzerebbe. Tutti quanti. 714 00:42:54,125 --> 00:42:55,208 Combatto per noi. 715 00:42:55,291 --> 00:42:58,125 Combatto per non essere rimpiazzato da avvocati robot. 716 00:42:58,208 --> 00:43:00,625 E voi cosa fate? Dite che non siamo importanti. 717 00:43:01,625 --> 00:43:05,041 Quanta legge c'è in questa stanza? 718 00:43:05,125 --> 00:43:08,834 Dieci anni di studi e 50 d'esperienza? 719 00:43:09,208 --> 00:43:12,083 E voi mi state dicendo che possiamo essere rimpiazzati da un computer? 720 00:43:13,125 --> 00:43:14,125 Buona fortuna, allora. 721 00:43:15,125 --> 00:43:16,583 Io mi schiero con gli umani. 722 00:43:17,417 --> 00:43:22,667 Torniamo alla condanna di suo fratello del 2012. 723 00:43:24,625 --> 00:43:25,458 Ciao. 724 00:43:26,458 --> 00:43:29,125 - Carter, che ci fai qui? - Qui? Avevo una deposizione. 725 00:43:29,208 --> 00:43:30,500 Stavo uscendo a prendere aria. 726 00:43:31,458 --> 00:43:32,875 - Quale caso? - Non lo sai? 727 00:43:34,166 --> 00:43:37,250 Il tuo studio difende un robot di assistenza per detenuti. 728 00:43:38,291 --> 00:43:41,083 Diane, sapevi del caso del robot? 729 00:43:42,166 --> 00:43:43,000 No. 730 00:43:43,083 --> 00:43:45,875 Il fratello dell'associata Lucca Quinn vuole far fare agli avvocati 731 00:43:45,959 --> 00:43:47,917 la stessa fine degli agenti di viaggio. 732 00:43:48,000 --> 00:43:51,041 - Ci state distruggendo. - Mi sembra una buona idea. 733 00:43:53,750 --> 00:43:55,375 Devi sistemare le cose qui. 734 00:43:55,458 --> 00:43:57,125 Sarà problematico per gli avvocati della difesa. 735 00:43:57,208 --> 00:43:59,667 E credevo che tu fossi uno di loro. 736 00:43:59,750 --> 00:44:03,959 - Lascia che me ne occupi. - Fallo, prima che sia troppo tardi. 737 00:44:07,291 --> 00:44:08,959 Grazie per la sua testimonianza. 738 00:44:09,500 --> 00:44:12,000 Si considera un esperto di legge? 739 00:44:18,417 --> 00:44:22,375 Signor Radosh, il suo sito, AssistenteLegale.com 740 00:44:23,000 --> 00:44:28,625 fornisce ai clienti moduli legali, modelli per testamenti, contratti, 741 00:44:28,709 --> 00:44:31,250 - e affitti? - Esatto. 742 00:44:31,333 --> 00:44:34,250 Perché non richiamate l'esperto di matite? Era più utile. 743 00:44:34,333 --> 00:44:36,125 Esperto di cancellature. 744 00:44:38,458 --> 00:44:40,875 Il suo servizio è utilizzato in tutto il Paese, 745 00:44:40,959 --> 00:44:43,542 ma lei non sta esercitando la professione, vero? 746 00:44:43,625 --> 00:44:46,166 No. Non diciamo alle persone quali moduli compilare. 747 00:44:46,250 --> 00:44:49,041 Decidono di cosa hanno bisogno e diamo loro i moduli richiesti. 748 00:44:49,125 --> 00:44:52,041 Invece, dicendo alle persone quali moduli compilare, eserciterebbe la professione? 749 00:44:52,333 --> 00:44:53,166 Sì. 750 00:44:54,166 --> 00:44:57,000 Signor Radosh, riconosce questo linguaggio? 751 00:44:57,083 --> 00:45:00,542 "Questo servizio di documentazione legale non sostituisce 752 00:45:00,625 --> 00:45:02,375 la consulenza di un avvocato." 753 00:45:02,458 --> 00:45:05,041 Sì. Lo dichiariamo su AssistenteLegale.com, 754 00:45:05,125 --> 00:45:07,375 così le persone sanno che non sostituiamo un avvocato. 755 00:45:07,458 --> 00:45:11,667 In realtà, è una frase utilizzata da CasaLegale per dire ai clienti 756 00:45:12,000 --> 00:45:14,000 che il sito non sostituisce un avvocato. 757 00:45:15,792 --> 00:45:16,625 Già. 758 00:45:18,125 --> 00:45:20,959 Il suo sito è stato denunciato, Signor Radosh? 759 00:45:21,041 --> 00:45:24,417 Sì, parecchie volte. Per esercizio della professione senza abilitazione. 760 00:45:24,500 --> 00:45:26,667 Ma abbiamo vinto tutte le cause. 761 00:45:27,583 --> 00:45:28,417 Grazie. 762 00:45:28,875 --> 00:45:32,500 E sa la differenza tra una gomma da cancellare avorio e una numero due? 763 00:45:36,542 --> 00:45:37,542 Scherzavo. 764 00:45:40,542 --> 00:45:43,750 Scusate. Lucca, possiamo parlare un minuto? 765 00:45:44,834 --> 00:45:47,041 Mi hanno appena aggiornato su quello che sta accadendo. 766 00:45:48,542 --> 00:45:50,542 Posso chiedere qual è la tariffa? 767 00:45:52,000 --> 00:45:55,083 La mia? L'anticipo è di 50.000. 768 00:45:55,166 --> 00:45:56,792 - Hai detto che era gratis. - Lascia stare. 769 00:45:56,875 --> 00:45:58,542 Questa è la mia proposta. 770 00:45:59,000 --> 00:46:04,166 Dominic, ho visto il tuo sito. È un buon inizio. Voglio comprarlo. 771 00:46:04,709 --> 00:46:06,750 Cinquantamila per il sito 772 00:46:06,834 --> 00:46:08,542 - e pagheremo le spese legali. - Aspetti. 773 00:46:08,959 --> 00:46:09,959 Vuole comprare il sito? 774 00:46:10,041 --> 00:46:15,208 Robot, app, tutto, e il copyright per il tuo software. 775 00:46:15,458 --> 00:46:19,625 E visto che dietro ci saranno dei veri avvocati, 776 00:46:19,709 --> 00:46:23,625 eviteremo che ci accusino di esercitare la professione senza abilitazione. 777 00:46:23,709 --> 00:46:26,083 Cosa ne pensi della vendita? 778 00:46:28,125 --> 00:46:28,959 Ok, senta, 779 00:46:30,291 --> 00:46:33,125 si impegna a fornire ai detenuti 780 00:46:33,208 --> 00:46:35,542 i mezzi per combattere le ingiustizie subite? 781 00:46:35,625 --> 00:46:37,917 Questo studio rappresenta detenuti fin dalla sua fondazione. 782 00:46:38,000 --> 00:46:38,834 Sì, certo. 783 00:46:39,667 --> 00:46:41,458 Si impegna a gestire il mio sito 784 00:46:41,542 --> 00:46:44,291 in modo che i detenuti possano rappresentarsi da soli? 785 00:46:44,375 --> 00:46:48,542 No, una volta comprato, cesserà di esistere. 786 00:46:50,500 --> 00:46:53,709 Signor Boseman, non accetterà mai. 787 00:46:57,291 --> 00:46:58,125 Va bene. 788 00:47:01,709 --> 00:47:02,750 Può arrivare a cento? 789 00:47:11,750 --> 00:47:12,583 Grazie. 790 00:47:14,000 --> 00:47:16,542 Non lo so. Ne sei convinto? 791 00:47:18,000 --> 00:47:20,667 No, ma si tratta di soldi. 792 00:47:20,834 --> 00:47:24,000 Così, potrò pensare a qualche altra cosa, no? 793 00:47:24,750 --> 00:47:25,583 Già. 794 00:47:26,583 --> 00:47:27,542 Ehi. 795 00:47:28,959 --> 00:47:30,834 - Non sparire. - Neanche tu. 796 00:47:32,542 --> 00:47:35,583 Vuoi essere il padrino? 797 00:47:38,750 --> 00:47:39,583 Sì, cazzo. 798 00:47:41,000 --> 00:47:41,834 Dimmi quando. 799 00:47:43,250 --> 00:47:45,125 - Grazie. - Ciao. 800 00:47:50,792 --> 00:47:51,625 Vuoi giocare? 801 00:47:54,166 --> 00:47:55,000 Sì. 802 00:48:10,417 --> 00:48:12,750 Un momento! Aspettatemi! 803 00:48:21,417 --> 00:48:22,250 Grazie. 804 00:48:25,792 --> 00:48:27,875 - Grazie per il tipo delle cancellature. - Nessun problema. 805 00:48:33,333 --> 00:48:36,208 - Ciao. - Ciao. 806 00:48:39,000 --> 00:48:42,333 Non sopportavo un'altra videochiamata o telefonata. 807 00:48:49,917 --> 00:48:51,417 - Scusa. - Che succede? 808 00:48:51,500 --> 00:48:52,667 Mi dispiace. 809 00:48:55,333 --> 00:48:56,166 Per...? 810 00:48:58,417 --> 00:49:02,291 Ho paura che se te lo dico, non mi vorrai più vedere. 811 00:49:03,917 --> 00:49:05,333 Non credo sia possibile. 812 00:49:07,250 --> 00:49:08,333 Sì, invece. 813 00:49:16,959 --> 00:49:18,041 Diane, cos'è successo? 814 00:49:22,709 --> 00:49:23,542 Ho... 815 00:49:26,583 --> 00:49:27,417 Ho... 816 00:49:28,834 --> 00:49:33,917 Ho preso degli impegni questo fine settimana, non sapevo saresti venuto. 817 00:49:43,709 --> 00:49:45,625 Tranquilla. Ci vediamo stasera. 818 00:49:49,041 --> 00:49:49,875 Volevo... 819 00:49:52,583 --> 00:49:56,166 Volevo solo dirti che voglio chiudere con la separazione. 820 00:49:59,333 --> 00:50:01,166 Torniamo a vivere insieme. 821 00:50:45,291 --> 00:50:47,166 Sottotitoli: Sara Passeri Leoni