1 00:01:36,208 --> 00:01:39,208 "1، قضية (ليزا)، 2، قضية (لوكا)" 2 00:01:47,917 --> 00:01:50,625 التفادي، التمترس، المواجهة. 3 00:01:52,041 --> 00:01:54,166 في حوادث إطلاق النار 4 00:01:54,250 --> 00:01:58,375 خط دفاعكم الأول هو "ت"، تفادي المسلح. 5 00:02:00,208 --> 00:02:01,834 أين تريدون وضع هذه يا رفاق؟ 6 00:02:02,041 --> 00:02:03,542 - ما هذه؟ - كحول. 7 00:02:04,792 --> 00:02:06,417 في آخر الرواق، على اليمين. 8 00:02:06,875 --> 00:02:08,542 - شكراً. - تسمعون صوت إطلاق نار 9 00:02:09,000 --> 00:02:11,208 فتنظرون في الردهة وتجدون رجلاً يحمل بندقية. 10 00:02:11,750 --> 00:02:14,166 قد يكون المسلح وقد يكون رجل أمن من المبنى. 11 00:02:14,542 --> 00:02:17,750 قد تظنون أنكم تعرفون ما يجري ولكنكم لا تعرفون، ليس بهذه السرعة. 12 00:02:18,583 --> 00:02:19,959 ولذلك عليكم تفادي الوضع. 13 00:02:20,041 --> 00:02:21,542 مهلاً، أتتفادى الوضع؟ 14 00:02:25,333 --> 00:02:28,667 لم نتمكن من سماعك، "ليز"، أين أنت؟ 15 00:02:28,750 --> 00:02:29,625 أنا في السيارة. 16 00:02:29,917 --> 00:02:32,166 اضطررت إلى أخذ ابني إلى موعد الطبيب. 17 00:02:32,250 --> 00:02:33,375 لأنني أعاني من اضطراب فرط الحركة. 18 00:02:34,083 --> 00:02:37,333 أجل وما من عيب في ذلك. 19 00:02:37,417 --> 00:02:38,917 "ليز"، لماذا لا... 20 00:02:40,333 --> 00:02:41,959 لم أتمكن من سماع ذلك. 21 00:02:43,542 --> 00:02:46,542 حسناً، لا بأس، الشبكة سيئة، سأصل في غضون دقيقة. 22 00:02:46,959 --> 00:02:47,792 مرحباً. 23 00:02:48,041 --> 00:02:51,041 - سيد "كولسن"، ما الأخبار؟ - إلى اللقاء، يا رفاق. 24 00:02:51,250 --> 00:02:53,083 أتيت لوداع الأطفال فحسب. 25 00:02:53,166 --> 00:02:54,500 وداع؟ لماذا؟ 26 00:02:54,583 --> 00:02:57,709 ألم تصلك رسالتي؟ لقد سُرحت. 27 00:02:58,041 --> 00:03:00,625 - متى؟ ماذا حدث؟ - الجمعة الماضية. 28 00:03:00,709 --> 00:03:04,625 كان "قراراً إدارياً"، هذا كل ما أعرفه. 29 00:03:04,834 --> 00:03:08,208 - هذا فظيع. - حسناً، يسعدني أنني تمكنت من رؤيتك. 30 00:03:08,875 --> 00:03:10,583 أحسن التصرف مع الآنسة "وايس"، اتفقنا يا صاح؟ 31 00:03:10,667 --> 00:03:12,333 الآنسة "وايس" من المكتبة؟ 32 00:03:13,125 --> 00:03:15,208 سيد "كولسن"، نريد منك أن تغادر المكان. 33 00:03:15,583 --> 00:03:17,291 حسناً، انتبه لنفسك يا "مالكوم". 34 00:03:22,125 --> 00:03:27,667 أجل، أريدكم أن تعرفوا فحسب أنه أحد المدرسين المفضلين لدى "مالكوم" 35 00:03:27,750 --> 00:03:30,667 وليس من السهل دائماً التعامل مع "مالكوم". 36 00:03:30,750 --> 00:03:34,792 للأسف، التعليق على شؤون الموظفين مخالف لسياسة المدرسة. 37 00:03:35,083 --> 00:03:36,917 ومن المحتمل تعديل ذلك. 38 00:03:37,000 --> 00:03:40,041 - إن غيرت رأيك، فهذه بطاقتنا. - لا يتعلق الأمر بتغيير رأيي. 39 00:03:40,250 --> 00:03:41,250 ماذا؟ سيطلب الطعن؟ 40 00:03:41,333 --> 00:03:44,083 نعم، هذا حق كل مدرس مثبت. 41 00:03:44,166 --> 00:03:45,875 ستُعقد جلسة التحكيم عصر اليوم. 42 00:03:45,959 --> 00:03:47,875 ما أجده مؤسفاً، سيدة "دوبونت" 43 00:03:47,959 --> 00:03:51,458 هو أن السيد "كولسن" أحد المعلمين القلة غير البيض في مدرستكم. 44 00:03:51,792 --> 00:03:54,917 لا علاقة لذلك بأي من هذا، سيدتي. 45 00:03:55,000 --> 00:03:56,583 تشجيعنا على التنوع مشهود له. 46 00:03:56,667 --> 00:04:00,250 أجل، سمعت كثيراً عن تشجيعكم في كل اجتماعات المدرسة. 47 00:04:00,583 --> 00:04:03,375 لدي شعور بأننا سنبقى على تواصل. 48 00:04:04,625 --> 00:04:07,709 - كم سيستغرق الأمر منك؟ - لن أبرح مكاني. 49 00:04:09,208 --> 00:04:12,291 - "جي"، أتسمح بلحظة؟ - بالتأكيد. 50 00:04:12,375 --> 00:04:15,083 أريد بعض المعلومات عن جلسة تحكيم التي ستُعقد. 51 00:04:15,166 --> 00:04:17,250 ولكن ألا يمكن تأجيل ذلك حتى عصر اليوم؟ 52 00:04:17,333 --> 00:04:20,125 - كلفتني "لوكا" بعمل للتو. - كلا، تُعقد جلسة التحكيم عصر اليوم. 53 00:04:20,208 --> 00:04:21,417 - ولذا أنا... - أستطيع تولي الأمر. 54 00:04:22,166 --> 00:04:23,375 كلا، أنا... 55 00:04:24,291 --> 00:04:25,291 لا، لا بأس. 56 00:04:25,375 --> 00:04:28,041 لا، جدياً، سيدة "ريديك"، أنا مجازة الآن، أستطيع تولي الأمر. 57 00:04:29,333 --> 00:04:33,333 حسناً، أريد أن أعرف سبب طرد أحد المعلمين. 58 00:04:33,417 --> 00:04:35,834 "ليز"، أتسمحين لي بلحظة؟ 59 00:04:36,750 --> 00:04:40,709 وافق 140 على دعوتنا. 60 00:04:41,250 --> 00:04:44,291 ولكن يردنا اليوم الكثير من الاتصالات للاعتذار عن الحضور. 61 00:04:44,375 --> 00:04:46,417 ألا يرغب الناس في رؤية مكاتبنا الجديدة الفاخرة؟ 62 00:04:46,834 --> 00:04:49,291 مقتل المحاميين وتهديدنا بهجوم كيماوي. 63 00:04:49,375 --> 00:04:52,000 أنخشى أن يكون الإقبال على الحفلة ضعيفاً؟ 64 00:04:52,083 --> 00:04:54,291 كلا، نخشى من الإحراج. 65 00:04:54,375 --> 00:04:55,291 أنا أقول سحقاً لذلك. 66 00:04:55,834 --> 00:04:59,000 - تقولين ذلك كثيراً مؤخراً. - أعوض عن الوقت الضائع. 67 00:05:03,083 --> 00:05:03,917 حسناً. 68 00:05:04,667 --> 00:05:07,917 أقترح أن ندعو كل الزملاء وكل المساعدين. 69 00:05:08,000 --> 00:05:11,792 نحتاج إلى بعض الناس فحسب لملء الفراغات، اتفقنا؟ 70 00:05:12,208 --> 00:05:14,667 - بالطبع. - نعم، سحقاً. 71 00:05:20,959 --> 00:05:24,542 - ماذا يجري بينكما؟ - المعذرة. 72 00:05:24,625 --> 00:05:26,375 "جاري الاتصال" 73 00:05:27,750 --> 00:05:29,834 مرحباً يا "كيرت"، ما الأخبار؟ 74 00:05:30,375 --> 00:05:32,834 بعد مرور 3 شهور، ما زلنا في الجلسة الأولية. 75 00:05:32,917 --> 00:05:35,709 يؤسفني سماع ذلك، قد تكون الإقامة في الفنادق فظيعة للغاية. 76 00:05:35,792 --> 00:05:38,041 كنت أفكر في أنك قد تستطيعين مرافقتي. 77 00:05:38,250 --> 00:05:40,500 ربما عطلة أسبوعية طويلة، يستغرق السفر 6 ساعات بالطائرة فقط. 78 00:05:41,166 --> 00:05:43,417 - أهذا هو الصواب حقاً؟ - ماذا تقصدين؟ 79 00:05:43,500 --> 00:05:47,375 - ظننت أننا نتمهل في الأمر. - أجل، نحن كذلك. 80 00:05:48,834 --> 00:05:50,875 - ماذا قلت؟ لم أتمكن من سماعك. - نحن كذلك. 81 00:05:51,125 --> 00:05:54,291 نحن نمهل موضوع الانفصال بعض الوقت. 82 00:05:54,375 --> 00:05:57,625 المعذرة، أقلت أننا انتهينا من أمر الانفصال؟ 83 00:05:57,709 --> 00:05:58,750 كلا، قلت... 84 00:05:58,959 --> 00:06:00,000 "الاتصال سيئ" 85 00:06:00,291 --> 00:06:01,125 حسناً. 86 00:06:01,917 --> 00:06:03,083 أسعدني التحدث إليك يا "كيرت". 87 00:06:05,500 --> 00:06:09,959 أظنني لا أفهم، أتريدين تمثيلي؟ لماذا؟ 88 00:06:10,041 --> 00:06:11,625 لأنك معلم جيد. 89 00:06:12,750 --> 00:06:16,583 قد أنال بذلك كأس لبن مجاناً لمرة واحدة، ولكن لا شيء أكثر. 90 00:06:16,875 --> 00:06:19,417 أنت المعلم الوحيد الذي أجاد التعامل مع "مالكوم". 91 00:06:20,000 --> 00:06:23,333 يقول لي الجميع أن عليّ نقله إلى مدرسة خاصة ولكن إذا... 92 00:06:23,458 --> 00:06:26,500 إذا تخلى الجميع عن نظام التعليم الحكومي، فسوف ينهار. 93 00:06:26,583 --> 00:06:27,417 أجل، أعرف ذلك. 94 00:06:27,500 --> 00:06:29,875 وأنا أيضاً أؤمن بالمدارس الحكومية، كانت أمي تعلم فيها. 95 00:06:29,959 --> 00:06:31,250 هذه "مايا". 96 00:06:31,333 --> 00:06:33,417 إنها إحدى محامينا المساعدين وقد ألقت نظرة على عقدك. 97 00:06:33,834 --> 00:06:37,125 كما تعلم، "أمبرسون" مدرسة مستقلة. 98 00:06:37,208 --> 00:06:41,208 وكل المداس المستقلة تخشى من تهديد التمثيل النقابي. 99 00:06:41,291 --> 00:06:42,333 أعرف ذلك جيداً. 100 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 آسفة على التأخير. 101 00:06:44,750 --> 00:06:46,667 المعذرة، مرحباً! 102 00:06:47,083 --> 00:06:47,917 مرحباً. 103 00:06:50,542 --> 00:06:54,250 - أظنني في المكان الخطأ. - يبدو كذلك. 104 00:06:54,667 --> 00:06:57,500 قالوا الغرفة الثانية على اليمين، "لوكا كوين". 105 00:06:57,750 --> 00:06:59,917 - في الطابق السفلي. - ثمة طابق سفلي. 106 00:07:00,500 --> 00:07:01,875 تعجبني تلك السترة، بالمناسبة. 107 00:07:03,041 --> 00:07:05,583 شكراً لك، بوصفي أماً جديدة بلا خبرة 108 00:07:05,667 --> 00:07:07,291 أحتاج إلى كل المساعدة الممكنة. 109 00:07:07,375 --> 00:07:09,250 تبدين أصغر من أن يكون لديك طفل في الـ8. 110 00:07:09,667 --> 00:07:12,667 أجل، شكراً، بدأت و"ديف" علاقتنا باكراً. 111 00:07:12,750 --> 00:07:13,750 "ديف" زوجي. 112 00:07:13,834 --> 00:07:17,458 يعمل في مجال الطباعة ولكنه أيضاً يحب إصلاح السيارات. 113 00:07:18,834 --> 00:07:21,667 نحاول أن نقرر هل يجدر بنا إنفاق المال على مدرسة خاصة. 114 00:07:21,750 --> 00:07:25,000 حسب خبرتي، "أمبرسون" مدرسة حكومية بالاسم فقط. 115 00:07:25,583 --> 00:07:28,291 جميع أولياء الأمور فاعلون ويتعاملون معها وكأنها مدرسة خاصة. 116 00:07:28,375 --> 00:07:31,333 أقلق بشأن مكون خطير هنا فحسب. 117 00:07:31,417 --> 00:07:34,417 سمعت أحاديث عن معلم بعينه اسمه السيد "كولسن". 118 00:07:34,500 --> 00:07:37,000 أجل، لقد استُبدل. 119 00:07:37,083 --> 00:07:38,792 لا أريد أن أكون عنصرية أو ما شابه 120 00:07:38,875 --> 00:07:41,792 ولكنني أقلق دائماً من "المكونات المختلفة". 121 00:07:42,333 --> 00:07:43,875 هذا ليس سبب طرده. 122 00:07:44,709 --> 00:07:45,542 ماذا؟ 123 00:07:46,625 --> 00:07:48,667 حسناً، حري بي ألا أقول. 124 00:07:52,333 --> 00:07:54,041 سيد "كولسن"، بموجب عقدك 125 00:07:54,125 --> 00:07:56,458 وبموجب اتفاق مسبق بين الأطراف 126 00:07:56,709 --> 00:07:59,458 ستجري معالجة طلب طعنك هنا في جلسة التحكيم. 127 00:08:00,208 --> 00:08:02,709 أنا المحكم وقراري نهائي. 128 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 حضرات المحاميات، أتفهمن جميعاً ما قلته؟ 129 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 - بكل تأكيد. - نعم. 130 00:08:06,458 --> 00:08:08,542 - بكل تأكيد. - في غاية الاحترام. 131 00:08:08,792 --> 00:08:11,333 هذا مؤشر جيد، من تكونين؟ 132 00:08:11,875 --> 00:08:14,792 "نانسي كروجر"، مرحباً، حضرة المحكم. 133 00:08:14,875 --> 00:08:17,542 يسعدني جداً أن أكون هنا لتمثيل المدرسة. 134 00:08:17,625 --> 00:08:19,834 أنا عضو في رابطة المعلمين وأولياء الأمور. 135 00:08:20,458 --> 00:08:22,083 أمينة سر وصندوق. 136 00:08:22,166 --> 00:08:23,375 وقد تطوعت حين سمعت 137 00:08:23,458 --> 00:08:26,750 أن السيد "كولسن" وكّل هذه الشركة العملاقة. 138 00:08:26,834 --> 00:08:30,250 حقاً؟ عملاقة؟ حسناً، أشعر بالإطراء. 139 00:08:30,333 --> 00:08:32,625 لست واثقة أن هذا دقيق. 140 00:08:32,709 --> 00:08:36,458 - شمبانيا؟ - في آخر الرواق. 141 00:08:37,166 --> 00:08:38,041 شكراً. 142 00:08:39,417 --> 00:08:41,583 أقدم اعتذاري لقول "عملاقة". 143 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 سيدة "دوبونت"، كم مضى على استلامك منصب مديرة في ابتدائية "أمبرسون"؟ 144 00:08:46,750 --> 00:08:48,625 5 سنوات سعيدة. 145 00:08:48,709 --> 00:08:50,750 وقبل ذلك، أين عملت؟ 146 00:08:50,834 --> 00:08:53,000 كنت مديرة في مدرسة "هولي غريس". 147 00:08:53,083 --> 00:08:55,792 هل ساهمت في طرد أي معلمين هناك؟ 148 00:08:57,291 --> 00:09:00,083 ساهمت في عدة حالات تسريح. 149 00:09:00,166 --> 00:09:04,583 هل ساهمت في تسريح معلم يُدعى "آرثر برنتيس"؟ 150 00:09:05,542 --> 00:09:07,208 - نعم. - ولمَ طُرد؟ 151 00:09:07,291 --> 00:09:09,041 - لا صلة لذلك بهذا الأمر. - لم يكن هذا سؤالي. 152 00:09:09,125 --> 00:09:12,750 كانت مدرسة كاثوليكية، كان ذلك من ضمن حقوق المدرسة. 153 00:09:12,834 --> 00:09:14,458 ما الذي كان من ضمن حقوق المدرسة؟ 154 00:09:14,542 --> 00:09:17,959 سيدي المحكم، سنقر بكل سرور بأن المديرة "دوبونت" 155 00:09:18,041 --> 00:09:22,583 قد أرغمتها مدرستها السابقة على طرد معلم لأنه مثلي. 156 00:09:23,166 --> 00:09:24,750 وما أهمية ذلك؟ 157 00:09:25,417 --> 00:09:27,000 لأنني مثلي. 158 00:09:28,417 --> 00:09:29,250 حسناً. 159 00:09:29,917 --> 00:09:31,083 هل من أسئلة أخرى؟ 160 00:09:31,375 --> 00:09:32,875 من فضلك تابعي، سيدة "كروجر". 161 00:09:32,959 --> 00:09:36,625 آنسة "دوبونت"، أكنت تعلمين أن "سيدني كولسن" مثلي؟ 162 00:09:36,709 --> 00:09:38,166 لا، قطعاً. 163 00:09:38,375 --> 00:09:41,041 وهل كنت تعلمين أن المعلم في مدرسة "هولي غريس" مثلي؟ 164 00:09:41,125 --> 00:09:42,792 - نعم. - وهل كنت غير راضية 165 00:09:42,875 --> 00:09:44,000 حيال التسريح؟ 166 00:09:44,083 --> 00:09:45,333 كنت مستاءة. 167 00:09:45,625 --> 00:09:48,625 وهل عاهدت نفسك ألا تسرحي معلماً أبداً 168 00:09:48,709 --> 00:09:50,750 لأي سبب إلا الأداء؟ 169 00:09:50,834 --> 00:09:51,667 نعم. 170 00:09:51,750 --> 00:09:53,834 وكيف ضمنت ذلك في مدرسة "أمبرسون"؟ 171 00:09:54,542 --> 00:09:55,542 باستخدام خوارزمية. 172 00:09:56,125 --> 00:09:59,625 أكان قرار تسريح المعلم يستند إلى خوارزمية؟ 173 00:09:59,709 --> 00:10:00,542 نعم. 174 00:10:00,625 --> 00:10:04,625 وبذلك لن يكون هناك أي تحيز أو تحامل في التوظيف والطرد مرة أخرى. 175 00:10:04,709 --> 00:10:07,583 حضرة المحكم، كل الخوارزميات عديمة النفع 176 00:10:07,667 --> 00:10:09,625 ما لم ترتكز على بيانات صحيحة. 177 00:10:09,792 --> 00:10:13,333 - وهل تودين الوصول إلى تلك البيانات؟ - نود ذلك، نعم. 178 00:10:13,417 --> 00:10:17,291 هل سنحتاج إلى مذكرة إحضار سيدة "كروجر"؟ 179 00:10:17,375 --> 00:10:18,875 لا. 180 00:10:20,041 --> 00:10:25,542 ظننت أنكم قد تريدون الاطلاع على هذا. 181 00:10:32,667 --> 00:10:35,583 "حبيبي لا يهتم بالمظاهر 182 00:10:36,583 --> 00:10:40,333 حبيبي لا يهتم بالملابس 183 00:10:41,500 --> 00:10:46,709 حبيبي يهتم بي فحسب 184 00:10:48,333 --> 00:10:53,333 حبيبي لا يهتم بالسيارات والسباقات..." 185 00:10:58,917 --> 00:10:59,875 كم العدد حتى الآن؟ 186 00:11:01,458 --> 00:11:06,333 10 موكلين و8 محامين والبقية من شركتنا. 187 00:11:07,166 --> 00:11:08,500 - يا للروعة. - أجل. 188 00:11:09,166 --> 00:11:11,458 سيتبقى لدينا كثير من الكحول. 189 00:11:12,166 --> 00:11:14,834 - يبدو المكتب رائعاً. - حسناً. 190 00:11:15,625 --> 00:11:16,458 مرحباً. 191 00:11:17,667 --> 00:11:18,959 مرحباً، "كولن". 192 00:11:19,375 --> 00:11:20,500 "ليز". 193 00:11:21,291 --> 00:11:27,125 - ما أخبار العمل مع العدو؟ - مجز، ما أخبار قضاياي؟ 194 00:11:27,208 --> 00:11:29,583 أجل، شكراً جزيلاً، بالمناسبة. 195 00:11:34,041 --> 00:11:38,458 "ليز"، من الذي مع "لوكا"؟ محام جديد؟ 196 00:11:39,792 --> 00:11:40,625 لا. 197 00:11:41,333 --> 00:11:44,458 لم يسبق لي أن رأيته، على الأرجح شخص تواعده. 198 00:11:47,542 --> 00:11:50,709 - "جيري"، "توماس". - سيد "بوسمان". 199 00:11:50,792 --> 00:11:51,917 - كيف حالكما؟ - بخير. 200 00:11:52,000 --> 00:11:55,333 - جيد. - جيد، "جيري" لا يحب المصاعد. 201 00:11:55,709 --> 00:11:59,583 حسناً، لم يكن هذا بذاك السوء، هذا المكان رائع. 202 00:12:00,208 --> 00:12:01,041 شكراً لك. 203 00:12:02,000 --> 00:12:03,250 حسناً، من تكون؟ 204 00:12:05,000 --> 00:12:07,250 "ماريسا"، إنها محققة هنا. 205 00:12:11,250 --> 00:12:12,083 سأقتله. 206 00:12:13,917 --> 00:12:14,750 "ويسكي" مع ثلج. 207 00:12:15,834 --> 00:12:17,333 أخبريني عن "نانسي كروجر". 208 00:12:18,709 --> 00:12:19,542 لماذا؟ 209 00:12:20,041 --> 00:12:24,917 لأنني أواجهها في تحكيم وليست تماماً كما توقعتها. 210 00:12:25,000 --> 00:12:27,583 - ألديك أي نصيحة؟ - هذا من عادتك، صحيح؟ 211 00:12:28,834 --> 00:12:29,667 ما هو؟ 212 00:12:29,750 --> 00:12:32,125 تطلبين النصيحة لتتزلفي. 213 00:12:34,291 --> 00:12:35,125 فودكا مع تونيك. 214 00:12:37,166 --> 00:12:41,166 حالة "سحقاً" التي تعيشينها بدأت تبدو كحالة "سحقاً لكم". 215 00:12:42,208 --> 00:12:45,583 - أنا أقدّر أسلوبك فحسب. - أنا أؤدي عملي فحسب. 216 00:12:46,208 --> 00:12:49,083 وتستغلين ما أسررته لك للنيل مني؟ 217 00:12:50,166 --> 00:12:53,792 ظننت أن "أدريان" يعلم مسبقاً أنك كنت تفكرين في الرحيل، فقط لا غير. 218 00:12:53,875 --> 00:12:58,250 لا تدافعي ولا تعتذري، من الممتع أكثر أن نتواجه. 219 00:13:00,333 --> 00:13:01,291 حسناً. 220 00:13:04,083 --> 00:13:04,917 يسرني معرفة ذلك. 221 00:13:07,542 --> 00:13:10,208 تتظاهر "نانسي" بأنها فتاة لطيفة في حين أنها قوية. 222 00:13:11,041 --> 00:13:14,625 إنها بارعة ولكن وتيرة أدائها تتخلخل بالاعتراضات. 223 00:13:18,667 --> 00:13:21,750 - "ديان"! - "إليزابيث"! يا للسرور. 224 00:13:22,250 --> 00:13:26,000 أعلم، شكراً لك، هذا رائع. 225 00:13:26,083 --> 00:13:29,333 مكاتبكم، أحببتها، أين كل الأثاث؟ 226 00:13:29,417 --> 00:13:33,500 هنا، تعالي واجلسي، رباه، يا له من فستان رائع. 227 00:13:33,583 --> 00:13:36,583 حقاً؟ شكراً لك، كنت أخشى ارتداءه. 228 00:13:38,417 --> 00:13:39,959 عم تظنينهما يتحدثان؟ 229 00:13:41,417 --> 00:13:42,375 لا فكرة لدي. 230 00:13:42,875 --> 00:13:44,000 هذا غريب. 231 00:13:44,792 --> 00:13:48,083 نحن مجرد شخصيات جانبية في قصتهما. 232 00:13:49,375 --> 00:13:52,458 وهما مجرد شخصيات جانبية في قصتنا. 233 00:13:53,750 --> 00:13:56,417 ونحن جميعاً شخصيات جانبية في قصته. 234 00:13:56,834 --> 00:13:59,709 قد هو البطل ونحن الأشرار في القصة. 235 00:13:59,792 --> 00:14:01,333 أو نحن الأبطال وهو الشرير. 236 00:14:02,041 --> 00:14:04,709 عدم المعرفة هي ما تبقينا متواضعين. 237 00:14:04,792 --> 00:14:05,625 أو مرتابين. 238 00:14:08,041 --> 00:14:12,000 الأسبوع الماضي، كنت أمشي في الطريق وكان هناك رجل متشرد 239 00:14:12,083 --> 00:14:16,458 يخرج الزجاجات من القمامة ويصرخ بأعلى صوته 240 00:14:16,542 --> 00:14:21,291 بشأن الرئيس والبلاد وفقداننا جميعاً لصوابنا. 241 00:14:22,083 --> 00:14:25,917 وأدركت أن هذا يشبه حواري مع نفسي. 242 00:14:26,834 --> 00:14:28,834 وحينئذ قررت أن عليّ أن أتغير. 243 00:14:30,917 --> 00:14:31,917 إلى ماذا؟ 244 00:14:32,875 --> 00:14:34,500 إلى شخص لن يفقد عقله. 245 00:14:36,750 --> 00:14:41,000 أنت إحدى أنجح النساء اللاتي أعرفهن يا "ديان"، عليّ أن... 246 00:14:48,542 --> 00:14:51,959 - أحببت قلادتك، بالمناسبة. - حسناً، تفضلي ضعيها في عنقك. 247 00:14:52,500 --> 00:14:54,333 - لا. - بلى، ضعيها. 248 00:14:55,208 --> 00:15:00,125 وانظري، الحزام الذي يتماشى معها، يمكنك أخذه أيضاً. 249 00:15:00,458 --> 00:15:01,291 هذا فقط... 250 00:15:02,792 --> 00:15:06,542 - لم أظن قط أنني أعجبك يا "ديان". - أجل، أتعلمين أمراً؟ هذا خطئي. 251 00:15:08,000 --> 00:15:09,583 يا إلهي، هذا مذهل. 252 00:15:11,333 --> 00:15:12,166 حفلة صاخبة. 253 00:15:12,750 --> 00:15:16,583 - مكان فسيح للغاية. - أجل. 254 00:15:17,166 --> 00:15:19,875 - شكراً على الدعوة، بالمناسبة. - شكراً على حضورك. 255 00:15:21,500 --> 00:15:23,458 من يكون الشاب؟ 256 00:15:25,458 --> 00:15:26,291 "دومينيك". 257 00:15:27,417 --> 00:15:28,250 لماذا؟ 258 00:15:28,583 --> 00:15:30,333 أواكب ما يجري في حياتك. 259 00:15:31,917 --> 00:15:32,959 تشعر بالغيرة؟ 260 00:15:35,166 --> 00:15:36,834 أبقي نفسي على اطلاع. 261 00:15:36,917 --> 00:15:40,166 أنا سعيدة جداً، سعيدة لقدومك، "كولن". 262 00:15:44,959 --> 00:15:45,792 انظري لهذا. 263 00:15:46,542 --> 00:15:48,709 الوقت ممل جداً هناك. 264 00:15:49,583 --> 00:15:53,792 بأي حال، كنت أفكر بشأن الخوارزمية وهل تعرفين "جيري" و"توم"؟ 265 00:15:53,875 --> 00:15:56,583 إنهما يعرفان كل شيء عن الخوارزميات، إنهما ذكيان حقاً. 266 00:15:56,667 --> 00:15:58,959 - لا، نحن فقط... - بلى، نحن كذلك. 267 00:15:59,041 --> 00:16:04,166 بأي حال، ثمة مشاكل في الخوارزميات كالخوارزمية المستخدمة في المدرسة، إنها... 268 00:16:04,250 --> 00:16:06,959 ما هي؟ غير مكتمل أو ما شابه. 269 00:16:07,041 --> 00:16:10,667 مبرهنة "غودل" لعدم الاكتمال، أنت رائعة. 270 00:16:10,834 --> 00:16:12,959 شكراً لك، اشرحها باختصار. 271 00:16:13,041 --> 00:16:15,500 أي خوارزمية غير موثوقة إن كان إثباتها غير ممكن. 272 00:16:15,583 --> 00:16:18,875 نظن الخوارزميات وكأنها سحر ولكنها لا تعني شيئاً 273 00:16:18,959 --> 00:16:22,542 إن لم يكن لديك سوى 20 اختبار للتلاميذ و40 تقييم من المعلمين. 274 00:16:22,792 --> 00:16:24,125 يمكننا تدمير قضيتهم. 275 00:16:26,875 --> 00:16:29,875 تُدعى مبرهنة "غودل" لعدم الاكتمال. 276 00:16:29,959 --> 00:16:34,458 حضرة المحكم، أنا مجرد فتاة بسيطة من "ميشيغن" 277 00:16:34,542 --> 00:16:35,375 ولم أكن يوماً بارعةً في الرياضيات... 278 00:16:35,458 --> 00:16:38,625 اعتراض، لا أعرف ما للتحصيل العلمي للسيدة "كروجر" 279 00:16:38,709 --> 00:16:41,583 - من صلة بأي من هذا الأمر. - لم أقل أنهما... 280 00:16:41,667 --> 00:16:43,291 شكراً لك، تابعي. 281 00:16:44,583 --> 00:16:47,875 ما صلة الرياضيات بهذا الأمر؟ أثبتنا بالفعل... 282 00:16:47,959 --> 00:16:50,500 اعتراض، المحامية تدلي بشهادتها. 283 00:16:50,583 --> 00:16:54,542 ولنحاول التركيز على موضوعنا، هلا فعلنا؟ ماذا كان قصدك؟ 284 00:16:56,417 --> 00:16:57,458 سيدة "كروجر"؟ 285 00:17:04,583 --> 00:17:07,333 - هذا مزعج حقاً. - أنا مصاب بفرط الحركة. 286 00:17:07,583 --> 00:17:08,417 ما اسمك؟ 287 00:17:09,166 --> 00:17:10,875 - "لوكا". - أنا "مالكوم". 288 00:17:10,959 --> 00:17:12,834 أخبرت ممرضة المدرسة أنني أعاني من صداع. 289 00:17:13,750 --> 00:17:14,583 ولكنك لست كذلك. 290 00:17:14,834 --> 00:17:16,125 أكره معلمتي الجديدة. 291 00:17:16,208 --> 00:17:18,834 لا يمكن للمرء أن يحب الجميع، هل ستكف عن اللعب بالكرة؟ 292 00:17:18,917 --> 00:17:20,583 لا أعلم، الأمر مسل. 293 00:17:20,667 --> 00:17:22,375 - حسناً، افعل شيئاً آخر. - مثل ماذا؟ 294 00:17:22,458 --> 00:17:27,250 أراهن أنك لا تستطيع صنع شيء جميل من مشابك الورق تلك. 295 00:17:27,333 --> 00:17:29,041 - بلى، أستطيع. - لا يهم، أثبت ذلك. 296 00:17:31,417 --> 00:17:35,125 نحن نعمل بالخوارزميات وهذه ليست بالخوارزمية التي تحظى بثقتنا. 297 00:17:35,375 --> 00:17:38,458 البيانات المرجعية غير موضوعية وقابلة للتأويل. 298 00:17:38,542 --> 00:17:43,000 ما نسب الترجيح بين تقييم الزملاء وأولياء الأمور 299 00:17:43,083 --> 00:17:44,500 والاختبارات الرسمية؟ 300 00:17:44,583 --> 00:17:50,417 إنها 5 بالمئة لتقييم الزملاء و5 بالمئة لأولياء الأمور و90 بالمئة للاختبارات. 301 00:17:51,500 --> 00:17:56,834 وهل تعتبران الاختبارات الرسمية بيانات مرجعية غير موضوعية؟ 302 00:17:59,000 --> 00:18:00,250 - لا. - لا. 303 00:18:01,125 --> 00:18:04,583 أيها السيدان، أظن مقصدكما فُهم جيداً، ولكنه مرفوض. 304 00:18:07,000 --> 00:18:09,166 حسناً، يا للفوضى. 305 00:18:09,250 --> 00:18:11,625 - غبت أقل من ساعة. - أجل. 306 00:18:11,834 --> 00:18:14,125 الفشل سريع. 307 00:18:16,083 --> 00:18:18,542 - ماذا تصنع؟ - زومبي صغير كما في "ماين كرافت". 308 00:18:18,834 --> 00:18:21,333 - اسمه "تشكن". - جميل. 309 00:18:22,333 --> 00:18:24,333 - هل أستطيع أخذ الـ"آي باد"؟ - لا. 310 00:18:25,083 --> 00:18:27,709 أتت "لوكا" إلى هنا، إنها لا تحب الضجيج. 311 00:18:28,166 --> 00:18:29,291 لمَ فشلت؟ 312 00:18:30,667 --> 00:18:31,500 لا أعلم. 313 00:18:32,375 --> 00:18:34,375 لأنني لست بارعة كما أظن نفسي. 314 00:18:38,333 --> 00:18:39,166 حبيبي. 315 00:18:40,709 --> 00:18:43,750 العام الفائت، أبليت حسناً في الاختبار الرسمي، صحيح؟ 316 00:18:44,166 --> 00:18:47,041 كانت تلك السيدة "بتر"، لم تكن تحبني. 317 00:18:47,959 --> 00:18:52,583 - لا، ولكنك أبليت حسناً، صحيح؟ - في الاختبار؟ 318 00:18:52,667 --> 00:18:56,000 - نعم، أتذكرين؟ تناولنا المثلجات. - أجل. 319 00:18:56,083 --> 00:18:59,291 ولكن هذا العام، مع السيد "كولسن"، ماذا حدث؟ 320 00:18:59,375 --> 00:19:01,834 - نلت 73 درجة. - أجل. 321 00:19:02,375 --> 00:19:04,625 - والعام الفائت، كم كانت درجتك؟ - 92. 322 00:19:04,709 --> 00:19:05,542 حسناً. 323 00:19:05,625 --> 00:19:08,917 تراجع مستواك مع المعلم الذي أحببته حقاً؟ 324 00:19:10,333 --> 00:19:11,792 هذا غير منطقي. 325 00:19:18,417 --> 00:19:21,458 حسناً، هذه ورقة الإجابة الخاصة باختبار "مالكوم" العام الفائت. 326 00:19:21,542 --> 00:19:23,667 حسناً، وهذه ورقة اختبار العام الحالي. 327 00:19:25,083 --> 00:19:26,709 إذاً، ما الفرق؟ 328 00:19:27,709 --> 00:19:29,208 عمّ أبحث؟ 329 00:19:32,166 --> 00:19:33,667 عمليات محو، هناك. 330 00:19:35,583 --> 00:19:37,125 - هناك. - وهناك. 331 00:19:38,834 --> 00:19:40,917 ربما عشرات منها، وربما أكثر. 332 00:19:50,458 --> 00:19:51,667 لم أمحِ هذه الإجابات. 333 00:19:51,750 --> 00:19:54,667 ولكن ألا تجدين أن من الغريب أن كل الإجابات الخاطئة 334 00:19:54,750 --> 00:19:57,750 في ورقة اختباره قد مُحيت وأن الإجابات الصحيحة قد مُلئت؟ 335 00:19:57,834 --> 00:19:59,375 كلا، يفعل التلاميذ ذلك دائماً. 336 00:19:59,458 --> 00:20:01,959 يخطئون ثم يختارون الإجابة الصحيحة. 337 00:20:02,041 --> 00:20:04,208 ولكن كل تلميذ في صفك 338 00:20:04,291 --> 00:20:06,834 محا على الأقل 5 أو 6 إجابات في أوراق اختباراتهم. 339 00:20:06,917 --> 00:20:09,291 أكرر، هذا أمر جيد فالتلاميذ يفكرون. 340 00:20:09,375 --> 00:20:11,417 ومع ذلك في صف السيد "كولسن" لم تحدث أية عملية محو. 341 00:20:11,917 --> 00:20:14,417 - أشعر بالإساءة من تلميحك. - وإلام نلمح؟ 342 00:20:14,500 --> 00:20:16,041 إلى أنني فعلت ذلك، صحيح؟ 343 00:20:16,125 --> 00:20:19,667 نلمح إلى أنك ومدرسين آخرين كنتم قلقين من أن تُسرحوا 344 00:20:19,750 --> 00:20:23,500 فأخذتم أوراق الإجابة وعدلتم ما يكفي من الإجابات 345 00:20:23,583 --> 00:20:27,542 للوصول إلى علامة النجاح، باستثناء معلم واحد وهو السيد "كولسن" 346 00:20:27,625 --> 00:20:29,333 - والذي قد سُرح. - حضرة المحكم 347 00:20:29,417 --> 00:20:32,417 آسفة ولكن هذا تخمين متطرف. 348 00:20:32,500 --> 00:20:36,583 أجل، إنه تخمين، ولكنني ما كنت لأصفه بالمتطرف. 349 00:20:38,375 --> 00:20:41,041 حضرة المحكم، نطلب منك أن تصدر حكماً ضد المدرسة. 350 00:20:41,125 --> 00:20:43,834 وأنا أميل إلى ذلك، ولكن إليك مشكلتي 351 00:20:43,917 --> 00:20:47,917 تقول الآنسة "بوتر" أن التلاميذ هم من محوا الإجابات، صحيح؟ 352 00:20:48,333 --> 00:20:49,625 نعم، بالتأكيد. 353 00:20:49,709 --> 00:20:52,625 إذاً من دون دليل، أخشى أن يدي مكبلتان. 354 00:20:55,375 --> 00:20:58,375 اذهبي وأحضري لي دليلاً. 355 00:21:00,208 --> 00:21:01,750 - ما العمل الآن؟ - لا أعلم. 356 00:21:01,834 --> 00:21:04,667 ربما علينا أن نقابل التلاميذ ونسألهم هل محوا الإجابات. 357 00:21:05,750 --> 00:21:09,667 - أيمكن لـ"مالكوم" أن يدلي بشهادته؟ - لا أعلم، دعيني أسأل. 358 00:21:13,792 --> 00:21:16,583 - سيد "ماكفي"، مرحباً. - مرحباً. 359 00:21:16,667 --> 00:21:19,333 - ظننتك في "لوس أنجلس". - كنت هناك. 360 00:21:19,417 --> 00:21:23,125 - أردت أن أفاجئ "ديان". - هذا رائع، ستبتهج لذلك. 361 00:21:23,208 --> 00:21:26,500 - يمكنني أن أهاتفها. - إنها لا تجيب على هاتفها الخلوي. 362 00:21:29,125 --> 00:21:31,500 أظنها تحضر جلسة إفادة، قد تستغرق وقتاً. 363 00:21:31,583 --> 00:21:33,458 - أتريدني أن أتصل بك؟ - بالتأكيد. 364 00:21:34,291 --> 00:21:35,709 حسناً، ستبتهج لرؤيتك. 365 00:21:42,542 --> 00:21:45,959 "أين أنت؟ (كيرت) هنا!" 366 00:21:55,000 --> 00:21:55,834 "كيرت"! 367 00:21:58,834 --> 00:22:00,792 هل لي بسؤال؟ أنت تعمل في مجال الأدلة الجنائية. 368 00:22:00,875 --> 00:22:02,500 - الخاصة بالأسلحة. - حسناً. 369 00:22:02,583 --> 00:22:05,625 قد يبدو الأمر سخيفاً، ولكن هل من خبراء جنائيين في المماحي 370 00:22:05,709 --> 00:22:07,375 مثل مماحي أقلام الرصاص؟ 371 00:22:09,792 --> 00:22:11,625 شكراً على الإدلاء بشهادتك لنا، سيدي. 372 00:22:12,750 --> 00:22:14,375 ماذا بوسعك أن تخبرنا عن المماحي؟ 373 00:22:17,291 --> 00:22:20,250 المماحي كتلك التي على أقلام الرصاص؟ 374 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 نعم. 375 00:22:23,750 --> 00:22:28,291 أنتم واثقون أنني الشخص المناسب؟ أنا من موقع "يور لو هلبر دوت كوم". 376 00:22:34,041 --> 00:22:35,041 آسفة... 377 00:22:40,000 --> 00:22:42,834 وقد فحصت أوراق الإجابة الخاصة بتلاميذ الصف الثالث. 378 00:22:42,917 --> 00:22:46,375 - ماذا بوسعك القول بشأن عملية المحو؟ - لم يجرها التلاميذ. 379 00:22:46,458 --> 00:22:47,834 ولم أنت متأكد لهذه الدرجة؟ 380 00:22:47,917 --> 00:22:50,125 ممحاة واحدة فعلت كل ذلك وهي من الفينيل. 381 00:22:50,208 --> 00:22:52,417 لم يكن لدى التلاميذ مماح من الفينيل. 382 00:22:53,041 --> 00:22:56,333 حضرة المحكم، الخوارزمية باطلة. 383 00:22:56,417 --> 00:23:00,041 لأنها اعتمدت على دقة الاختبارات الرسمية 384 00:23:00,125 --> 00:23:02,208 ولكن الدليل الجنائي يثبت 385 00:23:02,458 --> 00:23:06,583 أن كل المدرسين تقريباً تلاعبوا باختباراتهم باستثناء مدرس واحد 386 00:23:06,667 --> 00:23:10,166 مدرس واحد شريف، وقد تم طرده، إنه السيد "كولسن". 387 00:23:11,291 --> 00:23:12,375 سيدة "كروجر". 388 00:23:15,667 --> 00:23:16,917 ألديك أي رد؟ 389 00:23:20,792 --> 00:23:22,208 هل اختبار ابنتي هنا؟ 390 00:23:29,834 --> 00:23:33,083 استعدت عملك، الأجر نفسه والمنصب نفسه... 391 00:23:33,166 --> 00:23:34,000 هذا رائع. 392 00:23:34,583 --> 00:23:36,792 سيبتهج "مالكوم" للغاية. 393 00:23:36,875 --> 00:23:40,125 في الواقع، عُرض عليّ عمل جديد. 394 00:23:41,083 --> 00:23:43,959 - حقاً؟ - أكاديمية "دويت"، المدرسة الخاصة. 395 00:23:44,125 --> 00:23:48,625 سمعوا عن تسريحي وعرضوا عليّ منصباً اليوم. 396 00:23:49,375 --> 00:23:52,750 الأجر أعلى، ولذا عليّ التفكير في خياراتي. 397 00:23:53,000 --> 00:23:55,166 أريد أن أشكرك مجدداً على ما فعلته. 398 00:23:55,250 --> 00:23:58,083 إذاً خسرنا معلماً جيداً آخر. 399 00:23:59,792 --> 00:24:01,625 ما زلت أؤمن بالمدارس الحكومية. 400 00:24:28,125 --> 00:24:30,125 "2، قضية (لوكا)" 401 00:24:32,500 --> 00:24:34,500 استراتيجية "ت، ت، م". 402 00:24:36,417 --> 00:24:39,166 التفادي، التمترس، المواجهة. 403 00:24:40,542 --> 00:24:45,375 في حوادث إطلاق النار، خط دفاعكم الأول هو "ت" 404 00:24:45,458 --> 00:24:46,917 أي تفادي المسلح. 405 00:24:48,750 --> 00:24:50,500 أين تريدون وضع هذه يا رفاق؟ 406 00:24:50,583 --> 00:24:52,125 - ما هذه؟ - كحول. 407 00:24:53,333 --> 00:24:54,875 في آخر الرواق، على اليمين. 408 00:24:55,125 --> 00:24:56,959 - شكراً. - تسمعون صوت إطلاق نار 409 00:24:57,458 --> 00:24:59,834 فتنظرون في الردهة وتجدون رجلاً يحمل بندقية. 410 00:25:00,291 --> 00:25:02,625 قد يكون المسلح وقد يكون رجل أمن من المبنى. 411 00:25:02,917 --> 00:25:04,166 قد تظنون أنكم تعرفون... 412 00:25:04,250 --> 00:25:07,375 - "لوكا"، ثمة رجلان هنا للقائك. - من يكونان؟ 413 00:25:07,458 --> 00:25:08,375 عميلا مباحث فيدرالية. 414 00:25:08,458 --> 00:25:10,917 - ...أتتفادى الوضع؟ أنحن... - لم نتمكن من سماعك، "ليز". 415 00:25:11,542 --> 00:25:12,709 أين أنت؟ 416 00:25:12,792 --> 00:25:13,792 أنا في السيارة. 417 00:25:14,959 --> 00:25:17,333 - ماذا يريدان؟ - رفضوا إخباري. 418 00:25:17,417 --> 00:25:19,375 - أجّلي أسئلتك للنهاية. - حسناً. 419 00:25:19,625 --> 00:25:21,250 حسناً، أنا...أياً من ذلك. 420 00:25:21,333 --> 00:25:22,750 "ت"، "التمترس". 421 00:25:23,959 --> 00:25:25,333 تسمعون إطلاق النار. 422 00:25:25,417 --> 00:25:27,583 "ماريسا"؟ يمكنك البقاء هنا. 423 00:25:29,041 --> 00:25:31,083 أيها السيدان، هل لي أن أساعدكما؟ 424 00:25:31,166 --> 00:25:34,500 أنا العميل "بوغس" وهذا "هورفاث"، لدينا بضعة أسئلة لنطرحها عليك. 425 00:25:34,583 --> 00:25:35,417 بخصوص؟ 426 00:25:36,125 --> 00:25:38,291 الأمر يتعلق بشقيقك "دومينيك كوين". 427 00:25:47,083 --> 00:25:48,750 ربما يمكننا الاجتماع وحدنا، آنسة "كوين". 428 00:25:49,709 --> 00:25:53,083 في الواقع، هذه محاميتي وأود منها أن تبقى. 429 00:25:54,625 --> 00:25:55,834 "ماريسا غولد". 430 00:25:56,792 --> 00:25:58,458 متى كانت آخر مرة قابلت فيها شقيقك، آنسة "كوين"؟ 431 00:25:58,542 --> 00:26:00,667 قبل 4 سنوات، عمّ يدور الأمر؟ 432 00:26:00,750 --> 00:26:02,250 مجرد أسئلة أولية. 433 00:26:02,625 --> 00:26:04,583 ألم تقابليه منذ إخلاء سبيله من "فاكرفيل"؟ 434 00:26:04,667 --> 00:26:08,500 - بل "فاكافيل"، ولا، لم أره مذاك. - ومن يعرف غيرك في "شيكاغو"؟ 435 00:26:09,500 --> 00:26:12,542 - لمَ لا تخبراني عمّا يدور الأمر؟ - لسنا مخولين بإخبارك. 436 00:26:12,625 --> 00:26:14,917 هل حافظ على أي صداقات من السجن؟ 437 00:26:15,125 --> 00:26:16,917 - ليس لدي أي فكرة. - هل راسلك؟ 438 00:26:20,792 --> 00:26:23,250 أظنني سأطالب بإيقاف ذلك أيها السيدان بصفتي محامية "لوكا". 439 00:26:23,333 --> 00:26:24,959 إنه سؤال سهل، آنسة "كوين". 440 00:26:25,542 --> 00:26:28,625 أخبراني عما يدور الأمر وسأجيب عن سؤالكما. 441 00:26:31,417 --> 00:26:33,792 إن راسلك مجدداً، فمن فضلك أعلمينا. 442 00:26:33,875 --> 00:26:35,417 لم يراسلني أولاً. 443 00:26:35,500 --> 00:26:37,750 ولا أستطيع مساعدتكما إن لم تخبراني شيئاً. 444 00:26:37,834 --> 00:26:40,041 إن غيرت رأيك، فهذه بطاقتنا. 445 00:26:40,125 --> 00:26:41,750 لا يتعلق الأمر بتغيير رأيي. 446 00:26:47,041 --> 00:26:47,875 "جي"؟ 447 00:26:50,125 --> 00:26:53,375 - ماذا يجري؟ - أريد مساعدة للعثور على أخي اللعين. 448 00:26:53,458 --> 00:26:55,709 لا أريد أن يعرف أحد غيرنا بالأمر، أتستطيع مساعدتي؟ 449 00:26:56,208 --> 00:26:58,667 - ماذا لديك؟ - اسم ورقم تأمين اجتماعي 450 00:26:58,750 --> 00:27:01,625 وبعض عناوين البريد الإلكتروني الوهمية لمشاريعه المريبة. 451 00:27:01,709 --> 00:27:05,166 - حسناً، سأرى ما أستطيع فعله. - كم سيستغرق الأمر في رأيك؟ 452 00:27:06,041 --> 00:27:07,125 لن أبرح مكاني. 453 00:27:08,542 --> 00:27:10,458 "جي"، أتسمح بلحظة؟ 454 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 - انظروا من أتى. - ماذا تفعل في "شيكاغو"؟ 455 00:27:33,250 --> 00:27:34,709 أعمل، أتفهمين؟ 456 00:27:37,000 --> 00:27:39,959 - كيف عثرت عليّ؟ - رقم التأمين الاجتماعي. 457 00:27:40,792 --> 00:27:44,250 هذا صحيح، مزايا العمل في شركة كبيرة. 458 00:27:44,333 --> 00:27:49,500 أجل، و"دومينيك" المسكين الصغير لم ينتفع قط من أخته الكبرى. 459 00:27:49,583 --> 00:27:50,917 لم أقل ذلك، صحيح؟ 460 00:27:54,834 --> 00:27:56,750 توقفي عن فتح الدفاتر القديمة يا أختاه. 461 00:27:58,417 --> 00:28:00,417 أتت المباحث الفيدرالية إلى مكتبي اليوم. 462 00:28:02,250 --> 00:28:03,250 هذا صحيح. 463 00:28:04,458 --> 00:28:06,000 أخبرني عن تلك "الدفاتر القديمة". 464 00:28:06,834 --> 00:28:08,500 لا صلة لك بالأمر. 465 00:28:08,583 --> 00:28:11,083 إذاً لمَ تستجوبني المباحث الفيدرالية يا "دومينيك"؟ 466 00:28:12,750 --> 00:28:14,417 سأتصل بأمي الآن. 467 00:28:19,417 --> 00:28:20,542 تجري مقاضاتي حالياً. 468 00:28:21,291 --> 00:28:22,291 لماذا؟ 469 00:28:22,375 --> 00:28:25,250 تطبيق اخترعته اسمه "بيغ هاوس ليغال دوت كم". 470 00:28:25,333 --> 00:28:29,000 يدعون أنني أزاول المحاماة بدون رخصة، هذا هراء. 471 00:28:29,083 --> 00:28:31,250 - عملية نصب جديدة؟ - ليست عملية نصب. 472 00:28:31,333 --> 00:28:34,125 نحن في مرحلة جلسات الشهادة حالياً، على الأرجح يريدون فتح ماضي. 473 00:28:34,208 --> 00:28:35,125 بم أخبرتهم؟ 474 00:28:35,792 --> 00:28:37,625 - من يمثلك؟ - لا أحد. 475 00:28:39,583 --> 00:28:40,834 أنا أمثل نفسي. 476 00:28:41,792 --> 00:28:42,875 رباه. 477 00:28:42,959 --> 00:28:44,875 أجل، الشقيق الذي يخفق دائماً. 478 00:28:44,959 --> 00:28:47,291 لا تشعرين بالرضا عن نفسك أبداً ما لم تستطيعي توبيخي. 479 00:28:48,333 --> 00:28:50,000 - سحقاً لك. - أجل. 480 00:28:50,083 --> 00:28:51,166 أنا ذاهبة. 481 00:28:54,834 --> 00:28:56,125 لم أخبرهم بشيء. 482 00:28:58,500 --> 00:29:00,834 أرادوا أن يعرفوا إن كان ما زال لديك أصدقاء في السجن. 483 00:29:01,291 --> 00:29:03,250 يحاولون توسيع نطاق قضيتهم. 484 00:29:04,792 --> 00:29:05,625 حظاً طيباً. 485 00:29:11,208 --> 00:29:13,625 - "لوكا كوين"؟ - رباه. 486 00:29:13,709 --> 00:29:16,875 أجل، أحاول أن أكون ألطف في هذا الأمر هذه الأيام. 487 00:29:17,500 --> 00:29:18,542 هذا تبليغ لك. 488 00:29:26,834 --> 00:29:29,125 - ما الخطب؟ - لا شيء. 489 00:29:31,083 --> 00:29:35,250 - أمور عائلية. - تعرفين أنني خبيرة في هذه الأمور. 490 00:29:36,333 --> 00:29:37,166 ملاحظة وجيهة. 491 00:29:37,834 --> 00:29:41,458 لدي أخ يكن لي حقداً دفيناً طوال حياته. 492 00:29:42,500 --> 00:29:47,250 كنت الطالبة المتفوقة وكان هو متمرداً ويصعب التعامل معه. 493 00:29:48,542 --> 00:29:50,667 كان يظن أن والدينا يحبانني أكثر. 494 00:29:51,417 --> 00:29:52,250 وهل كانا كذلك؟ 495 00:29:53,959 --> 00:29:54,792 نعم. 496 00:29:55,959 --> 00:29:58,542 وهكذا كنت الابنة التي ارتادت الجامعة وكلية الحقوق. 497 00:29:59,625 --> 00:30:02,792 وهو التحق بالجيش وحينها اعتُقل لترويجه للماريجوانا. 498 00:30:04,041 --> 00:30:07,709 والآن، استُدعيت للإدلاء بشهادتي ضده 499 00:30:07,792 --> 00:30:10,959 على خلفية تطبيق سخيف اخترعه وأسماه "بيغ هاوس ليغال". 500 00:30:12,500 --> 00:30:16,375 - مهلاً، "بيغ هاوس ليغال دوت كوم"؟ - أظن ذلك، لماذا؟ 501 00:30:16,458 --> 00:30:18,625 لدي صديق في اتحاد الحريات الأمريكية أخبرني عنه. 502 00:30:18,709 --> 00:30:19,917 قال أنه رائع. 503 00:30:20,000 --> 00:30:22,875 لا، لا بد أنه تطبيق آخر، هذا نصب. 504 00:30:23,458 --> 00:30:24,291 "بيغ هاوس ليغال" 505 00:30:24,375 --> 00:30:26,083 - أهذا هو؟ - أجل. 506 00:30:26,166 --> 00:30:28,709 يقول صديقي أنه يعطي السجناء فرصة للتعبير. 507 00:30:30,166 --> 00:30:34,500 - لمَ تجري مقاضاته؟ - مزاولة المحاماة بدون رخصة. 508 00:30:35,083 --> 00:30:40,041 - ويريدون إغلاقه؟ هذا سيئ. - "مايا"، أقلت أنك تريدين مشرفاً؟ 509 00:30:40,291 --> 00:30:42,709 - نعم، بالفعل. - جيد، هيا بنا. 510 00:30:47,375 --> 00:30:48,583 "حين يخذلك النظام" 511 00:30:48,667 --> 00:30:50,709 "(دومينيك كوين)، مؤسس ومدير عام (بيغ هاوس ليغال)" 512 00:30:58,750 --> 00:31:00,125 مرحباً، معك "لوكا". 513 00:31:01,667 --> 00:31:02,834 ماذا تفعلين؟ 514 00:31:05,875 --> 00:31:07,250 - ماذا حل بكل الأثاث؟ - الأمر مؤقت. 515 00:31:07,333 --> 00:31:10,166 سنقيم حفلة لاستعراض مكاتبنا الجديدة. 516 00:31:11,000 --> 00:31:14,458 - أتيت لمقابلة من؟ - "لوكا كوين". 517 00:31:14,542 --> 00:31:17,417 - الطابق السفلي، الباب الثاني إلى اليمين. - حسناً، رائع، شكراً. 518 00:31:18,083 --> 00:31:20,250 رائع، مرتين في يوم واحد، وكأنها مناولتي الأولى. 519 00:31:20,834 --> 00:31:22,458 هل إدارة السجون من تقاضيك؟ 520 00:31:22,542 --> 00:31:24,667 - نعم، لماذا؟ - يريدون إفلاسك. 521 00:31:24,750 --> 00:31:27,375 - أعلم، إلام تحتاجين يا أختي؟ - شاهدت موقعك. 522 00:31:27,458 --> 00:31:30,291 - إذاً؟ - إنه جيد، إنه يخدم هدفاً. 523 00:31:30,792 --> 00:31:32,041 أتمنى لو أنه خطر لي. 524 00:31:32,959 --> 00:31:34,333 اسمعي، لا تداهنيني. 525 00:31:34,417 --> 00:31:37,291 لست كذلك! رباه! ألا يمكنك أن تأخذ كلامي بمعناه الظاهر فحسب؟ 526 00:31:37,625 --> 00:31:39,083 هل أنت متفاجئة؟ 527 00:31:39,166 --> 00:31:41,834 في آخر مرة تحدثنا، طلبت ألا أعاود الاتصال بك أبداً. 528 00:31:41,917 --> 00:31:44,667 - أتساءل عن السبب؟ لأنك سرقت المال. - احتجت إلى دفع الكفالة. 529 00:31:44,750 --> 00:31:46,625 - أتريدينني أن أبقى محتجزاً؟ - لا يهم، لا بأس، حسناً. 530 00:31:46,709 --> 00:31:47,583 أصبح الأمر من الماضي. 531 00:31:48,500 --> 00:31:51,625 لا يمكنك أن تمثل نفسك في جلسات الشهادة، تحتاج إلى محام. 532 00:31:51,709 --> 00:31:54,041 "لوكا"، شكراً، ولكن أنت أيضاً استُدعيت إلى الشهادة. 533 00:31:54,125 --> 00:31:55,834 - ولذا لا أستطيع... - لا، ليس أنا. 534 00:31:55,917 --> 00:31:58,709 "لوكا"! مرحباً، أنا آسفة. 535 00:31:58,792 --> 00:32:01,291 هذا المكان مربك للغاية، عليك أن تذهبي للأعلى لتذهبي للأسفل. 536 00:32:01,375 --> 00:32:03,208 أعلم، هذا لدواع أمنية. 537 00:32:03,667 --> 00:32:06,333 "إليزابيث"! أريد أن أعرفك على شقيقي "دومينيك". 538 00:32:07,709 --> 00:32:09,917 شقيقك! يا إلهي! مرحباً. 539 00:32:11,834 --> 00:32:15,333 "دومينيك"، هذه "إليزابيث تاسيوني"، إحدى أفضل المحامين الذين قابلتهم في حياتي. 540 00:32:15,417 --> 00:32:19,083 لا، لست كذلك، أنا فقط... 541 00:32:22,542 --> 00:32:24,250 هل انتقلت إلى هنا للتو؟ 542 00:32:25,834 --> 00:32:26,667 نعم. 543 00:32:28,166 --> 00:32:31,333 رفعت إدارة السجون دعوى مدنية على "دومينيك" 544 00:32:31,417 --> 00:32:34,750 بسبب تطبيق اخترعه للمحاماة الآلية وكلانا استُدعي للشهادة. 545 00:32:34,834 --> 00:32:37,458 تطبيق للمحاماة الآلية؟ حقاً؟ ماذا يُقدم؟ 546 00:32:38,834 --> 00:32:41,375 يساعد نزلاء السجون على رفع دعاوى سوء معاملة. 547 00:32:44,333 --> 00:32:50,166 ذات يوم قضيت عطلة أسبوعية طويلة في السجن ولم يكن الأمر ساراً، صدقني. 548 00:32:50,458 --> 00:32:53,083 لا، مهلاً، كان ذلك في شلالات "نياغرا". 549 00:32:53,625 --> 00:32:58,542 أجل، هذا صحيح، شهر عسلي، يقول الناس إنه رومانسي، ولكن... 550 00:32:59,375 --> 00:33:02,083 بأي حال، أنا جاهزة إن كنتما تريداني. 551 00:33:06,917 --> 00:33:11,375 حسناً، أطلعني على الأمر، كيف يعمل موقعك؟ 552 00:33:15,417 --> 00:33:18,041 إن كنت في السجن ولديك شكوى 553 00:33:18,583 --> 00:33:21,458 لغياب الرعاية الصحية أو حرمانك من مشاهدة التلفاز 554 00:33:21,542 --> 00:33:23,834 أو حتى لتحرش الحراس بك 555 00:33:23,917 --> 00:33:27,250 تسجل دخولك فيأخذك الموقع عبر 50 إلى 80 سؤالاً 556 00:33:27,333 --> 00:33:29,000 مما يساعد على تحديد شكواك. 557 00:33:30,417 --> 00:33:31,834 - أهذا كل شيء؟ - لا. 558 00:33:32,792 --> 00:33:35,709 بعدها، يعرض الموقع نصائح بشأن المحكمة المختصة بالشكوى 559 00:33:35,792 --> 00:33:38,333 وسيهتم بالمعاملات الورقية بالنيابة عنك. 560 00:33:38,959 --> 00:33:41,625 دعني أسألك، سيد "كوين"، هل ارتدت كلية حقوق؟ 561 00:33:42,834 --> 00:33:45,792 - لا. - هل معك رخصة لمزاولة المحاماة 562 00:33:45,875 --> 00:33:48,458 في أي ولاية أو منطقة في "الولايات المتحدة"؟ 563 00:33:49,125 --> 00:33:50,000 لا. 564 00:33:50,083 --> 00:33:51,917 ومع ذلك، فأنت تقدم المشورات القانونية على الإنترنت. 565 00:33:52,000 --> 00:33:55,667 أهذا سؤال، سيد "شميدت"؟ لأنه بدا كتعليق. 566 00:33:57,458 --> 00:34:00,250 ضعي علامة استفهام في آخره فحسب، سيدتي. 567 00:34:00,333 --> 00:34:02,166 أنا أساعد في المعاملات الورقية فحسب. 568 00:34:02,792 --> 00:34:06,917 إنهم لا يسهلون الأمر على السجناء، أتساءل عن السبب. 569 00:34:07,333 --> 00:34:11,583 هذا يرشد السجناء أثناء الإجراءات، فقط لا غير، لم أقل قط أنني محام. 570 00:34:11,917 --> 00:34:14,500 سيد "كوين"، أستطيع القول أنني لست لصاً 571 00:34:14,583 --> 00:34:16,542 ولكن إن أخذت محفظتك تحت تهديد السكين، فخمن ما أكون؟ 572 00:34:16,625 --> 00:34:20,166 هذه مقارنة غريبة، هل من أحد آخر يجد ذلك غريباً؟ 573 00:34:20,250 --> 00:34:21,500 فرغت حالياً. 574 00:34:22,542 --> 00:34:24,917 سيد "كوين"، أتعلم لمَ إدارة السجون 575 00:34:25,000 --> 00:34:26,291 تحاول إيقاف موقعك؟ 576 00:34:26,583 --> 00:34:28,333 أظن أنه يستلمون في المعتاد 577 00:34:28,417 --> 00:34:31,083 ما لا يزيد عن 1000 شكوى سنوياً من السجناء. 578 00:34:31,166 --> 00:34:33,834 ولكن مع موقعي، استلموا أكثر من 13 ألفاً. 579 00:34:33,917 --> 00:34:36,083 أجل، هذا يُسمى "استغلال الإجراءات"، سيدي. 580 00:34:36,166 --> 00:34:39,208 ولهذا نقاضيك، هذا ضرر متعمد بموجب القانون العام... 581 00:34:39,291 --> 00:34:41,375 أتعلم، سيد "شميدت"، أنت تعجبني. 582 00:34:41,583 --> 00:34:45,250 وتحديداً يعجبني لون ربطة العنق تلك، ولكنني لا أحتاج حقاً إلى سماع شهادتك. 583 00:34:46,041 --> 00:34:47,583 فأنا أستمع لشهادة "دومينيك". 584 00:34:49,709 --> 00:34:53,667 - اسمع، أسبق أن استخدمت "وب إم دي"؟ - نعم. 585 00:34:53,750 --> 00:34:56,041 وهل ظننت يوماً أنه طبيبك؟ 586 00:34:57,333 --> 00:34:58,333 - لا. - لا. 587 00:34:58,417 --> 00:35:01,750 الفرق أن هناك أطباء حقيقيون خلف ذاك الموقع. 588 00:35:04,208 --> 00:35:05,375 فقط لدي شيء... 589 00:35:06,125 --> 00:35:07,041 صغير هنا. 590 00:35:10,959 --> 00:35:13,166 - أتظنين حقاً أن بوسعي مقاضاته؟ - ما هذا؟ 591 00:35:13,250 --> 00:35:15,834 أتمازحينني؟ أرتاد متجر البقالة هذا دائماً. 592 00:35:15,917 --> 00:35:18,834 - كان عليهم تنظيف تلك البقعة. - ولكن كيف أستطيع فعل ذلك؟ 593 00:35:18,917 --> 00:35:22,125 أستطيع مساعدتك بالمعاملات الورقية ومكان التقديم وكل ذلك. 594 00:35:22,208 --> 00:35:24,792 - ما اسمك مجدداً يا عزيزتي؟ - "ماري آن دالي". 595 00:35:24,875 --> 00:35:28,834 سيد "شميدت"، ألديك موظفة اسمها "ماري آن دالي" في مكتب محاماتك؟ 596 00:35:28,917 --> 00:35:32,333 - بحقك. - إنها سكرتيرتك، صحيح؟ 597 00:35:32,500 --> 00:35:34,750 رائعة للغاية، لطيفة جداً. 598 00:35:36,041 --> 00:35:38,542 هل تعرف إن كانت محامية مرخصة؟ 599 00:35:40,375 --> 00:35:41,834 سأعتبر ذلك إجابة بالنفي. 600 00:35:42,834 --> 00:35:45,250 "دومينيك"، هل تجني أي نقود من هذا الموقع؟ 601 00:35:45,875 --> 00:35:47,750 لا يمكنك أن تجني النقود من السجناء. 602 00:35:47,834 --> 00:35:50,500 ولهذا يواجهون صعوبات جمة في الوصول إلى المحامين. 603 00:35:52,083 --> 00:35:53,834 إذاً لمَ تفعل ذلك؟ 604 00:35:58,709 --> 00:36:02,500 - كنت في السجن في "كاليفورنيا"... - أجل، سوف نتطرق لذلك لاحقاً 605 00:36:02,792 --> 00:36:04,875 حين نستمع لشهادة أختك غداً. 606 00:36:14,750 --> 00:36:16,709 - تفضل. - شكراً. 607 00:36:17,083 --> 00:36:22,208 - كنت محقة بشأنها. - حقاً؟ امرأة غريبة واسعة المعرفة. 608 00:36:24,166 --> 00:36:26,083 - ثوب جميل. - شكراً. 609 00:36:28,250 --> 00:36:30,458 ظننت أن عدد الحضور سيكون أكثر. 610 00:36:31,917 --> 00:36:32,750 هل أنت حامل؟ 611 00:36:35,291 --> 00:36:36,125 ماذا؟ 612 00:36:37,333 --> 00:36:40,959 أنت لا تشربين وتتصرفين بطريقة مختلفة. 613 00:36:41,041 --> 00:36:43,875 - لا، أنا...لست كذلك. - بلى، أنت كذلك. 614 00:36:47,083 --> 00:36:48,208 أيعرف والدانا بالأمر؟ 615 00:36:52,041 --> 00:36:52,875 من الأب؟ 616 00:36:56,834 --> 00:36:58,458 شخص خارج حياتي. 617 00:36:58,917 --> 00:37:00,667 - أتريدينه في حياتك؟ - لا. 618 00:37:01,375 --> 00:37:02,291 إذاً لم يكن الحمل في الحسبان؟ 619 00:37:02,375 --> 00:37:03,208 اصمت. 620 00:37:05,000 --> 00:37:05,917 مرحباً. 621 00:37:06,458 --> 00:37:10,125 - أيمكننا خفض صوتنا قليلاً؟ - حسناً. 622 00:37:10,417 --> 00:37:13,792 لا، انفصلنا. 623 00:37:13,875 --> 00:37:16,208 ثم عدنا لليلة واحدة. 624 00:37:18,291 --> 00:37:19,667 - أيعلم بالأمر؟ - لا. 625 00:37:20,083 --> 00:37:22,458 - هل ستخبرينه؟ - لا. 626 00:37:22,917 --> 00:37:25,000 - هذا أمر سيئ يا "لوكا". - لا، ليس كذلك. 627 00:37:25,750 --> 00:37:27,583 سيكون إخباره أمراً سيئاً. 628 00:37:29,250 --> 00:37:32,250 من الغريب أن نتحدث بهذا الأمر، لم أخبر أحداً. 629 00:37:33,917 --> 00:37:35,583 لا يمكنك التخلص من عائلتك. 630 00:37:37,333 --> 00:37:41,083 يمكنك أن تحاولي ذلك، ولكنهم سيعودون دائماً. 631 00:37:43,792 --> 00:37:45,083 أتعلم، كان الأمر الحب القاسي. 632 00:37:46,166 --> 00:37:47,000 ليس إلا. 633 00:37:48,041 --> 00:37:49,083 أقصد عدم إقراضك المال. 634 00:37:51,959 --> 00:37:52,792 أعلم. 635 00:37:54,542 --> 00:37:55,667 كنت وغداً. 636 00:37:56,000 --> 00:37:56,875 أجل. 637 00:37:57,875 --> 00:37:58,792 ولكن أنا أيضاً كنت كذلك. 638 00:37:59,917 --> 00:38:01,333 لدي تأثير جيد عليك. 639 00:38:02,500 --> 00:38:03,333 أنا ألين شوكتك. 640 00:38:04,500 --> 00:38:07,792 - لم أظن قط أنني أعجبك يا "ديان". - حسناً، هذا خطئي. 641 00:38:08,125 --> 00:38:10,250 تكونين أحياناً قاسية جداً. 642 00:38:12,000 --> 00:38:13,417 اشتقت إليك يا أختي. 643 00:38:13,667 --> 00:38:14,500 أعلم. 644 00:38:17,083 --> 00:38:17,917 وأنا أيضاً. 645 00:38:22,834 --> 00:38:26,125 - الهرمونات فظيعة. - أجل. 646 00:38:26,667 --> 00:38:27,875 "ويسكي" مع ثلج. 647 00:38:29,458 --> 00:38:30,834 ماذا كنتما تقولان عني؟ 648 00:38:32,333 --> 00:38:33,166 المعذرة؟ 649 00:38:33,542 --> 00:38:35,500 كنتما تشيران إلى هنا. 650 00:38:36,709 --> 00:38:41,709 كنا نتحدث عن أننا جميعاً شخصيات رئيسية في قصصنا الخاصة 651 00:38:41,792 --> 00:38:44,083 والآخرين مجرد شخصيات جانبية. 652 00:38:45,041 --> 00:38:48,333 المعرفة الاستدلالية الديكارتية. 653 00:38:49,542 --> 00:38:54,917 آسف، تخصصت بالفلسفة في جامعة "نيويورك"، وتخصص ثانوي بتقديم الشراب. 654 00:38:57,417 --> 00:39:00,542 - وأنت لديك أجمل ضحكة. - شكراً لك. 655 00:39:01,125 --> 00:39:04,709 ضحكتي مريعة، ضحكتي ترعب الأطفال الصغار. 656 00:39:05,792 --> 00:39:06,625 حسناً، فلنسمعها. 657 00:39:10,959 --> 00:39:12,000 قولي شيئاً مضحكاً. 658 00:39:15,125 --> 00:39:17,417 ماذا تسمي 20 محامياً مظلياً؟ 659 00:39:18,375 --> 00:39:19,208 ماذا؟ 660 00:39:19,750 --> 00:39:20,792 أهدافاً طائرة. 661 00:39:23,291 --> 00:39:24,917 رباه، هذا مريع. 662 00:39:29,166 --> 00:39:32,417 - ماذا ستفعلين بعد الحفل؟ - لماذا؟ 663 00:39:33,709 --> 00:39:36,750 سأرمي قنابل مسيلة للدموع على اجتماع لليمين البديل. 664 00:39:38,208 --> 00:39:41,458 بحقك، تلك الضحكة تبهجني. 665 00:39:42,875 --> 00:39:45,667 أجل، حسناً، آسفة. 666 00:39:46,417 --> 00:39:48,959 إنها اليد المثالية لمسك قنبلة مسيلة للدموع. 667 00:39:50,291 --> 00:39:51,208 من جملة أمور أخرى. 668 00:40:11,208 --> 00:40:13,709 "(ماريسا): أين أنت؟ (كيرت) هنا!" 669 00:40:23,041 --> 00:40:24,625 - إلى أين أنت ذاهبة؟ - العمل. 670 00:40:25,417 --> 00:40:29,625 لا تذهبي إلى العمل، لا خير يأتي من ذلك. 671 00:40:29,709 --> 00:40:32,250 - سأجني النقود. - لا تحتاجين إلى النقود. 672 00:40:32,333 --> 00:40:36,000 في غضون سنتين، سيتجاوز الزمن النقود وسيصبح كل شيء بالمقايضة. 673 00:40:36,583 --> 00:40:37,917 سنتان مدة طويلة. 674 00:40:39,375 --> 00:40:41,834 اسمعي، اتصلي بي. 675 00:40:42,667 --> 00:40:43,500 لا. 676 00:40:48,500 --> 00:40:51,375 "لا يُفترض بي أن أخبرك، تظاهري بالدهشة." 677 00:40:58,375 --> 00:41:01,542 لأخيك ماض جنائي حافل، صحيح؟ 678 00:41:03,291 --> 00:41:04,959 الأمر يعتمد على طريقة تعريفك لكلمة "حافل". 679 00:41:05,041 --> 00:41:07,834 حسناً، زور شيكات باسمك، صحيح؟ 680 00:41:09,750 --> 00:41:10,709 نعم. 681 00:41:10,792 --> 00:41:12,667 واستخرج بطاقات ائتمانية باسمك؟ 682 00:41:13,250 --> 00:41:14,083 نعم. 683 00:41:14,166 --> 00:41:18,291 وهل اقترض نقوداً لم يرجعها بعد؟ 684 00:41:18,375 --> 00:41:21,333 لا، أنا أهديته تلك النقود. 685 00:41:22,834 --> 00:41:23,667 متى؟ 686 00:41:25,000 --> 00:41:25,834 مؤخراً؟ 687 00:41:27,750 --> 00:41:28,583 البارحة؟ 688 00:41:30,000 --> 00:41:30,834 نعم. 689 00:41:32,000 --> 00:41:34,792 وهل حظيت بفرصة للتقدم بشهادة عن حسن سيرته 690 00:41:34,875 --> 00:41:36,834 عند محاكمته للترويج للماريجوانا؟ 691 00:41:38,083 --> 00:41:42,917 - نعم. - ولكنك لم تفعلي، إشارة استفهام. 692 00:41:44,166 --> 00:41:45,291 حسناً، دعني أقول ما يلي. 693 00:41:46,333 --> 00:41:48,208 عانى أخي في حياته. 694 00:41:49,208 --> 00:41:52,166 كان يحب التاريخ وقُبل في جامعة "نيويورك". 695 00:41:53,917 --> 00:41:55,667 ولكن لم يكن والداي يملكان المال لإرساله 696 00:41:55,750 --> 00:41:57,834 لأنهما أنفقاه على تعليمي. 697 00:41:58,583 --> 00:42:00,542 ولذلك أمضى عدة سنوات وهو يعاني. 698 00:42:00,625 --> 00:42:03,000 وما تتحرى عنه هو تلك السنوات. 699 00:42:03,959 --> 00:42:06,166 ولكن ينبغي أن يُحكم عليه بأفعاله الآن 700 00:42:06,250 --> 00:42:08,625 وهي تفيض بالرحمة ومذهلة. 701 00:42:10,667 --> 00:42:11,500 حسناً. 702 00:42:12,542 --> 00:42:13,375 خطاب رائع. 703 00:42:14,917 --> 00:42:18,375 - لنتوجه إلى إدانته في سنة 2012. - اعتراض. 704 00:42:18,542 --> 00:42:22,583 - لن يُسمح بأي من هذا في المحكمة. - ربما ليس مدنياً، ولكن جنائياً. 705 00:42:23,208 --> 00:42:26,041 - عمّ تتحدث؟ - إثارة المنازعات ومقاولة الدعاوى. 706 00:42:26,125 --> 00:42:27,917 التحريض على الدعاوى الكيدية. 707 00:42:28,125 --> 00:42:31,875 سيكون ماضيك مفيداً للغاية حين يقاضيك المدعي العام. 708 00:42:31,959 --> 00:42:32,792 ممَ أنت خائف لهذا الدرجة؟ 709 00:42:33,500 --> 00:42:36,125 كل ما أفعله هو جعل القانون في متناول الجماهير. 710 00:42:37,875 --> 00:42:39,667 بحقك. 711 00:42:41,208 --> 00:42:43,208 انضجوا، ثلاثتكم. 712 00:42:44,417 --> 00:42:45,625 حري بي أن أدعكم تفوزون. 713 00:42:46,166 --> 00:42:49,792 هل سبق أن فكرتم فيما سيحدث إن نجح هذا الموقع؟ 714 00:42:49,875 --> 00:42:53,125 سيستبدلك وأنت وأنا معاً. 715 00:42:53,959 --> 00:42:55,041 أنا أناضل من أجل وظائفنا. 716 00:42:55,125 --> 00:42:57,959 أنا أناضل كي لا نُستبدل بالمحامين الآليين. 717 00:42:58,041 --> 00:43:00,458 وماذا تفعلان؟ أنتما تقولان إن أمرنا لا يهم. 718 00:43:01,458 --> 00:43:04,875 كم يبلغ التثقيف القانوني بيننا؟ 719 00:43:04,959 --> 00:43:08,667 10 سنوات في الجامعة و50 أخرى خبرة؟ 720 00:43:09,041 --> 00:43:11,917 وأنتما ترافعان كي يستبدلنا حاسوب؟ 721 00:43:12,959 --> 00:43:13,959 حظاً طيباً في ذلك. 722 00:43:14,959 --> 00:43:16,417 سأقف إلى جانب البشر. 723 00:43:17,250 --> 00:43:22,500 والآن، مجدداً فلنتوجه إلى إدانة أخيك في سنة 2012. 724 00:43:24,458 --> 00:43:25,291 مرحباً. 725 00:43:26,291 --> 00:43:28,959 - "كارتر"، ماذا تفعل هنا؟ - هنا؟ أنا أستمع لشهادة. 726 00:43:29,041 --> 00:43:30,333 كنت أتوجه للخارج لتنشق بعض الهواء. 727 00:43:31,291 --> 00:43:32,709 - ما القضية؟ - ألم تكن تعلم؟ 728 00:43:34,000 --> 00:43:37,083 شركتك تدافع عن روبوت مساعدة ذاتية للسجناء. 729 00:43:38,125 --> 00:43:40,917 "ديان"، هل أنت على علم بشأن شهادة قضية الروبوت هذه؟ 730 00:43:42,000 --> 00:43:42,834 لا. 731 00:43:42,917 --> 00:43:45,709 شقيق مساعدتكم "لوكا كوين" يستعد لجعل المحامين 732 00:43:45,792 --> 00:43:47,750 بلا لزوم كوكلاء السفر. 733 00:43:47,834 --> 00:43:50,875 - أنتم تدمروننا. - تبدو فكرة سديدة. 734 00:43:53,583 --> 00:43:55,208 عليك أن تنظم شؤونك، يا "أدريان" 735 00:43:55,291 --> 00:43:56,959 ستكون هذه كارثة على محامي الدفاع. 736 00:43:57,041 --> 00:43:59,500 وحسب آخر معلوماتي، أنت محامي دفاع. 737 00:43:59,583 --> 00:44:03,792 - أجل، دعني أبحث في الأمر. - حري بك قبل فوات الأوان. 738 00:44:07,125 --> 00:44:08,792 شكراً على قبولك بإدلاء شهادتك. 739 00:44:09,333 --> 00:44:11,834 أيمكن أن تدعو نفسك خبيراً في القانون؟ 740 00:44:18,250 --> 00:44:22,208 سيد "رادوش"، موقعك "يور لو هلبر دوت كوم". 741 00:44:22,834 --> 00:44:28,458 إنه يزود الموكلين باستمارات قانونية ونماذج للوصايا والعقود 742 00:44:28,542 --> 00:44:31,083 - بل وحتى عقود إيجار سكنية. - هذا صحيح. 743 00:44:31,166 --> 00:44:34,083 لم لا تعيدين خبير أقلام الرصاص؟ أظنه قد يكون أكثر صلة بالموضوع. 744 00:44:34,166 --> 00:44:35,959 خبير المماحي. 745 00:44:38,291 --> 00:44:40,709 يستفيد أناس من كل أنحاء البلاد من خدمتك 746 00:44:40,792 --> 00:44:43,375 ولكن ما تفعله ليس مزاولة للمحاماة، صحيح؟ 747 00:44:43,458 --> 00:44:46,000 كلا، نحن لا نحدد للناس الاستمارات التي ينبغي تعبئتها. 748 00:44:46,083 --> 00:44:48,875 هم يحددون ما يحتاجون إليه ونحن نعطيهم الاستمارات التي طلبوها. 749 00:44:48,959 --> 00:44:51,875 ألأنك إن حددت للناس الاستمارات التي ينبغي تعبئتها، فسيُعد ذلك مزاولة للمحاماة؟ 750 00:44:52,166 --> 00:44:53,000 نعم. 751 00:44:54,000 --> 00:44:56,834 سيد "رادوش"، أتعرف هذه العبارة؟ 752 00:44:56,917 --> 00:45:00,375 "إن خدمات الوثائق القانونية هذه لا تشكل بديلاً 753 00:45:00,458 --> 00:45:02,208 عن استشارة محام." 754 00:45:02,291 --> 00:45:04,875 نعم، إنها صيغة إخلاء المسؤولية التي نستخدمها في موقعنا 755 00:45:04,959 --> 00:45:07,208 كي يعرف الناس أننا لسنا بديلاً عن المحامين. 756 00:45:07,291 --> 00:45:11,500 في الواقع، إنها العبارة التي يستخدمها موقع "بيغ هاوس ليغال" لإخبار رواده 757 00:45:11,834 --> 00:45:13,834 بأن الموقع لا يُشكل بديلاً عن المحامين. 758 00:45:15,625 --> 00:45:16,458 أجل. 759 00:45:17,959 --> 00:45:20,792 وهل تعرّض موقعك للمقاضاة، سيد "رادوش"؟ 760 00:45:20,875 --> 00:45:24,250 نعم، كثيراً، بتهمة مزاولة المحاماة بدون رخصة. 761 00:45:24,333 --> 00:45:26,500 ولكننا كسبنا في كل قضية. 762 00:45:27,417 --> 00:45:28,250 شكراً لك. 763 00:45:28,709 --> 00:45:32,333 وهل تعرف الفرق بين ماحي المكياج وخافي العيوب؟ 764 00:45:36,375 --> 00:45:37,375 كانت تلك دعابة. 765 00:45:40,375 --> 00:45:43,583 المعذرة، "لوكا"، أتسمحين لي بلحظة؟ 766 00:45:44,667 --> 00:45:46,875 أطلعت للتو على ما يجري هنا. 767 00:45:48,375 --> 00:45:50,375 هل لي أن أسأل عن موضوع الأتعاب؟ 768 00:45:51,834 --> 00:45:54,917 أتعابي؟ أتعابي تبلغ 50 ألفاً. 769 00:45:55,000 --> 00:45:56,625 - أخبرتني أنها ستفعل ذلك بدون مقابل. - لا يهم ذلك. 770 00:45:56,709 --> 00:45:58,375 إليكم ما أود اقتراحه. 771 00:45:58,834 --> 00:46:04,000 "دومينيك"، تصفحت موقعك، إنه بداية رائعة وأنا أريد شراءه. 772 00:46:04,542 --> 00:46:06,583 50 ألفاً للموقع 773 00:46:06,667 --> 00:46:08,375 - وسندفع نفقاتك القانونية. - مهلاً. 774 00:46:08,792 --> 00:46:09,792 أتريد شراء موقعي؟ 775 00:46:09,875 --> 00:46:15,041 الروبوت والتطبيق وكل شيء وحقوق النشر لبرنامجك. 776 00:46:15,291 --> 00:46:19,458 وهذا، بالمناسبة، يعني أن محامين سيديرونه 777 00:46:19,542 --> 00:46:23,458 مما سيتغلب على أي ملاحقة قضائية في المستقبل لمزاولة المحاماة بلا رخصة. 778 00:46:23,542 --> 00:46:25,917 أجل، ولكن ما شعورك تجاه التخلي عنه؟ 779 00:46:27,959 --> 00:46:28,792 حسناً، اسمع 780 00:46:30,125 --> 00:46:32,959 هل تلتزم بتزويد السجناء 781 00:46:33,041 --> 00:46:35,375 بسبل إنصافهم من المظالم التي تلحق بهم؟ 782 00:46:35,458 --> 00:46:37,750 دأبت هذه الشركة على تمثيل السجناء منذ تأسيسها. 783 00:46:37,834 --> 00:46:38,667 أجل، صحيح. 784 00:46:39,500 --> 00:46:41,291 هل تلتزم بالمحافظة على موقعي 785 00:46:41,375 --> 00:46:44,125 كي يتمكن السجناء من تمثيل أنفسهم؟ 786 00:46:44,208 --> 00:46:48,375 لا، فما أن نشتريه، سيغيب من الوجود. 787 00:46:50,333 --> 00:46:53,542 سيد "بوسمان"، لن يوافق على ذلك أبداً. 788 00:46:57,125 --> 00:46:57,959 حسناً. 789 00:47:01,542 --> 00:47:02,583 أيمكنك دفع 100؟ 790 00:47:11,583 --> 00:47:12,417 شكراً لك. 791 00:47:13,834 --> 00:47:16,375 لا أعلم، هل أنت واثق من هذا؟ 792 00:47:17,834 --> 00:47:20,500 لا، ولكنها النقود. 793 00:47:20,667 --> 00:47:23,834 وستساعدني في بدء مشروعي القادم، صحيح؟ 794 00:47:24,583 --> 00:47:25,417 أجل. 795 00:47:26,417 --> 00:47:27,375 مهلاً. 796 00:47:28,792 --> 00:47:30,667 - لا تقطعي تواصلك معي. - وأنت أيضاً. 797 00:47:32,375 --> 00:47:35,417 أتريد أن تكون العرّاب؟ 798 00:47:38,583 --> 00:47:39,417 بالطبع أريد. 799 00:47:40,834 --> 00:47:41,667 أخبريني متى. 800 00:47:43,083 --> 00:47:44,959 - أنت. - وداعاً. 801 00:47:50,625 --> 00:47:51,458 أتريدين اللعب قليلاً؟ 802 00:47:54,000 --> 00:47:54,834 نعم. 803 00:48:10,250 --> 00:48:12,583 مهلاً! أيمكنكم إبقاء الباب مفتوحاً؟ 804 00:48:21,250 --> 00:48:22,083 شكراً. 805 00:48:25,625 --> 00:48:27,709 - مرحباً، شكراً على خبير المماحي. - لا داعي للشكر. 806 00:48:33,166 --> 00:48:36,041 - مرحباً. - مرحباً. 807 00:48:38,834 --> 00:48:42,166 لم أطق إجراء اتصال مرئي سيئ آخر أو إجراء مكالمة هاتفية. 808 00:48:49,750 --> 00:48:51,250 - أنا آسفة. - ما الخطب؟ 809 00:48:51,333 --> 00:48:52,500 أنا آسفة للغاية. 810 00:48:55,166 --> 00:48:56,000 على ماذا؟ 811 00:48:58,250 --> 00:49:02,125 أخشى أن أخبرك فترفض لقائي مجدداً. 812 00:49:03,750 --> 00:49:05,166 لا أظن ذلك ممكناً. 813 00:49:07,083 --> 00:49:08,166 أنا أظن ذلك. 814 00:49:16,792 --> 00:49:17,875 "ديان"، ما الأمر؟ 815 00:49:22,542 --> 00:49:23,375 أنا... 816 00:49:26,417 --> 00:49:27,250 أنا... 817 00:49:28,667 --> 00:49:33,750 جدولت مواعيد للعمل في عطلة هذا الأسبوع ولم أعتقد أنك ستكون هنا. 818 00:49:43,542 --> 00:49:45,458 لا بأس بالأمر، سأراك الليلة. 819 00:49:48,875 --> 00:49:49,709 أنا... 820 00:49:52,417 --> 00:49:56,000 أردت فقط أن أقول أنني سئمت من هذا الانفصال. 821 00:49:59,166 --> 00:50:01,000 أظن أنه يجدر بنا أن نعود للعيش معاً. 822 00:50:46,291 --> 00:50:48,166 ترجمة "ديمة قشقارة"