1 00:01:36,208 --> 00:01:38,291 1. LIZ' SAG 2. LUCCAS SAG 2 00:01:38,375 --> 00:01:41,709 LIZ’ SAG 3 00:01:43,333 --> 00:01:45,458 A. B. C. 4 00:01:47,917 --> 00:01:51,125 "Undgå. Barrikader. Konfronter." 5 00:01:52,125 --> 00:01:56,667 Hvis man er i en situation med en skytte, er ens første forsvar A... 6 00:01:56,750 --> 00:01:58,375 Undgå skytten. 7 00:02:00,125 --> 00:02:01,959 Hvor skal jeg stille det her? 8 00:02:02,041 --> 00:02:04,417 -Hvad er det? -Alkohol. 9 00:02:04,500 --> 00:02:06,417 Kontoret for enden af gangen. 10 00:02:06,500 --> 00:02:08,917 -Tak. -Du hører et skud. 11 00:02:09,000 --> 00:02:14,166 Du ser en mand med en pistol på gangen. Det er måske skytten, måske en vagt. 12 00:02:14,250 --> 00:02:20,125 Du tror, at du ved, hvad der foregår. Men det gør du ikke. Derfor undgår du ham. 13 00:02:20,208 --> 00:02:21,542 Vent. Undgår...? 14 00:02:25,333 --> 00:02:28,667 Vi kan ikke høre dig, Liz. Hvor er du henne? 15 00:02:28,750 --> 00:02:34,000 -Jeg er i bilen. Min søn skulle til lægen. -Fordi jeg har ADHD. 16 00:02:34,083 --> 00:02:37,291 Ja. Og det er der ikke noget galt med. 17 00:02:37,375 --> 00:02:41,959 -Liz, hvorfor er du ikke...? -Jeg kan ikke høre dig. 18 00:02:43,500 --> 00:02:46,875 Forbindelsen er dårlig. Jeg kommer om lidt. 19 00:02:46,959 --> 00:02:47,792 Hej. 20 00:02:47,875 --> 00:02:51,041 -Mr Coulson, hvad sker der? -Adiós, amigos. 21 00:02:51,125 --> 00:02:54,667 -Jeg kom for at sige farvel til børnene. -Hvorfor det? 22 00:02:54,750 --> 00:02:57,709 Fik du ikke min besked? Jeg blev fritstillet. 23 00:02:57,792 --> 00:03:00,625 -Hvornår? Hvorfor? -I fredags. 24 00:03:00,709 --> 00:03:04,625 Det var en "administrativ beslutning". Mere ved jeg ikke. 25 00:03:04,709 --> 00:03:08,667 -Hvor forfærdeligt. -Jeg er glad for, at jeg fik set dig. 26 00:03:08,750 --> 00:03:13,208 -Opfør dig pænt over for miss Weiss. -Miss Weiss fra biblioteket? 27 00:03:13,291 --> 00:03:19,208 -Mr Coulson, du skal forlade området. -Godt. Pas godt på dig selv, Malcolm. 28 00:03:22,125 --> 00:03:27,583 Ja. I skal bare vide, at han er en af Malcolms yndlingslærere, 29 00:03:27,667 --> 00:03:30,667 og Malcolm er ikke altid let at styre. 30 00:03:30,750 --> 00:03:34,792 Det er ikke skolens politik at kommentere personalesager. 31 00:03:34,875 --> 00:03:40,041 -Der bliver truffet en afgørelse. -Ændrer du mening, så har du vores kort. 32 00:03:40,125 --> 00:03:41,208 Anker han? 33 00:03:41,291 --> 00:03:46,000 Det er enhver lærers ret. Der er voldgiftshøring i eftermiddag. 34 00:03:46,083 --> 00:03:51,667 Jeg synes, det er uheldigt, miss DuPont. Mr Coulson er en af de få farvede lærere. 35 00:03:51,750 --> 00:03:56,583 Det har intet med det her at gøre. Alle ved, vi satser på diversitet. 36 00:03:56,667 --> 00:04:00,250 Det har jeg hørt om til jeres forsamlinger. 37 00:04:00,333 --> 00:04:03,375 Jeg har på fornemmelsen, at vi tales ved. 38 00:04:04,500 --> 00:04:09,125 -Hvor lang tid tager det? -Jeg ville ikke gå for langt væk. 39 00:04:09,208 --> 00:04:12,291 -Jay, har du et øjeblik? -Selvfølgelig. 40 00:04:12,375 --> 00:04:15,083 Jeg skal vide noget om en voldgiftshøring. 41 00:04:15,166 --> 00:04:20,125 -Kan det vente til senere? -Voldgiftshøringen er i eftermiddag. 42 00:04:20,208 --> 00:04:25,291 -Jeg kan gøre det. -Nej. Jeg... Nej. Det er i orden. 43 00:04:25,375 --> 00:04:28,041 Jeg har min licens nu. Jeg kan gøre det. 44 00:04:29,375 --> 00:04:33,333 Godt. Fint. Jeg skal vide, hvorfor en lærer blev fyret. 45 00:04:33,417 --> 00:04:36,542 Liz, har du et øjeblik? 46 00:04:36,625 --> 00:04:41,208 Vi sendte 140 invitationer. 47 00:04:41,291 --> 00:04:44,208 Men i dag ringer mange og melder afbud. 48 00:04:44,291 --> 00:04:49,291 -Vil folk ikke se vores nye kontorer? -Advokatdrabene. Den kemiske trussel. 49 00:04:49,375 --> 00:04:54,291 -Frygter vi at holde en fest uden gæster? -Vi frygter at blive ydmyget. 50 00:04:54,375 --> 00:04:57,583 -Det kan rende mig. -Det siger du meget for tiden. 51 00:04:57,667 --> 00:05:00,458 Jeg indhenter det forsømte. 52 00:05:03,041 --> 00:05:07,917 Godt. Jeg synes, vi skal invitere alle de ansatte og fuldmægtige. 53 00:05:08,000 --> 00:05:11,792 Vi skal bare have nogle til at fylde lokalerne. Enige? 54 00:05:11,875 --> 00:05:15,166 -Klart. -Ja. Det kan rende mig. 55 00:05:21,000 --> 00:05:24,542 -Hvad sker der med jer? -Undskyld. 56 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 FORBINDELSE OPRETTES 57 00:05:27,458 --> 00:05:30,333 Hej, Kurt. Hvad så? 58 00:05:30,417 --> 00:05:35,709 -Det er stadig den præeliminere høring. -Beklager. Hotellivet kan være slemt. 59 00:05:35,792 --> 00:05:40,500 Du kunne komme herud. Tage en lang weekend. Det er kun seks timer med fly. 60 00:05:40,583 --> 00:05:43,417 -Er det nu også fornuftigt? -Hvad mener du? 61 00:05:43,500 --> 00:05:47,792 -Skulle vi ikke give det lidt tid? -Jo. Og det gør vi. 62 00:05:48,834 --> 00:05:50,875 -Hvad? -Det gør vi. 63 00:05:50,959 --> 00:05:54,250 Vi giver separationstingen lidt tid. 64 00:05:54,333 --> 00:05:58,750 -Sagde du, at separationen var slut? -Nej. Jeg sagde... 65 00:05:58,834 --> 00:06:00,208 DÅRLIG FORBINDELSE 66 00:06:00,291 --> 00:06:03,166 Ja. Rart at tale med dig, Kurt. 67 00:06:05,500 --> 00:06:09,959 Jeg forstår det ikke. Vil du forsvare mig? Hvorfor? 68 00:06:10,041 --> 00:06:12,667 Fordi du er en god lærer. 69 00:06:12,750 --> 00:06:16,792 Det har jeg højst fået en yoghurt for engang. 70 00:06:16,875 --> 00:06:19,417 Kun du kan bryde igennem Malcolms skal. 71 00:06:19,500 --> 00:06:22,542 Man råder mig til at sende ham på privatskole, 72 00:06:22,625 --> 00:06:27,000 men hvis alle forlader det offentlige system, imploderer det. 73 00:06:27,083 --> 00:06:30,250 Jeg tror på det offentlige. Min mor var lærer. 74 00:06:30,333 --> 00:06:33,417 Det er Maia. Hun har gennemgået din kontrakt. 75 00:06:33,500 --> 00:06:37,125 Som du ved, er Amberson en friskole. 76 00:06:37,208 --> 00:06:42,333 -Og friskoler frygter fagforeninger. -Det må man nok sige. 77 00:06:42,417 --> 00:06:46,667 Beklager forsinkelsen. Undskyld. Hej! 78 00:06:46,750 --> 00:06:48,208 Hej. 79 00:06:50,542 --> 00:06:54,542 -Jeg vil tro, at jeg er det forkerte sted. -Det ser sådan ud. 80 00:06:54,625 --> 00:06:57,500 De sagde anden dør til højre. Lucca Quinn. 81 00:06:57,583 --> 00:07:02,041 -Nedenunder. -Har I en etage til? Flot jakke, i øvrigt. 82 00:07:03,041 --> 00:07:07,291 Tak. Som nybagt mor har jeg brug for hjælp. 83 00:07:07,375 --> 00:07:12,583 -Du er ung for en, der har en otteårig. -Ja. Dave og jeg begyndte tidligt. 84 00:07:12,667 --> 00:07:18,333 Dave er min mand. Han arbejder med trykkeri, men elsker også at fikse biler. 85 00:07:18,417 --> 00:07:21,792 Vi overvejer at bruge penge på en privatskole. 86 00:07:21,875 --> 00:07:25,041 Amberson er kun offentlig i en vis udstrækning. 87 00:07:25,125 --> 00:07:28,500 Forældrene behandler den som en privatskole. 88 00:07:28,583 --> 00:07:34,583 Jeg frygter bare et farligt element her. Jeg har hørt om læreren mr Coulson. 89 00:07:34,667 --> 00:07:37,000 Ja. Han er blevet erstattet. 90 00:07:37,083 --> 00:07:41,792 Jeg vil ikke være racistisk, men "anderledes elementer" bekymrer mig. 91 00:07:41,875 --> 00:07:44,166 Det var ikke derfor, han blev fyret. 92 00:07:44,250 --> 00:07:48,709 -Hvorfor så? -Ja... Jeg burde vel ikke sige det. 93 00:07:52,041 --> 00:07:56,458 Mr Coulson, som din kontrakt og den indgåede aftale fastslår, 94 00:07:56,542 --> 00:08:00,125 behandler vi din voldgift her. 95 00:08:00,208 --> 00:08:05,375 Jeg er voldgiftsmanden, og min beslutning er endegyldig. Forstod I det? 96 00:08:05,458 --> 00:08:08,542 -Bestemt. -Hvor er I respektfulde. 97 00:08:08,625 --> 00:08:13,750 -Det er et godt tegn. Og hvem er du? -Nancy Crozier. 98 00:08:13,834 --> 00:08:19,834 Hej. Det er rart at repræsentere skolen. Jeg er medlem af skolebestyrelsen. 99 00:08:19,917 --> 00:08:22,083 Sekretær og kasserer. 100 00:08:22,166 --> 00:08:27,583 Jeg meldte mig frivilligt, da jeg hørte, mr Coulson havde hyret et mægtigt firma. 101 00:08:27,667 --> 00:08:32,750 "Mægtigt"? Hvor smigrende. Men det er vist ikke helt nøjagtigt. 102 00:08:32,834 --> 00:08:36,458 -Champagne? -For enden af gangen. 103 00:08:36,542 --> 00:08:38,041 Tak. 104 00:08:39,125 --> 00:08:42,500 Beklager det med "mægtigt". 105 00:08:43,500 --> 00:08:47,000 Miss DuPont, hvor længe har du været skoleinspektør? 106 00:08:47,083 --> 00:08:51,000 -I fem herlige år. -Hvor arbejdede du henne før? 107 00:08:51,083 --> 00:08:56,542 -Jeg var inspektør på Holy Grace School. -Fyrede du nogen lærere der? 108 00:08:57,542 --> 00:09:00,083 Jeg var indblandet i nogle opsigelser. 109 00:09:00,166 --> 00:09:04,583 Var du indblandet i opsigelsen af læreren Arthur Prentiss? 110 00:09:05,542 --> 00:09:07,208 -Ja. -Hvorfor blev han fyret? 111 00:09:07,291 --> 00:09:12,750 Det var anderledes. Det var en katolsk skole. Det var skolens ret. 112 00:09:12,834 --> 00:09:14,500 Hvad var skolens ret? 113 00:09:14,583 --> 00:09:19,500 Vi stipulerer gerne, at skoleinspektør DuPont blev tvunget til, 114 00:09:19,583 --> 00:09:22,583 at fyre den lærer, fordi han var bøsse. 115 00:09:22,667 --> 00:09:27,583 -Hvorfor er det vigtigt? -Fordi jeg er bøsse. 116 00:09:28,959 --> 00:09:32,875 Godt. Har I flere spørgsmål? Fortsæt endelig. 117 00:09:32,959 --> 00:09:36,625 Miss DuPont, vidste du, at Sidney Coulson var bøsse? 118 00:09:36,709 --> 00:09:38,166 Nej. Bestemt ikke. 119 00:09:38,250 --> 00:09:41,041 Vidste du, at læreren på Holy Grace var det? 120 00:09:41,125 --> 00:09:44,000 -Ja. -Var du utilfreds med den fyring? 121 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Jeg blev ked af det. 122 00:09:45,542 --> 00:09:50,709 Lovede du dig selv aldrig at fyre en lærer igen for andet end deres indsats? 123 00:09:50,792 --> 00:09:51,625 Ja. 124 00:09:51,709 --> 00:09:55,625 -Hvordan sørgede du for det på Amberson? -En algoritme. 125 00:09:55,709 --> 00:10:00,166 -Afhang fyringer af en algoritme? -Ja. 126 00:10:00,250 --> 00:10:04,291 For at undgå fordomme angående fyringer. 127 00:10:04,375 --> 00:10:09,625 Alle algoritmer er meningsløse, hvis de ikke bygger på gode data. 128 00:10:09,709 --> 00:10:13,333 -Og I vil have adgang til de data? -Det vil vi gerne. Ja. 129 00:10:13,417 --> 00:10:17,291 Skal vi anmode om en kendelse, miss Crozier? 130 00:10:17,375 --> 00:10:19,500 Nej. Nej. 131 00:10:20,625 --> 00:10:25,083 Jeg tænkte nok, at I ville se dem. 132 00:10:32,625 --> 00:10:36,375 min skat holder ikke af forestillinger 133 00:10:36,458 --> 00:10:40,333 min skat holder ikke af tøj 134 00:10:41,333 --> 00:10:46,959 min skat holder kun af mig 135 00:10:48,333 --> 00:10:51,667 min skat holder ikke 136 00:10:51,750 --> 00:10:55,250 af biler og racerløb 137 00:10:55,333 --> 00:10:58,625 min skat holder ikke af 138 00:10:58,709 --> 00:11:01,166 Hvor mange indtil videre? 139 00:11:01,250 --> 00:11:06,333 Ti klienter, otte advokater. Resten er os selv. 140 00:11:06,417 --> 00:11:08,500 -Mand. -Ja. 141 00:11:08,583 --> 00:11:11,166 Vi får meget sprut tilovers. 142 00:11:12,166 --> 00:11:15,208 -Nå... Kontoret ser godt ud. -Godt. 143 00:11:15,291 --> 00:11:16,250 Hej. 144 00:11:17,667 --> 00:11:21,083 -Hej, Colin. -Liz. 145 00:11:21,166 --> 00:11:27,125 -Hvordan er det at arbejde for fjenden? -Lukrativt. Hvordan har mine sager det? 146 00:11:27,208 --> 00:11:30,709 Ja. Mange tak, i øvrigt. 147 00:11:34,125 --> 00:11:38,458 Liz, hvem er det sammen med Lucca? En ny advokat? 148 00:11:39,542 --> 00:11:45,333 Nej. Jeg har aldrig set ham før. Det er sikkert en, hun dater. 149 00:11:47,709 --> 00:11:50,709 -Jerry, Thomas. -Mr Boseman. 150 00:11:50,792 --> 00:11:55,834 -Hvordan har I det? -Godt. Jerry kan ikke lide elevatorer. 151 00:11:55,917 --> 00:12:00,291 Den var ikke så slem. Det er et pænt sted. 152 00:12:00,375 --> 00:12:03,583 -Tak. -Ja. Hvem er hun? 153 00:12:05,125 --> 00:12:07,625 Marissa, hun er efterforsker her. 154 00:12:11,250 --> 00:12:13,834 Jeg slår ham ihjel. 155 00:12:13,917 --> 00:12:17,709 -Whisky. Is. -Fortæl mig om Nancy Crozier. 156 00:12:18,709 --> 00:12:19,667 Hvorfor det? 157 00:12:19,750 --> 00:12:24,792 Jeg har hende i en voldgiftssag, og hun er ikke det, jeg forventede. 158 00:12:24,875 --> 00:12:28,583 -Har du nogle råd? -Det er sådan en ting, du gør, ikke? 159 00:12:28,667 --> 00:12:32,500 -Hvad gør jeg? -Beder om råd for at indynde dig. 160 00:12:34,166 --> 00:12:36,083 Vodka og tonic. 161 00:12:36,166 --> 00:12:41,166 Din "det kan rende mig"-holdning føles som en "du kan rende mig"-holdning. 162 00:12:41,250 --> 00:12:45,959 -Jeg værdsætter bare din stil. -Jeg udfører bare mit arbejde. 163 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 Og bruger mine betroelser imod mig? 164 00:12:49,166 --> 00:12:53,667 Jeg troede bare, at Adrian vidste, at du overvejede at holde op. 165 00:12:53,750 --> 00:12:58,125 Du skal ikke sige undskyld. Det er sjovere at gå løs på hinanden. 166 00:13:00,208 --> 00:13:01,375 Godt. 167 00:13:03,959 --> 00:13:05,125 Rart at vide. 168 00:13:07,542 --> 00:13:10,208 Nancy spiller den søde pige, men hun er hård. 169 00:13:10,291 --> 00:13:15,709 Hun er god, men hendes rytme kan ødelægges med protester. 170 00:13:18,542 --> 00:13:21,750 -Diane. -Elsbeth. Sikken fornøjelse. 171 00:13:21,834 --> 00:13:25,834 Jeg ved det. Tak. Dette er fantastisk. 172 00:13:25,917 --> 00:13:29,250 Kontorerne er fine. Hvor er møblerne? 173 00:13:29,333 --> 00:13:33,333 Her. Sæt dig ned. Du godeste. Sikken fantastisk kjole. 174 00:13:33,417 --> 00:13:38,208 Mener du det? Tak. Jeg var bange for at gå i den. 175 00:13:38,291 --> 00:13:42,375 -Hvad tror du, at de taler om? -Aner det ikke. 176 00:13:42,458 --> 00:13:48,291 Det er sært. Vi er bare bifigurer i deres historie. 177 00:13:49,291 --> 00:13:52,834 Og de er bifigurer i vores historie. 178 00:13:52,917 --> 00:13:56,417 Og vi er alle bifigurer i hans historie. 179 00:13:56,500 --> 00:13:59,709 Han er måske helten, og vi er måske skurkene. 180 00:13:59,792 --> 00:14:04,709 -Vi er heltene, og han er skurken. -Det gør os ydmyge ikke at vide det. 181 00:14:04,792 --> 00:14:06,834 Eller paranoide. 182 00:14:08,000 --> 00:14:11,959 I sidste uge gik jeg ned ad gaden og så en hjemløs mand, 183 00:14:12,041 --> 00:14:16,458 der gravede i en affaldsspand og råbte op af sine lungers fulde kraft 184 00:14:16,542 --> 00:14:21,291 om præsidenten og landet, og hvordan vi alle er ved at blive vanvittige. 185 00:14:21,375 --> 00:14:26,417 Så indså jeg, at det lød nøjagtig som min indre monolog, 186 00:14:26,500 --> 00:14:30,834 og så besluttede jeg, at jeg var nødt til at forandre mig. 187 00:14:30,917 --> 00:14:34,959 -Til hvad? -Til en, der ikke er ved at blive skør. 188 00:14:36,750 --> 00:14:41,500 Du er en af de kvinder med mest succes i min omgangskreds. Jeg burde... 189 00:14:47,917 --> 00:14:51,959 -Jeg elsker i øvrigt din halskæde. -Godt. Så tag den på. 190 00:14:52,041 --> 00:14:54,333 -Nej. -Jo. Tag den på. 191 00:14:54,417 --> 00:15:00,125 Og se. Bæltet, der passer til den. Det må du også gerne få. 192 00:15:00,208 --> 00:15:04,166 Det er bare... Jeg troede ikke, at du kunne lide mig. 193 00:15:04,250 --> 00:15:06,542 Ved du hvad? Det er min skyld. 194 00:15:08,000 --> 00:15:10,834 Du godeste. Det ser herligt ud. 195 00:15:10,917 --> 00:15:16,583 -Fed fest. Der er meget... plads. -Ja. 196 00:15:16,667 --> 00:15:20,542 -Tak for invitationen. -Tak, fordi du kom. 197 00:15:21,583 --> 00:15:23,458 Hvem er... fyren? 198 00:15:24,917 --> 00:15:30,250 -Dominic. Hvorfor? -Jeg følger bare med i dit liv. 199 00:15:31,792 --> 00:15:33,000 Jaloux? 200 00:15:35,083 --> 00:15:40,583 -Holder mig orienteret. -Det glæder mig, at du kom, Colin. 201 00:15:44,667 --> 00:15:49,208 -Se lige her. -Jeg ved det. Det er så kedeligt deroppe. 202 00:15:49,291 --> 00:15:53,792 Jeg tænkte på algoritmen, og kender du Jerry og Tom? 203 00:15:53,875 --> 00:15:56,542 De ved alt om det. De er vildt kloge. 204 00:15:56,625 --> 00:15:59,166 -Nej. Vi har bare... -Jo, vi er. 205 00:15:59,250 --> 00:16:04,917 Der er problemer med algoritmer som den, de bruger på skolen. De er... Hvad er de? 206 00:16:05,000 --> 00:16:08,834 -Ufuldstændige... -Gödels ufuldstændighedssætning. 207 00:16:08,917 --> 00:16:12,959 -Du er nuttet. -Tak. Forklar den korte udgave. 208 00:16:13,041 --> 00:16:15,750 En algoritme uden beviser er upålidelig. 209 00:16:15,834 --> 00:16:19,083 Algoritmer betyder ingenting 210 00:16:19,166 --> 00:16:22,542 med kun 20 elevprøver og 40 lærerevalueringer. 211 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Vi kan knuse deres sag. 212 00:16:26,875 --> 00:16:30,583 Det er Gödels ufuldstændighedssætning. 213 00:16:30,667 --> 00:16:35,750 Hr. voldgiftsmand, jeg er en pige fra en provinsby i Michigan, og matematik... 214 00:16:35,834 --> 00:16:40,417 Jeg protesterer. Hvad har miss Croziers uddannelse med noget at gøre? 215 00:16:40,500 --> 00:16:43,792 -Det sagde jeg ikke... -Tak. Fortsæt. 216 00:16:43,875 --> 00:16:48,375 Hvor kommer matematikken ind i billedet? Vi har bevist... 217 00:16:48,458 --> 00:16:50,667 Jeg protesterer. Advokaten vidner. 218 00:16:50,750 --> 00:16:54,709 Lad os holde os til pointen, ikke? Hvad var din pointe? 219 00:16:56,625 --> 00:16:57,625 Miss Crozier? 220 00:17:04,750 --> 00:17:09,125 -Det er rigtig irriterende. -Jeg har ADHD. Hvad hedder du? 221 00:17:09,208 --> 00:17:11,208 -Lucca. -Jeg hedder Malcolm. 222 00:17:11,291 --> 00:17:14,750 -Jeg sagde, jeg havde hovedpine. -Men det har du ikke. 223 00:17:14,834 --> 00:17:19,000 -Jeg hader min nye lærer. -Sådan er det. Holder du op med bolden? 224 00:17:19,083 --> 00:17:22,583 -Det ved jeg ikke. Det er sjovt. -Lav noget andet. 225 00:17:22,667 --> 00:17:27,500 Såsom... Du kan sikkert ikke bygge noget sejt med de klips. 226 00:17:27,583 --> 00:17:29,208 -Jo. -Bevis det. 227 00:17:31,542 --> 00:17:35,542 Vi arbejder med algoritmer, og vi stoler ikke på den her. 228 00:17:35,625 --> 00:17:38,458 Data er subjektive og kan fortolkes. 229 00:17:38,542 --> 00:17:40,250 Hvordan er vægten fordelt 230 00:17:40,333 --> 00:17:44,667 mellem lærerevalueringer, forældreevalueringer og prøver? 231 00:17:44,750 --> 00:17:50,583 Lærer- og forældreevalueringer udgør i alt ti procent. Prøverne udgør 90 procent. 232 00:17:51,625 --> 00:17:57,000 Betragter I de statsdækkende prøver som subjektive data? 233 00:17:59,125 --> 00:18:00,417 -Nej. -Nej. 234 00:18:00,500 --> 00:18:05,083 I har en pointe, men jeg afviser den. 235 00:18:07,166 --> 00:18:09,333 Godt. Sikket rod. 236 00:18:09,417 --> 00:18:14,709 -Det tog end ikke en time. -Ja. Fiaskoer sker hurtigt. 237 00:18:16,208 --> 00:18:22,208 -Hvad laver du? -En Minecraft-zombie. Han hedder kylling. 238 00:18:22,291 --> 00:18:25,125 -Må jeg få min iPad? -Nej. 239 00:18:25,208 --> 00:18:29,834 Lucca var her. Hun kan ikke lide larm. Hvorfor fik du fiasko? 240 00:18:30,834 --> 00:18:34,917 Det ved jeg ikke. Fordi jeg ikke er så god, som jeg bilder mig ind. 241 00:18:38,500 --> 00:18:44,208 Halløj. Sidste år klarede du dig flot til den statsdækkende prøve, ikke? 242 00:18:44,291 --> 00:18:48,000 Det var mrs Potter. Hun kunne ikke lide mig. 243 00:18:48,083 --> 00:18:52,750 -Nej. Men du klarede dig fint, ikke? -Til prøven? 244 00:18:52,834 --> 00:18:56,166 -Ja. Vi spiste en is bagefter. -Ja. Ja. 245 00:18:56,250 --> 00:18:59,458 Men hvad skete der med mr Coulson i år? 246 00:18:59,542 --> 00:19:02,291 -Jeg fik 73. -Ja. 247 00:19:02,375 --> 00:19:04,792 -Og hvor meget året før? -92. 248 00:19:04,875 --> 00:19:09,375 Godt. Du klarede dig altså mindre godt med en lærer, du syntes om? 249 00:19:09,458 --> 00:19:12,333 Det giver ikke mening. 250 00:19:18,250 --> 00:19:22,125 Godt. Her er svarene fra Malcolms prøve sidste år. 251 00:19:22,208 --> 00:19:26,875 Her er den fra i år. Hvad er forskellen? 252 00:19:26,959 --> 00:19:29,375 Hvad leder jeg efter? 253 00:19:33,000 --> 00:19:36,333 Udviskninger. Der. Der. 254 00:19:36,417 --> 00:19:41,834 -Og der. -Der er måske 12 eller flere. 255 00:19:49,583 --> 00:19:51,834 Jeg viskede dem ikke ud. 256 00:19:51,917 --> 00:19:57,917 Men er det ikke sært, at de forkerte svar er blevet visket ud og rettet? 257 00:19:58,000 --> 00:20:02,125 Nej. Det gør elever altid. De begår en fejl og retter den. 258 00:20:02,208 --> 00:20:07,000 Alle eleverne i din klasse havde mindst fem-seks udviskninger. 259 00:20:07,083 --> 00:20:11,625 -Det er godt. De tænker sig om. -Men ingen gjorde det i Coulsons klasse. 260 00:20:11,709 --> 00:20:15,792 Det er fornærmende, at I antyder, at jeg gjorde det. 261 00:20:15,875 --> 00:20:19,375 Du og de andre lærere frygtede at blive fyret, 262 00:20:19,458 --> 00:20:25,000 så I ændrede lige nøjagtig svar nok i prøverne til at bestå. 263 00:20:25,083 --> 00:20:28,667 Alle undtagen mr Coulson, der blev fyret. 264 00:20:28,750 --> 00:20:32,166 Det er en vild formodning. 265 00:20:32,250 --> 00:20:36,333 Det er en formodning, men den er ikke så vild. 266 00:20:38,166 --> 00:20:41,333 Vi beder dig om at omstøbe skolens beslutning. 267 00:20:41,417 --> 00:20:44,000 Det er fristende, men der er et problem. 268 00:20:44,083 --> 00:20:48,083 Ifølge miss Potter lavede eleverne udviskningerne, ikke? 269 00:20:48,166 --> 00:20:49,792 Jo. Helt sikkert. 270 00:20:49,875 --> 00:20:53,375 Uden beviser er jeg magtesløs. 271 00:20:55,500 --> 00:20:58,542 Gå ud, og find beviser. 272 00:21:00,333 --> 00:21:02,166 -Hvad så nu? -Aner det ikke. 273 00:21:02,250 --> 00:21:05,959 Vi kan spørge eleverne, om de viskede svar ud. 274 00:21:06,041 --> 00:21:10,208 -Kan Malcolm vidne? -Det ved jeg ikke. Lad mig spørge. 275 00:21:13,625 --> 00:21:16,875 -Mr McVeigh. Goddag. -Hej. 276 00:21:16,959 --> 00:21:19,625 -Jeg troede, at du var i LA. -Det var jeg. 277 00:21:19,709 --> 00:21:23,417 -Jeg ville overraske Diane. -Det bliver hun glad for. 278 00:21:23,500 --> 00:21:27,792 -Jeg kan ringe til hende. -Hun tager ikke telefonen. 279 00:21:29,000 --> 00:21:31,792 Hun er til vidneafhøring. Det tager tid. 280 00:21:31,875 --> 00:21:34,500 -Skal jeg ringe til dig? -Ja. 281 00:21:34,583 --> 00:21:37,041 Hun bliver glad for at se dig. 282 00:21:42,875 --> 00:21:46,291 HVOR ER DU? KURT ER HER! 283 00:21:55,250 --> 00:22:00,959 Kurt! Må jeg spørge dig om noget? Du ved noget om kriminalteknik. 284 00:22:01,041 --> 00:22:02,834 -Ballistik. -Ja. 285 00:22:02,917 --> 00:22:07,542 Er der lavet kriminaltekniske undersøgelser af viskelædere? 286 00:22:09,291 --> 00:22:12,834 Tak, fordi du vidner for os. 287 00:22:12,917 --> 00:22:16,417 Hvad kan du fortælle os om viskelædere? 288 00:22:17,417 --> 00:22:22,667 -Viskelædere på blyanter? -Ja. 289 00:22:23,750 --> 00:22:28,458 Er I sikre på, at I har den rette fyr? Jeg kommer fra YourLawHelper.com. 290 00:22:40,166 --> 00:22:44,875 Du har kigget på prøverne. Hvad kan du fortælle os om udviskningerne? 291 00:22:44,959 --> 00:22:50,458 Det blev ikke lavet af eleverne. De kommer alle fra et viskelæder lavet af vinyl. 292 00:22:50,542 --> 00:22:56,291 -Eleverne havde ikke vinylviskelædere. -Algoritmen er værdiløs. 293 00:22:56,375 --> 00:23:02,375 Den afhang af prøverne, men som de kriminaltekniske beviser understreger, 294 00:23:02,458 --> 00:23:06,750 har næsten alle lærerne fiflet med prøverne... bortset fra en. 295 00:23:06,834 --> 00:23:10,333 En ærlig lærer, der blev fyret. Mr Coulson. 296 00:23:11,458 --> 00:23:12,542 Miss Crozier. 297 00:23:15,875 --> 00:23:19,709 Har du noget at sige? 298 00:23:20,875 --> 00:23:23,041 Er min datters prøve der et sted? 299 00:23:29,917 --> 00:23:33,208 Du fik dit job tilbage. Samme løn og stilling. 300 00:23:33,291 --> 00:23:36,875 -Det var skønt. -Malcolm bliver så glad. 301 00:23:36,959 --> 00:23:40,333 Jeg er faktisk blevet tilbudt et nyt job. 302 00:23:40,417 --> 00:23:44,125 -Er du det? -Dwight Academy. Privatskole. 303 00:23:44,208 --> 00:23:49,583 De hørte, at jeg var blevet fyret, og tilbød mig en stilling i dag. 304 00:23:49,667 --> 00:23:52,917 Det giver bedre, så jeg er nødt til at overveje det. 305 00:23:53,000 --> 00:23:58,875 -Jeg vil takke dig for det, du gjorde. -Vi mistede altså en til af de gode. 306 00:23:59,000 --> 00:24:01,792 Jeg tror stadig på offentlige skoler. 307 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 LUCCAS SAG 308 00:24:32,667 --> 00:24:34,542 A. B. C. 309 00:24:36,583 --> 00:24:39,667 "Undgå. Barrikader. Konfronter." 310 00:24:40,709 --> 00:24:45,542 Hvis man er i en situation med en skytte, er ens første forsvar A... 311 00:24:45,625 --> 00:24:47,959 Undgå skytten. 312 00:24:48,041 --> 00:24:50,667 Hvor skal jeg stille det her? 313 00:24:50,750 --> 00:24:53,041 -Hvad er det? -Alkohol. 314 00:24:53,125 --> 00:24:55,041 Kontoret for enden af gangen. 315 00:24:55,125 --> 00:24:57,542 -Tak. -Du hører et skud. 316 00:24:57,625 --> 00:25:02,792 Du ser en mand med en pistol på gangen. Det er måske skytten, måske en vagt. 317 00:25:02,875 --> 00:25:06,792 -Du tror, at du ved... -Lucca, to mænd spørger efter dig. 318 00:25:06,875 --> 00:25:08,542 -Hvem? -FBI-agenter. 319 00:25:08,625 --> 00:25:12,875 Vi kan ikke høre dig, Liz. Hvor er du henne? 320 00:25:12,959 --> 00:25:14,959 Jeg er i bilen... 321 00:25:15,041 --> 00:25:17,500 -Hvad vil de? -Det vil de ikke sige. 322 00:25:17,583 --> 00:25:21,375 -Vent med spørgsmålene til sidst. -Jeg kan ikke... 323 00:25:21,458 --> 00:25:25,500 B. "Barrikader". Du hører skud. 324 00:25:25,583 --> 00:25:31,250 Marissa? Du må gerne blive her. Mine herrer. Kan jeg hjælpe jer? 325 00:25:31,333 --> 00:25:34,875 Agent Boggs og Horvath. Vi vil stille nogle spørgsmål. 326 00:25:34,959 --> 00:25:39,250 -Angående? -Angående din bror, Dominic Quinn. 327 00:25:46,792 --> 00:25:49,125 Vi bør måske tale sammen alene. 328 00:25:49,208 --> 00:25:53,583 Dette er min advokat, og jeg vil have, at hun skal være her. 329 00:25:54,625 --> 00:25:56,041 Marissa Gold. 330 00:25:56,125 --> 00:26:00,625 -Hvornår så du din bror sidst? -For fire år siden. Hvad handler det om? 331 00:26:00,709 --> 00:26:04,583 Har du ikke set ham, siden han blev løsladt fra Vackerville? 332 00:26:04,667 --> 00:26:08,500 -Vacaville. Nej. -Hvem kender han ellers i Chicago? 333 00:26:09,500 --> 00:26:12,875 -Fortæl mig, hvad det handler om. -Det må vi ikke. 334 00:26:12,959 --> 00:26:18,750 -Har han bevaret venskaber fra fængslet? -Har han skrevet til dig? 335 00:26:20,750 --> 00:26:23,583 Jeg tror, jeg sætter en stopper for det her. 336 00:26:23,667 --> 00:26:25,667 Det er et enkelt spørgsmål. 337 00:26:25,750 --> 00:26:28,792 Jeg svarer, når I siger, hvad det handler om. 338 00:26:31,583 --> 00:26:35,667 -Hvis han skriver igen, så giv os besked. -Han skrev ikke. 339 00:26:35,750 --> 00:26:37,750 Jeg kan ikke hjælpe jer. 340 00:26:37,834 --> 00:26:43,667 -Ændrer du mening, så har du vores kort. -Det handler ikke om at ændre mening. 341 00:26:47,125 --> 00:26:48,208 Jay? 342 00:26:49,917 --> 00:26:53,500 -Hvad så? -Jeg skal finde min tåbelige bror. 343 00:26:53,583 --> 00:26:55,875 Ingen må vide det. Kan du hjælpe mig? 344 00:26:55,959 --> 00:26:58,834 -Hvad har du? -Navn. Sygesikring... 345 00:26:58,917 --> 00:27:01,792 Falske mail-adresser til hans fupnumre. 346 00:27:01,875 --> 00:27:06,000 -Jeg kigger på sagen. -Hvor lang tid tager det? 347 00:27:06,083 --> 00:27:10,625 -Jeg ville ikke gå for langt væk. -Jay, har du et øjeblik? 348 00:27:29,959 --> 00:27:33,417 -Se, hvad katten slæbte ind. -Hvad laver du i Chicago? 349 00:27:33,500 --> 00:27:35,291 Arbejder, ikke? 350 00:27:37,166 --> 00:27:40,709 -Hvordan fandt du mig? -Sygesikringsnummer. 351 00:27:40,792 --> 00:27:44,417 Nå, ja. Fordelene ved et stort firma. 352 00:27:44,500 --> 00:27:49,667 Stakkels lille Dominic. Han fik aldrig de samme fordele som sin storesøster. 353 00:27:49,750 --> 00:27:52,458 Det sagde jeg ikke, vel? 354 00:27:55,000 --> 00:28:00,583 -Grav ikke gamle stridigheder frem, søs. -FBI besøgte mit kontor i dag. 355 00:28:02,417 --> 00:28:06,166 Netop. Fortæl mig om de gamle stridigheder. 356 00:28:06,250 --> 00:28:11,750 -Det har intet med dig at gøre. -Hvorfor taler jeg så med FBI, Dominic? 357 00:28:12,875 --> 00:28:14,917 Jeg ringer til mor. 358 00:28:19,583 --> 00:28:22,458 -Jeg bliver sagsøgt. -For? 359 00:28:22,542 --> 00:28:25,375 En app, jeg lavede. BigHouseLegal.com. 360 00:28:25,458 --> 00:28:29,166 De siger, at jeg yder advokatbistand uden licens. 361 00:28:29,250 --> 00:28:31,417 -Et fupnummer til? -Nej. 362 00:28:31,500 --> 00:28:35,291 De vil bare grave skidt frem om mig. Hvad fortalte du dem? 363 00:28:35,375 --> 00:28:41,000 -Hvem forsvarer dig? -Ikke nogen. Jeg forsvarer mig selv. 364 00:28:41,083 --> 00:28:45,041 -Du godeste. -Ja. Din bror klokker altid i det. 365 00:28:45,125 --> 00:28:47,458 Du har det kun godt, når du nedgør mig. 366 00:28:48,500 --> 00:28:50,166 -Rend mig. -Ja. 367 00:28:50,250 --> 00:28:51,333 Jeg skrider. 368 00:28:55,083 --> 00:29:01,083 Jeg fortalte dem ikke noget. De ville vide, om du havde venner i fængslet. 369 00:29:01,166 --> 00:29:05,792 De forsøger måske at favne bredere. Held og lykke. 370 00:29:11,375 --> 00:29:13,750 -Lucca Quinn? -Åh, nej. 371 00:29:13,834 --> 00:29:17,542 Jo. Jeg forsøger at være venligere med det. 372 00:29:17,625 --> 00:29:19,625 Du er blevet stævnet. 373 00:29:26,959 --> 00:29:29,792 -Hvad er der galt? -Ikke noget. 374 00:29:31,208 --> 00:29:35,417 -Familien. -Du ved, at jeg er ekspert i det emne. 375 00:29:36,500 --> 00:29:41,625 God pointe. Jeg har en bror, der har båret nag til mig hele sit liv. 376 00:29:42,625 --> 00:29:47,917 Jeg var den gode elev. Han var hyperaktiv og svær at styre. 377 00:29:48,000 --> 00:29:51,500 Han troede, at vores forældre bedre kunne lide mig. 378 00:29:51,583 --> 00:29:55,083 -Kunne de det? -Ja. 379 00:29:56,125 --> 00:29:59,291 Så jeg fik lov til at gå på college og læse jura. 380 00:29:59,375 --> 00:30:02,959 Han kom i hæren og blev anholdt for at sælge marihuana. 381 00:30:04,208 --> 00:30:07,834 Nu er jeg blevet stævnet og skal vidne mod ham 382 00:30:07,917 --> 00:30:11,125 for hans idiotiske app, BigHouseLegal. 383 00:30:12,625 --> 00:30:16,500 -Vent. BigHouseLegal.com? -Det tror jeg. Hvorfor? 384 00:30:16,583 --> 00:30:20,083 En ven fra ACLU fortalte mig, at den er strålende. 385 00:30:20,166 --> 00:30:24,333 Det må være noget andet. Dette er et fupnummer. 386 00:30:24,417 --> 00:30:26,250 -Er det det? -Ja. 387 00:30:26,333 --> 00:30:30,250 Min ven siger, at den giver de indsatte en stemme. 388 00:30:30,333 --> 00:30:35,166 -Hvad bliver han sagsøgt for? -At yde advokatbistand uden licens. 389 00:30:35,250 --> 00:30:40,208 -Vil de lukke den? Ærgerligt. -Maia, efterlyste du en mentor? 390 00:30:40,291 --> 00:30:43,375 -Ja. -Godt. Kom her. 391 00:30:47,542 --> 00:30:50,875 NÅR SYSTEMET SVIGTER DIG DOMINIC QUINN 392 00:30:58,875 --> 00:31:03,000 Hej. Det er Lucca. Hvad laver du? 393 00:31:04,959 --> 00:31:08,542 -Hvor er møblerne blevet af? -Det er midlertidigt. 394 00:31:08,625 --> 00:31:11,083 Vi skal indvie nye lokaler. 395 00:31:11,166 --> 00:31:14,625 -Hvem vil du tale med? -Lucca Quinn. 396 00:31:14,709 --> 00:31:17,959 -Nedenunder. Anden dør til højre. -Godt. Tak. 397 00:31:18,041 --> 00:31:21,250 To gange på en dag. Det er ligesom altergang. 398 00:31:21,333 --> 00:31:25,166 Sagsøger fængselsvæsnet dig? De vil ruinere dig. 399 00:31:25,250 --> 00:31:27,875 -Ja. Hvad vil du? -Jeg har set dit site. 400 00:31:27,959 --> 00:31:30,792 -Og? -Det er et godt formål. 401 00:31:30,875 --> 00:31:34,834 -Gid, jeg havde fundet på det. -Tal ikke ned til mig. 402 00:31:34,917 --> 00:31:38,083 Kan du ikke bare høre efter, hvad jeg siger? 403 00:31:38,166 --> 00:31:42,333 Er du overrasket? Sidst bad du mig om aldrig at ringe igen. 404 00:31:42,417 --> 00:31:45,375 -Fordi du stjal penge. -Til min kaution. 405 00:31:45,458 --> 00:31:48,583 Godt. Fint. Sket er sket. 406 00:31:48,667 --> 00:31:52,125 Du skal bruge en advokat til vidneafhøringen. 407 00:31:52,208 --> 00:31:56,000 -Lucca, tak. Men du bliver også afhørt... -Nej. Ikke mig. 408 00:31:56,083 --> 00:32:01,750 Lucca. Hej. Undskyld. Dette sted er så forvirrende. Man skal op og ned. 409 00:32:01,834 --> 00:32:06,500 Ja. Det handler om sikkerhed. Elsbeth, dette er min bror, Dominic. 410 00:32:08,000 --> 00:32:10,417 Din bror. Du godeste. Hej. 411 00:32:11,750 --> 00:32:15,500 Dominic, Elsbeth Tascioni, en af de bedste advokater. 412 00:32:15,583 --> 00:32:19,709 Nej. Det er jeg ikke. Jeg er bare... 413 00:32:22,583 --> 00:32:26,750 -Er du lige flyttet herind? -Ja. 414 00:32:28,333 --> 00:32:33,583 Fængselsvæsnet sagsøger Dominic for en advokat-app, han har lavet. 415 00:32:33,667 --> 00:32:37,625 -Vi skal begge afhøres. -Advokat-app? Hvad gør den? 416 00:32:37,709 --> 00:32:41,458 Hjælper indsatte med at sagsøge for mishandling. 417 00:32:44,375 --> 00:32:50,333 Jeg tilbragte engang en lang weekend i fængsel, og det var ikke sjovt, kan I tro. 418 00:32:50,417 --> 00:32:53,250 Nej, vent. Det var Niagara Falls. 419 00:32:53,333 --> 00:32:58,667 Det er også rigtigt. Min bryllupsrejse. Folk siger, at det er romantisk, men... 420 00:32:58,750 --> 00:33:02,583 Nok om det. Jeg er klar, hvis du vil have mig. 421 00:33:07,041 --> 00:33:11,875 Nå. Forklar. Hvordan virker dit website? 422 00:33:15,542 --> 00:33:18,583 Sidder man i fængsel og har en klage 423 00:33:18,667 --> 00:33:23,917 over fx mangel på lægehjælp eller chikane fra vagternes side, 424 00:33:24,000 --> 00:33:29,166 stiller websitet 50-80 spørgsmål, der hjælper dig med at præcisere den klage. 425 00:33:30,250 --> 00:33:32,792 -Er det alt? -Nej. 426 00:33:32,875 --> 00:33:38,792 Sitet anbefaler, hvor man skal klage, og laver papirarbejdet for en. 427 00:33:38,875 --> 00:33:41,750 Mr Quinn, har du læst jura? 428 00:33:42,792 --> 00:33:48,625 -Nej. -Har du advokatlicens i en stat i USA? 429 00:33:48,709 --> 00:33:52,083 -Nej. -Men du tilbyder juridisk hjælp online. 430 00:33:52,166 --> 00:33:56,333 Er det et spørgsmål, mr Schmidt? For det lød som en kommentar. 431 00:33:57,625 --> 00:34:02,709 -Sæt et spørgsmålstegn for enden. -Jeg hjælper kun med papirarbejdet. 432 00:34:02,792 --> 00:34:07,417 De gør det ikke let for fanger. Gad vide hvorfor. 433 00:34:07,500 --> 00:34:12,000 Det guider dem gennem processen. Jeg påstår ikke, at jeg er advokat. 434 00:34:12,083 --> 00:34:17,000 Mr Quinn, jeg kan sige, at jeg ikke er røver, men hvis jeg stjæler din pung... 435 00:34:17,083 --> 00:34:21,667 -Sær analogi. Synes andre, det var sært? -Jeg er færdig for nu. 436 00:34:22,709 --> 00:34:26,458 Ved du, hvorfor fængselsvæsnet vil standse dit site? 437 00:34:26,542 --> 00:34:31,250 De modtager mindre end 1.000 klager fra indsatte om året. 438 00:34:31,333 --> 00:34:36,250 -Med mit site har de modtaget 13.000. -Det kaldes "misbrug af retsvæsnet". 439 00:34:36,333 --> 00:34:39,417 Derfor sagsøger vi dig. Det er en almindelig... 440 00:34:39,500 --> 00:34:41,542 Mr Schmidt, jeg kan lide dig. 441 00:34:41,625 --> 00:34:46,125 Jeg kan lide farven på dit slips, men jeg behøver ikke afhøre dig. 442 00:34:46,208 --> 00:34:48,291 For jeg afhører Dominic. 443 00:34:49,875 --> 00:34:53,834 -Har du nogen sinde brugt NetDoktor? -Ja. 444 00:34:53,917 --> 00:34:56,208 Troede du, at det var din læge? 445 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 -Nej. -Nej. 446 00:34:58,583 --> 00:35:01,917 Det er rigtige læger, der står bag sitet. 447 00:35:04,375 --> 00:35:07,709 Jeg har en lille... sag her. 448 00:35:11,125 --> 00:35:16,000 -Kan jeg lægge sag an mod dem? -Klart. Jeg kommer ofte i den forretning. 449 00:35:16,083 --> 00:35:22,083 De burde have vasket det, der blev spildt. Jeg kan hjælpe dig med papirarbejdet. 450 00:35:22,166 --> 00:35:24,959 -Hvad var det, du hed? -Mary Ann Daley. 451 00:35:25,041 --> 00:35:29,000 Mr Schmidt, er Mary Ann Daley ansat på dit kontor? 452 00:35:29,083 --> 00:35:32,500 -Hold nu op. -Hun er din sekretær, ikke? 453 00:35:32,583 --> 00:35:34,917 Og hun er rigtig sød. Meget venlig. 454 00:35:36,208 --> 00:35:38,709 Har hun advokatlicens? 455 00:35:40,542 --> 00:35:45,417 Jeg går ud fra, at det er et nej. Dominic, tjener du penge på dit site? 456 00:35:45,500 --> 00:35:50,667 Man kan ikke tjene penge på indsatte. Derfor har de ikke adgang til advokater. 457 00:35:52,250 --> 00:35:55,542 Hvorfor gør du det så? 458 00:35:58,875 --> 00:36:01,417 -Jeg sad inde i Californien. -Ja. 459 00:36:01,500 --> 00:36:06,333 Det kigger vi på, når vi afhører din søster i morgen. 460 00:36:15,041 --> 00:36:16,875 -Her. -Tak. 461 00:36:16,959 --> 00:36:22,083 -Du havde ret angående hende. -Ja, ikke? Det er noget sært noget. 462 00:36:24,000 --> 00:36:26,458 -Fin kjole. -Tak. 463 00:36:28,125 --> 00:36:31,166 Jeg troede, at der ville komme flere. 464 00:36:32,166 --> 00:36:34,166 Er du gravid? 465 00:36:35,166 --> 00:36:36,000 Hvad? 466 00:36:37,208 --> 00:36:40,834 Du drikker ikke. Du har en anderledes holdning. 467 00:36:40,917 --> 00:36:44,250 -Nej, det har jeg ikke. -Jo, du har. 468 00:36:46,959 --> 00:36:49,041 Ved mor og far det? 469 00:36:51,917 --> 00:36:53,083 Hvem er faren? 470 00:36:56,917 --> 00:36:58,625 En, der er ude af billedet. 471 00:36:58,709 --> 00:37:01,333 -Vil du have ham ind i billedet? -Nej. 472 00:37:01,417 --> 00:37:05,000 -Det var altså ikke planlagt? -Hold mund. 473 00:37:05,083 --> 00:37:06,417 Hej. 474 00:37:06,500 --> 00:37:10,291 -Kan vi dæmpe os lidt? -Godt. 475 00:37:10,375 --> 00:37:13,083 Nej. 476 00:37:13,166 --> 00:37:16,959 Vi slog op. Og så fandt vi sammen en nat. 477 00:37:18,333 --> 00:37:20,083 -Ved han det? -Nej. 478 00:37:20,166 --> 00:37:22,625 -Fortæller du ham det? -Nej. 479 00:37:22,709 --> 00:37:25,750 -Det er elendigt, Lucca. -Nej. Det er det ikke. 480 00:37:25,834 --> 00:37:29,250 At fortælle ham det ville være elendigt. 481 00:37:29,333 --> 00:37:33,917 Det er sært, at vi taler om det. Jeg har ikke fortalt nogen om det. 482 00:37:34,000 --> 00:37:36,375 Man kan ikke flygte fra sin familie. 483 00:37:37,375 --> 00:37:41,458 Man kan prøve, men de kommer altid tilbage. 484 00:37:43,834 --> 00:37:48,000 Det var hård kærlighed. Ikke andet. 485 00:37:48,083 --> 00:37:50,041 Ikke at låne dig pengene. 486 00:37:52,041 --> 00:37:54,542 Jeg ved det. 487 00:37:54,625 --> 00:37:57,000 -Jeg var et røvhul. -Ja. 488 00:37:58,000 --> 00:38:02,208 -Men det var jeg også. -Jeg har en god indflydelse på dig. 489 00:38:02,291 --> 00:38:03,500 Jeg blødgør dig. 490 00:38:03,583 --> 00:38:07,959 -Jeg troede ikke, at du kunne lide mig. -Det er min skyld. 491 00:38:08,041 --> 00:38:10,875 Du kan være meget hård. 492 00:38:12,000 --> 00:38:14,709 -Jeg har savnet dig, søs. -Jeg ved det. 493 00:38:17,166 --> 00:38:18,250 I lige måde. 494 00:38:22,875 --> 00:38:26,291 -Hormonerne er forfærdelige. -Ja. 495 00:38:26,375 --> 00:38:27,959 Whisky. Is. 496 00:38:29,500 --> 00:38:31,500 Hvad sagde du om mig? 497 00:38:32,500 --> 00:38:36,667 -Undskyld? -Du pegede i min retning. 498 00:38:36,750 --> 00:38:41,750 Vi talte om, at vi alle er hovedfiguren i vores egen historie, 499 00:38:41,834 --> 00:38:45,000 og at alle andre er bifigurer. 500 00:38:45,083 --> 00:38:48,417 Mand. Kartesiansk a posteriori-viden. 501 00:38:49,625 --> 00:38:55,000 Jeg læste filosofi som hovedfag på NYU... med bartending som sidefag. 502 00:38:57,458 --> 00:39:01,000 -Og du har den skønneste latter. -Åh, tak. 503 00:39:01,083 --> 00:39:05,583 Min latter er forfærdelig. Den skræmmer små børn. 504 00:39:05,667 --> 00:39:07,917 Godt. Lad os høre den. 505 00:39:11,041 --> 00:39:13,875 Sig noget sjovt. 506 00:39:14,875 --> 00:39:18,375 Hvad kalder man 20 advokater, der dyrker skydiving? 507 00:39:18,458 --> 00:39:20,875 -Hvad? -Skeetskydning. 508 00:39:23,166 --> 00:39:25,500 Den er forfærdelig. 509 00:39:29,250 --> 00:39:32,583 -Hvad skal du lave bagefter? -Hvorfor? 510 00:39:33,750 --> 00:39:38,166 Jeg skal angribe et Alt-right-møde med tåregas. 511 00:39:38,250 --> 00:39:41,875 Kom nu. Den latter gør mig i godt humør. 512 00:39:42,917 --> 00:39:46,125 Nå... Undskyld. 513 00:39:46,208 --> 00:39:50,250 Den hånd er perfekt til at holde en dåse tåregas. 514 00:39:50,333 --> 00:39:51,750 Og andre ting. 515 00:40:12,291 --> 00:40:13,875 HVOR ER DU? KURT ER HER! 516 00:40:23,125 --> 00:40:25,458 -Hvor skal du hen? -På arbejde. 517 00:40:25,542 --> 00:40:29,750 Du skal ikke gå på arbejde. Det kommer der ikke noget godt ud af. 518 00:40:29,834 --> 00:40:34,917 -Så tjener jeg penge. -Om to år er penge forældede. 519 00:40:35,000 --> 00:40:38,500 -Alt bliver byttehandel. -To år er lang tid. 520 00:40:39,500 --> 00:40:43,792 -Halløj. Ring til mig. -Nej. 521 00:40:48,667 --> 00:40:51,542 JEG BØR IKKE SIGE DET. SPIL OVERRASKET. 522 00:40:58,542 --> 00:41:02,125 Din bror har en bred kriminel baggrund, ikke? 523 00:41:02,208 --> 00:41:05,125 Det afhænger af din definition af "bred". 524 00:41:05,208 --> 00:41:08,000 Han forfalskede dit navn på checks, ikke? 525 00:41:09,917 --> 00:41:10,834 Jo. 526 00:41:10,917 --> 00:41:14,250 -Lavede han kreditkort i dit navn? -Ja. 527 00:41:14,333 --> 00:41:18,417 Og lånte han penge, han ikke har betalt tilbage? 528 00:41:18,500 --> 00:41:21,500 Nej. Jeg gav ham de penge. 529 00:41:22,959 --> 00:41:24,291 Siden hvornår? 530 00:41:24,375 --> 00:41:26,000 For nylig. 531 00:41:27,917 --> 00:41:31,000 -I går? -Ja. 532 00:41:32,000 --> 00:41:37,917 Fik du mulighed for at være karaktervidne i retssagen mod ham om salg af marihuana? 533 00:41:38,000 --> 00:41:43,083 -Ja. -Men den afviste du... spørgsmålstegn. 534 00:41:44,333 --> 00:41:49,208 Lad mig sige dette. Min bror har haft det hårdt i sit liv. 535 00:41:49,291 --> 00:41:52,834 Han elskede historie. Han kom ind på NYU. 536 00:41:52,917 --> 00:41:58,625 Men mine forældre havde ikke råd til det, fordi de havde betalt for min uddannelse. 537 00:41:58,709 --> 00:42:03,000 Så han havde nogle svære år. Og du spørger mig om de år. 538 00:42:04,125 --> 00:42:08,792 Man bør dømme ham ud fra det, han gør nu: Noget medfølende og utroligt. 539 00:42:10,834 --> 00:42:14,625 Godt. Flot tale. 540 00:42:14,709 --> 00:42:18,542 -Lad os tale om hans dom i 2012. -Jeg protesterer. 541 00:42:18,625 --> 00:42:23,208 -Det bliver ikke accepteret i retten. -Jo, i kriminalretten. 542 00:42:23,291 --> 00:42:28,083 -Hvad? -Du opfordrer til chikaneretsforfølgelse. 543 00:42:28,166 --> 00:42:32,041 Din historie hjælper, når statsadvokaten får fingre i dig. 544 00:42:32,125 --> 00:42:36,709 Hvad er du så bange for? Jeg bringer kun loven ud til masserne. 545 00:42:38,041 --> 00:42:40,333 Helt ærligt. 546 00:42:41,375 --> 00:42:45,792 Gider I lige blive voksne? Jeg bør lade jer vinde. 547 00:42:45,875 --> 00:42:49,959 Har I tænkt over, hvad sker der, hvis dette website får succes? 548 00:42:50,041 --> 00:42:55,250 Det erstatter dig og dig... og mig. Jeg kæmper for vores jobs. 549 00:42:55,333 --> 00:42:58,458 Så vi ikke bliver erstattet af robotadvokater. 550 00:42:58,542 --> 00:43:01,542 I siger, at vi er ligegyldige. 551 00:43:01,625 --> 00:43:04,917 Hvor mange års uddannelse har vi mellem os? 552 00:43:05,000 --> 00:43:09,083 Et årti i skolen og 50 års erfaring? 553 00:43:09,166 --> 00:43:12,083 Mener I, at vi kan erstattes af en computer? 554 00:43:13,125 --> 00:43:17,083 Held og lykke med det. Jeg er på menneskernes side. 555 00:43:17,166 --> 00:43:22,667 Lad os vende tilbage til din brors dom i 2012. 556 00:43:24,625 --> 00:43:29,125 -Hej. Carter, hvad laver du her? -Jeg er til vidneafhøring. 557 00:43:29,208 --> 00:43:31,333 Jeg ville have lidt frisk luft. 558 00:43:31,417 --> 00:43:34,041 -Hvilken sag? -Vidste du det ikke? 559 00:43:34,125 --> 00:43:38,166 Dit firma forsvarer en robothjælper til fanger. 560 00:43:38,250 --> 00:43:43,000 -Diane, har du hørt om robotsagen? -Nej. 561 00:43:43,083 --> 00:43:47,917 Lucca Quinns bror forsøger at gøre advokater overflødige. 562 00:43:48,000 --> 00:43:51,208 -I knuser os. -Det lyder som en god ide. 563 00:43:53,709 --> 00:43:59,667 Få styr på det. Det er en katastrofe for forsvarsadvokater. Og det er du. 564 00:43:59,750 --> 00:44:03,959 -Lad mig kigge på det. -Gør det, inden det bliver for sent. 565 00:44:07,208 --> 00:44:08,959 Tak, fordi du vidner. 566 00:44:09,041 --> 00:44:12,000 Ville du kalde dig selv en juridisk ekspert? 567 00:44:18,375 --> 00:44:22,375 Mr Radosh, dit site, YourLawHelper.com... 568 00:44:22,458 --> 00:44:28,458 Det forsyner dine klienter med skabeloner til testamenter og kontrakter. 569 00:44:28,542 --> 00:44:31,250 -Tilmed leasinger, ikke? -Jo. 570 00:44:31,333 --> 00:44:36,125 -Din blyantekspert er mere relevant. -Viskelæderekspert. 571 00:44:38,458 --> 00:44:43,542 Folk i hele landet bruger dit site, men du yder ikke advokatbistand, vel? 572 00:44:43,625 --> 00:44:49,041 Nej. Vi siger ikke, hvad folk skal bruge. De beslutter, hvilke papirer de vil have. 573 00:44:49,125 --> 00:44:53,500 -For ellers er det advokatbistand? -Ja. 574 00:44:53,583 --> 00:44:56,959 Mr Radosh, genkender du dette citat? 575 00:44:57,041 --> 00:45:02,375 "Denne juridiske dokumenttjeneste er ikke en erstatning for advokatbistand." 576 00:45:02,458 --> 00:45:07,375 Ja. Det siger vi i YourLawHelper.com, så folk ved, at vi ikke er advokater. 577 00:45:07,458 --> 00:45:11,667 Det er måden, BigHouseLegal fortæller sine kunder, 578 00:45:11,750 --> 00:45:15,250 at sitet ikke kan erstatte en advokat. 579 00:45:15,333 --> 00:45:16,625 Ja. 580 00:45:18,125 --> 00:45:20,959 Er dit firma blevet sagsøgt, mr Radosh? 581 00:45:21,041 --> 00:45:24,375 Ja. For at yde advokatbistand uden licens. 582 00:45:24,458 --> 00:45:27,500 Men vi har vundet hver eneste sag. 583 00:45:27,583 --> 00:45:28,583 Tak. 584 00:45:28,667 --> 00:45:34,583 Kender du forskel på et Ivory-viskelæder og et nummer to? 585 00:45:36,250 --> 00:45:37,792 Det var en vits. 586 00:45:40,417 --> 00:45:44,208 Undskyld. Lucca, må jeg lige tale med dig? 587 00:45:44,291 --> 00:45:48,291 Jeg har lige hørt, hvad der foregår her. 588 00:45:48,375 --> 00:45:50,542 Hvad er honoraraftalen? 589 00:45:51,959 --> 00:45:55,083 Min? 50.000. 590 00:45:55,166 --> 00:45:58,834 -Du sagde, det var pro bono. -Jeg vil foreslå følgende. 591 00:45:58,917 --> 00:46:04,166 Dominic, jeg har tjekket dit site ud. God begyndelse. Jeg vil købe det. 592 00:46:04,250 --> 00:46:08,542 50.000 for sitet, og så betaler vi dine advokatomkostninger. 593 00:46:08,625 --> 00:46:11,750 -Vil du købe mit website? -Bot, app, det hele. 594 00:46:11,834 --> 00:46:15,375 Og rettighederne til dit software. 595 00:46:15,458 --> 00:46:19,625 Som... når det er rigtige advokater, der styrer det... 596 00:46:19,709 --> 00:46:23,625 ...ville undgå fremtidige søgsmål. 597 00:46:23,709 --> 00:46:28,041 Ja. Men hvordan har du det med at give slip på det? 598 00:46:28,125 --> 00:46:29,291 Godt. Hør her... 599 00:46:30,291 --> 00:46:35,542 Er du opsat på, at give indsatte midlerne til at få genoprejsning? 600 00:46:35,625 --> 00:46:39,291 -Firmaet har altid forsvaret indsatte. -Fint. 601 00:46:39,375 --> 00:46:44,291 Men vil du bevare mit site, så indsatte kan forsvare sig selv? 602 00:46:44,375 --> 00:46:48,917 Nej. Når vi har købt det, ophører det med at eksistere. 603 00:46:50,458 --> 00:46:54,208 Mr Boseman, det går han aldrig med til. 604 00:46:57,291 --> 00:46:58,125 Godt. 605 00:47:01,667 --> 00:47:04,250 Skal vi sige 100.000? 606 00:47:11,750 --> 00:47:12,875 Tak. 607 00:47:14,000 --> 00:47:16,542 Jeg ved det ikke. Er du sikker på det her? 608 00:47:18,000 --> 00:47:24,000 Nej. Men det er penge. Og det kan hjælpe mig med at starte noget nyt, ikke? 609 00:47:24,083 --> 00:47:25,583 Jo. 610 00:47:26,583 --> 00:47:28,083 Halløj. 611 00:47:28,166 --> 00:47:31,333 -Ring til mig. -I lige måde. 612 00:47:31,417 --> 00:47:36,166 -Godt. -Og... Vil du være gudfaren? 613 00:47:38,959 --> 00:47:42,125 Ja, for helvede. Bare sig til. 614 00:47:43,250 --> 00:47:45,125 -Farvel. -Farvel. 615 00:47:50,792 --> 00:47:51,834 Skal vi lege? 616 00:47:54,166 --> 00:47:55,000 Ja. 617 00:48:10,417 --> 00:48:12,750 Vent. Kan I holde døren? 618 00:48:21,250 --> 00:48:22,542 Tak. 619 00:48:25,750 --> 00:48:29,000 -Tak for viskelæderfyren. -Det var så lidt. 620 00:48:33,125 --> 00:48:37,542 -Hej. -Hej. 621 00:48:39,000 --> 00:48:43,667 Jeg kunne ikke klare flere video- eller telefonsamtaler. 622 00:48:50,000 --> 00:48:53,208 Jeg beklager. Jeg beklager bare. 623 00:48:55,000 --> 00:48:56,417 Hvad beklager du? 624 00:48:58,417 --> 00:49:03,917 Jeg frygter, at du ikke vil se mig igen, hvis jeg fortæller dig det. 625 00:49:04,000 --> 00:49:05,959 Det, tror jeg ikke, er muligt. 626 00:49:07,333 --> 00:49:09,333 Det tror jeg, at det er. 627 00:49:17,041 --> 00:49:19,583 Diane, hvad er der galt? 628 00:49:22,709 --> 00:49:23,583 Jeg... 629 00:49:26,625 --> 00:49:27,458 Jeg... 630 00:49:28,875 --> 00:49:33,917 Jeg har planlagt at arbejde i denne weekend, for jeg vidste ikke, at du kom. 631 00:49:43,709 --> 00:49:45,709 Det skal nok gå. Vi ses i aften. 632 00:49:49,083 --> 00:49:50,125 Jeg... 633 00:49:52,667 --> 00:49:56,709 Jeg vil bare sige, at jeg er færdig med separationen. 634 00:49:59,333 --> 00:50:03,333 Jeg synes, at vi skal flytte sammen igen. 635 00:50:45,291 --> 00:50:47,166 Tekster af: Martin Speich