1 00:01:36,291 --> 00:01:38,000 1. CASO DA LIZ 2. CASO DA LUCCA 2 00:01:38,917 --> 00:01:42,458 1. CASO DA LIZ 3 00:01:43,250 --> 00:01:45,375 E. B. C. 4 00:01:47,917 --> 00:01:50,583 "Evitar. Barricar. Confrontar." 5 00:01:52,000 --> 00:01:54,125 Se houver uma situação de tiro ativa, 6 00:01:54,208 --> 00:01:58,041 a primeira linha de defesa é E, evitar o atirador. 7 00:02:00,166 --> 00:02:01,709 Onde querem que ponha isto? 8 00:02:02,000 --> 00:02:03,834 -Que é isso? -Bebidas alcoólicas. 9 00:02:04,792 --> 00:02:06,333 Ao fundo do corredor, à direita. 10 00:02:06,834 --> 00:02:08,458 -Obrigado. -Ouvem um tiro. 11 00:02:09,000 --> 00:02:11,291 Olham para o corredor e veem um homem com uma arma. 12 00:02:11,667 --> 00:02:14,083 Pode ser o atirador, pode ser o segurança do prédio. 13 00:02:14,417 --> 00:02:17,625 Pensam que sabem o que se passa, mas não sabem. Ainda não. 14 00:02:18,500 --> 00:02:19,834 É por isso que evitam. 15 00:02:20,083 --> 00:02:22,250 Espera, evitamos? Nós... 16 00:02:25,166 --> 00:02:29,500 -Não percebemos, Liz. Onde estás? -No carro. 17 00:02:29,875 --> 00:02:31,792 Tive de levar o meu filho ao médico. 18 00:02:31,875 --> 00:02:33,208 Porque tenho TDAH. 19 00:02:33,959 --> 00:02:37,166 Sim. E não há nada de errado nisso. 20 00:02:37,417 --> 00:02:38,834 Liz, porque não... 21 00:02:40,166 --> 00:02:41,834 Bem, não consegui ouvir. 22 00:02:43,458 --> 00:02:46,417 Tudo bem. Temos pouca rede. Estou aí daqui a nada. 23 00:02:47,959 --> 00:02:50,709 -Mr. Coulson, que se passa? -Adiós, amigos. 24 00:02:51,208 --> 00:02:53,000 Vim só dizer adeus aos miúdos. 25 00:02:53,083 --> 00:02:54,542 Adeus? Porquê? 26 00:02:54,625 --> 00:02:57,583 Não recebeu o meu recado? Fui despedido. 27 00:02:58,000 --> 00:03:00,500 -Quando? O que aconteceu? -Na passada sexta-feira. 28 00:03:00,667 --> 00:03:04,375 Foi uma "decisão administrativa." É tudo o que sei. 29 00:03:04,792 --> 00:03:08,208 -Isso é horrível. -Fico feliz por te ter encontrado. 30 00:03:08,834 --> 00:03:10,458 Porta-te bem com Miss Weiss. 31 00:03:10,542 --> 00:03:12,375 Miss Weiss da biblioteca? 32 00:03:13,000 --> 00:03:15,083 Mr. Coulson, tem de deixar as instalações. 33 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 Está bem. Cuida-te, Malcolm. 34 00:03:22,041 --> 00:03:27,583 Sim. Só quero que saiba que era um dos professores preferidos do Malcolm 35 00:03:27,667 --> 00:03:30,625 e o Malcolm nem sempre é um miúdo fácil de se lidar. 36 00:03:30,750 --> 00:03:34,709 Infelizmente, vai contra a política da escola comentar assuntos pessoais. 37 00:03:35,041 --> 00:03:36,875 E deve ser adjudicado. 38 00:03:36,959 --> 00:03:39,917 -Se mudar de ideias, eis o nosso cartão. -Não se trata disso. 39 00:03:40,125 --> 00:03:41,208 Ele vai recorrer? 40 00:03:41,291 --> 00:03:43,750 Sim, é o direito de todos os professores efetivos. 41 00:03:44,166 --> 00:03:45,792 A arbitragem dele é esta tarde. 42 00:03:45,875 --> 00:03:47,834 Acho lamentável, Miss DuPont, 43 00:03:47,917 --> 00:03:51,625 que Mr. Coulson seja um dos poucos professores de cor da escola. 44 00:03:51,709 --> 00:03:54,542 Isso não tem nada a ver com isto, minha senhora. 45 00:03:54,959 --> 00:03:56,625 Empenhamo-nos pela diversidade. 46 00:03:56,709 --> 00:04:00,166 Sim, já ouvi falar do vosso empenho em todas as assembleias escolares. 47 00:04:00,500 --> 00:04:03,291 Acho que vamos voltar a contactar-nos. 48 00:04:04,500 --> 00:04:07,625 -Quanto tempo achas que levas? -Eu não iria a lado nenhum. 49 00:04:09,166 --> 00:04:12,333 -Jay, tens um minuto? -Claro. 50 00:04:12,417 --> 00:04:15,041 Preciso de informações sobre uma arbitragem. 51 00:04:15,125 --> 00:04:17,208 Pode esperar até esta tarde? 52 00:04:17,291 --> 00:04:20,041 -A Lucca pediu-me uma coisa. -Não, a arbitragem é à tarde. 53 00:04:20,125 --> 00:04:21,375 -Então... -Eu faço. 54 00:04:21,959 --> 00:04:23,041 Não, eu... 55 00:04:24,250 --> 00:04:25,250 Deixa estar. 56 00:04:25,333 --> 00:04:27,917 Não, a sério, Dra. Reddick. Já tenho licença. 57 00:04:29,291 --> 00:04:33,333 Muito bem. Quero saber porque foi despedido um professor. 58 00:04:33,417 --> 00:04:35,834 Liz, tens um minuto? 59 00:04:36,625 --> 00:04:40,625 Tivemos umas 140 confirmações. 60 00:04:41,208 --> 00:04:44,125 Mas já recebemos muitas chamadas a revertê-las. 61 00:04:44,250 --> 00:04:46,333 Não querem ver o nosso ostentoso escritório? 62 00:04:46,792 --> 00:04:49,417 Os assassinatos. O nosso susto químico. 63 00:04:49,500 --> 00:04:53,875 -Acham que vêm poucos à festa? -Não, acho que vamos ficar envergonhados. 64 00:04:54,291 --> 00:04:57,250 -Que se lixe. -Dizes isso muito, ultimamente. 65 00:04:57,542 --> 00:04:58,834 Compenso o tempo perdido. 66 00:05:03,083 --> 00:05:04,083 Muito bem. 67 00:05:04,709 --> 00:05:07,959 Sugiro convidarmos todos os associados e assistentes jurídicos. 68 00:05:08,041 --> 00:05:11,709 Só precisamos duns corpos a encher as divisões. Certo? 69 00:05:12,250 --> 00:05:14,709 -Claro. -Sim. Que se lixe. 70 00:05:20,917 --> 00:05:24,250 -Que se passa? -Desculpa. 71 00:05:24,333 --> 00:05:26,083 A LIGAR 72 00:05:27,333 --> 00:05:29,333 Olá, Kurt. Que se passa? 73 00:05:29,917 --> 00:05:32,208 Três meses e ainda vamos na audição preliminar. 74 00:05:32,458 --> 00:05:35,208 Lamento. Viver num hotel pode ser horrível. 75 00:05:35,291 --> 00:05:37,583 Pensei que podias vir aqui. 76 00:05:37,709 --> 00:05:40,041 Um fim de semana grande. São seis horas de voo. 77 00:05:40,709 --> 00:05:42,917 -É o certo a fazer? -Que queres dizer? 78 00:05:43,208 --> 00:05:47,166 -Estamos só a dar um tempo. -Sim. E estamos. 79 00:05:48,583 --> 00:05:50,583 -Quê? Não consigo ouvir... -E estamos. 80 00:05:50,875 --> 00:05:54,041 Estamos a dar tempo a esta coisa da separação. 81 00:05:54,125 --> 00:05:57,125 Desculpa, disseste que estavas farta da separação? 82 00:05:57,417 --> 00:05:58,583 Não. Eu disse... 83 00:05:58,667 --> 00:05:59,709 PROBLEMAS DE LIGAÇÃO 84 00:06:00,041 --> 00:06:02,750 Sim. Foi bom falar contigo. 85 00:06:05,250 --> 00:06:09,709 Acho que não compreendo. Quer representar-me? Porquê? 86 00:06:09,792 --> 00:06:11,375 Porque é um bom professor. 87 00:06:12,458 --> 00:06:16,125 Isso conseguiu-me um iogurte grátis, uma vez, mas foi só isso. 88 00:06:16,291 --> 00:06:19,083 É o único professor que consegue chegar ao Malcolm. 89 00:06:19,709 --> 00:06:22,500 Todos me dizem para o mudar para uma escola privada, mas... 90 00:06:23,166 --> 00:06:26,208 Se todos deixarem o ensino público, ele vai implodir. 91 00:06:26,291 --> 00:06:29,583 Sim. Também acredito nas escolas públicas. A minha mãe dava lá aulas. 92 00:06:29,667 --> 00:06:33,458 Esta é a Maia. É uma associada. Leu o seu contrato. 93 00:06:33,625 --> 00:06:36,750 Como sabe, Amberson é uma escola independente. 94 00:06:36,959 --> 00:06:40,750 As escolas independentes morrem de medo do sindicato. 95 00:06:40,834 --> 00:06:41,834 Eu que o diga. 96 00:06:42,166 --> 00:06:43,417 Desculpem, atrasei-me. 97 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 Desculpem. Olá! 98 00:06:46,834 --> 00:06:47,875 Olá. 99 00:06:50,291 --> 00:06:54,000 -Devo estar no lugar errado. -Assim parece. 100 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Disseram a segunda porta à direita. Lucca Quinn. 101 00:06:57,500 --> 00:06:59,542 -No piso de baixo. -Há um piso de baixo. 102 00:07:00,000 --> 00:07:01,542 Já agora, gosto desse casaco. 103 00:07:02,750 --> 00:07:06,500 Obrigada. Como uma jovem mãe inexperiente, preciso de muita ajuda. 104 00:07:07,166 --> 00:07:08,875 É jovem para um filho de oito anos. 105 00:07:09,417 --> 00:07:12,333 Obrigada. O Dave e eu começámos cedo. 106 00:07:12,417 --> 00:07:13,500 O Dave é o meu marido. 107 00:07:13,583 --> 00:07:17,291 Trabalha numa tipografia, mas adora arranjar carros. 108 00:07:18,583 --> 00:07:21,417 Não sabemos se devemos investir numa escola privada. 109 00:07:21,500 --> 00:07:24,709 Na minha experiência, Amberson é uma escola pública só de nome. 110 00:07:25,417 --> 00:07:28,000 Os pais são proativos e tratam-na como escola privada. 111 00:07:28,083 --> 00:07:30,875 Estou preocupada com um elemento perigoso. 112 00:07:30,959 --> 00:07:33,875 Ouvi falar dum certo professor, Mr. Coulson. 113 00:07:34,750 --> 00:07:36,250 Sim, ele foi substituído. 114 00:07:36,583 --> 00:07:38,542 Não quero parecer racista, 115 00:07:38,625 --> 00:07:41,458 mas preocupo-me sempre com "elementos diferentes." 116 00:07:42,000 --> 00:07:44,959 -Não foi por isso que foi despedido. -Então porque foi? 117 00:07:46,333 --> 00:07:48,291 Provavelmente, não devia dizer. 118 00:07:51,750 --> 00:07:56,041 Mr. Coulson, segundo o seu contrato e acordo prévio entre as partes, 119 00:07:56,417 --> 00:07:59,166 o seu recurso vai ser tratado aqui, por meio de arbitragem. 120 00:07:59,917 --> 00:08:02,542 Eu sou o árbitro e a minha decisão é final. 121 00:08:03,208 --> 00:08:05,083 Compreendem todos o que eu disse? 122 00:08:05,166 --> 00:08:06,083 -Muito bem. -Sim. 123 00:08:06,166 --> 00:08:08,250 -Perfeitamente. -Tão respeitosa. 124 00:08:08,542 --> 00:08:11,041 É bom sinal. Como se chama? 125 00:08:11,583 --> 00:08:14,458 Nancy Crozier. Olá, Sr. Árbitro. 126 00:08:14,542 --> 00:08:17,208 É muito bom estar aqui a representar a escola. 127 00:08:17,291 --> 00:08:19,542 Pertenço à Associação de Pais. 128 00:08:20,166 --> 00:08:21,458 Secretária Tesoureira. 129 00:08:21,542 --> 00:08:26,375 Ofereci-me quando soube que Mr. Coulson tinha contratado esta poderosa firma. 130 00:08:27,208 --> 00:08:29,917 A sério? Poderosa? Sinto-me lisonjeada. 131 00:08:30,333 --> 00:08:32,250 Não sei se será verdade. 132 00:08:32,583 --> 00:08:35,917 -Champanhe? -Ao fundo do corredor. 133 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Obrigado. 134 00:08:39,208 --> 00:08:41,250 Desculpe pelo "poderosa". 135 00:08:43,208 --> 00:08:46,250 Miss DuPont, há quanto tempo é reitora na Escola de Amberson? 136 00:08:46,625 --> 00:08:50,667 -Cinco gloriosos anos. -Antes disso, onde trabalhou? 137 00:08:50,750 --> 00:08:52,417 Fui reitora na Escola Holy Grace. 138 00:08:52,500 --> 00:08:55,750 Esteve envolvida no despedimento de professores lá? 139 00:08:57,041 --> 00:08:59,583 Estive envolvida em algumas dispensas. 140 00:08:59,917 --> 00:09:04,208 Esteve envolvida no despedimento dum professor chamado Arthur Prentiss? 141 00:09:05,333 --> 00:09:06,792 -Sim. -Porque foi despedido? 142 00:09:06,875 --> 00:09:08,792 -Nada a ver. -Não perguntei isso. 143 00:09:08,875 --> 00:09:12,333 Era uma escola católica. Estava no direito da escola. 144 00:09:12,417 --> 00:09:14,166 O que estava no direito da escola? 145 00:09:14,250 --> 00:09:17,709 Sr. Árbitro, estipulamos de bom grado que a Reitora DuPont 146 00:09:17,792 --> 00:09:22,125 foi obrigada pela última escola a despedir um professor homossexual. 147 00:09:22,834 --> 00:09:26,834 -E isso é importante porquê? -Porque eu sou homossexual. 148 00:09:28,583 --> 00:09:30,834 Muito bem. Mais alguma pergunta? 149 00:09:31,208 --> 00:09:32,583 Continue, Dra. Crozier. 150 00:09:32,667 --> 00:09:36,208 Miss DuPont, sabia que Sidney Coulson era homossexual? 151 00:09:36,291 --> 00:09:37,875 Decididamente, não. 152 00:09:38,083 --> 00:09:40,583 Sabia que o professor na Holy Grace era homossexual? 153 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 -Sim. -E ficou infeliz com esse despedimento? 154 00:09:43,667 --> 00:09:45,000 Fiquei desolada. 155 00:09:45,333 --> 00:09:48,250 E jurou a si própria nunca voltar a despedir um professor 156 00:09:48,333 --> 00:09:50,375 por nada além do seu desempenho? 157 00:09:50,542 --> 00:09:53,625 -Sim. -E como garante isso em Amberson? 158 00:09:54,208 --> 00:09:55,208 Um algoritmo. 159 00:09:55,834 --> 00:09:59,208 O despedimento de professores baseia-se num algoritmo? 160 00:09:59,417 --> 00:10:04,375 Sim. Não há influências nem preconceitos na contratação ou no despedimento. 161 00:10:04,458 --> 00:10:07,417 Sr. Árbitro, todos os algoritmos são inúteis 162 00:10:07,500 --> 00:10:09,291 se não se basearem em dados fiáveis. 163 00:10:09,500 --> 00:10:12,709 -E querem ter acesso aos dados? -Queremos, sim. 164 00:10:13,208 --> 00:10:16,834 Será necessário uma intimação, Dra. Crozier? 165 00:10:17,125 --> 00:10:18,583 Não, não. 166 00:10:19,834 --> 00:10:24,500 Pensei que gostaria de espreitar isto. 167 00:10:32,375 --> 00:10:35,291 O meu amor não se importa Com espetáculos 168 00:10:36,250 --> 00:10:39,792 O meu amor não se importa com roupas 169 00:10:41,208 --> 00:10:45,959 O meu amor só se importa comigo 170 00:10:48,000 --> 00:10:54,000 O meu amor não quer saber De carros e de corridas 171 00:10:58,667 --> 00:10:59,834 Quantos até agora? 172 00:11:01,208 --> 00:11:06,000 Dez clientes, oito advogados, o resto somos nós. 173 00:11:06,875 --> 00:11:08,291 -Tantos. -Pois. 174 00:11:08,917 --> 00:11:11,166 Vai sobrar muita bebida. 175 00:11:11,959 --> 00:11:15,000 -Bem, o escritório está bonito. -Está bem. 176 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 Olá. 177 00:11:17,375 --> 00:11:20,125 -Olá, Colin. -Liz. 178 00:11:21,000 --> 00:11:26,834 -Como é trabalhar com o inimigo? -Lucrativo. Como estão os meus casos? 179 00:11:26,959 --> 00:11:29,291 Obrigadinho, já agora. 180 00:11:33,750 --> 00:11:38,166 Liz, quem está com a Lucca? Um novo advogado? 181 00:11:39,166 --> 00:11:40,291 Não. 182 00:11:41,000 --> 00:11:44,166 Nunca o vi antes, talvez alguém com quem ela esteja. 183 00:11:47,208 --> 00:11:50,333 -Jerry, Thomas. -Dr. Boseman. 184 00:11:50,500 --> 00:11:51,667 -Como estão? -Bem. 185 00:11:51,750 --> 00:11:55,125 -Boa. -Bem. O Jerry não gosta de elevadores. 186 00:11:55,417 --> 00:11:59,500 Não foi assim tão mau. Este lugar é simpático. 187 00:11:59,917 --> 00:12:00,917 Obrigado. 188 00:12:01,667 --> 00:12:03,166 Quem é ela? 189 00:12:04,709 --> 00:12:07,166 Marissa, é investigadora aqui. 190 00:12:11,000 --> 00:12:12,166 Vou matá-lo. 191 00:12:13,375 --> 00:12:14,542 Uísque. Gelo. 192 00:12:15,500 --> 00:12:18,792 -Fala-me sobre a Nancy Crozier. -Porquê? 193 00:12:19,750 --> 00:12:24,417 Estou a enfrentá-la numa arbitragem e ela não é bem o que eu esperava. 194 00:12:24,709 --> 00:12:27,458 -Algum conselho? -Isto é uma coisa que fazes, não é? 195 00:12:28,500 --> 00:12:29,375 O que é? 196 00:12:29,458 --> 00:12:32,250 Pedes conselhos para caíres nas boas graças. 197 00:12:34,000 --> 00:12:35,208 Vodca tónica. 198 00:12:36,875 --> 00:12:40,875 O teu modo "que se lixe" começa a parecer mais um modo "vai-te lixar". 199 00:12:41,917 --> 00:12:45,375 -Só apreciava o teu estilo. -Só faço o meu trabalho. 200 00:12:45,875 --> 00:12:48,917 E usas o que te confio para me sabotares? 201 00:12:49,875 --> 00:12:53,417 Pensei que o Adrian já sabia que estavas a pensar sair. 202 00:12:53,500 --> 00:12:57,959 Não te defendas, não peças desculpas. É mais divertido assim. 203 00:13:00,041 --> 00:13:01,208 Está bem. 204 00:13:03,792 --> 00:13:04,917 É bom saber. 205 00:13:07,250 --> 00:13:09,917 A Nancy faz de menina simpática, mas é dura. 206 00:13:10,709 --> 00:13:14,542 Ela é boa, mas o ritmo dela sucumbe aos protestos. 207 00:13:18,125 --> 00:13:21,458 -Diane! -Elsbeth! Que prazer. 208 00:13:21,959 --> 00:13:25,667 Eu sei, obrigada. Isto está fantástico. 209 00:13:25,750 --> 00:13:29,083 Os gabinetes, adoro-os. Onde está a mobília? 210 00:13:29,166 --> 00:13:33,041 Anda, vem sentar-te. Meu Deus, que vestido maravilhoso. 211 00:13:33,250 --> 00:13:36,291 A sério? Obrigada. Morria de medo por usar isto. 212 00:13:38,125 --> 00:13:39,667 Estão a falar sobre o quê? 213 00:13:41,083 --> 00:13:42,083 Não sei. 214 00:13:42,583 --> 00:13:43,709 É estranho. 215 00:13:44,458 --> 00:13:47,917 Somos apenas as personagens de fundo da história deles. 216 00:13:49,041 --> 00:13:52,166 E eles são apenas as personagens de fundo da nossa história. 217 00:13:53,375 --> 00:13:56,125 E somos todos personagens de fundo da história dele. 218 00:13:56,500 --> 00:13:59,333 Ele pode ser o herói e nós os vilões da história. 219 00:13:59,417 --> 00:14:01,041 Somos os heróis e ele o vilão. 220 00:14:01,750 --> 00:14:04,417 É o que nos mantém humildes, não saber. 221 00:14:04,500 --> 00:14:05,542 Ou paranoicos. 222 00:14:07,750 --> 00:14:11,709 A semana passada, ia rua abaixo e estava um sem-abrigo 223 00:14:11,792 --> 00:14:16,166 à procura de garrafas no lixo e a gritar, a plenos pulmões, 224 00:14:16,250 --> 00:14:20,917 sobre o Presidente, o país e que estamos todos a ficar doidos. 225 00:14:21,750 --> 00:14:26,125 Apercebi-me que o meu monólogo interior soa ao mesmo, 226 00:14:26,542 --> 00:14:28,542 e foi quando decidi que tinha de mudar. 227 00:14:30,625 --> 00:14:31,625 Para o quê? 228 00:14:32,542 --> 00:14:34,500 Para alguém que não esteja a ficar doida. 229 00:14:36,458 --> 00:14:41,208 És uma das mulheres mais bem-sucedidas que conheço, Diane. Eu devia... 230 00:14:48,208 --> 00:14:51,667 -Adoro o teu colar, já agora. -Está bem. Põe-no. 231 00:14:52,208 --> 00:14:54,041 -Não. -Sim. Põe-no. 232 00:14:54,917 --> 00:14:59,834 E o cinto que combina com ele, também podes ficar com ele. 233 00:15:00,166 --> 00:15:01,500 Isto é... 234 00:15:02,500 --> 00:15:06,208 -Não pensei que gostasses de mim. -Sabes que mais? A culpa é minha. 235 00:15:07,709 --> 00:15:09,375 Meu Deus, ficou um espanto! 236 00:15:10,667 --> 00:15:11,875 Bela festa. 237 00:15:12,583 --> 00:15:16,291 -Muito espaçosa. -Pois. 238 00:15:16,917 --> 00:15:19,834 -Já agora, obrigado pelo convite. -Obrigada por teres vindo. 239 00:15:21,250 --> 00:15:23,166 Quem é o tipo? 240 00:15:25,208 --> 00:15:26,250 Dominic. 241 00:15:27,125 --> 00:15:28,125 Porquê? 242 00:15:28,333 --> 00:15:30,083 Só a atualizar-me sobre a tua vida. 243 00:15:31,625 --> 00:15:32,834 Estás com ciúmes? 244 00:15:34,917 --> 00:15:36,291 Mantenho-me informado. 245 00:15:36,458 --> 00:15:40,083 Fico feliz. Feliz por teres vindo, Colin. 246 00:15:44,667 --> 00:15:48,250 Olha para isto. Lá em cima é tão entediante. 247 00:15:49,291 --> 00:15:53,458 Estava a pensar no algoritmo. Conheces o Jerry e o Tom? 248 00:15:53,667 --> 00:15:56,291 Sabem tudo sobre algoritmos. São muito espertos. 249 00:15:56,375 --> 00:15:58,500 -Não. Só temos... -Somos, pois. 250 00:15:58,792 --> 00:16:03,583 Há problemas com os algoritmos, como os usados na escola. São... 251 00:16:03,959 --> 00:16:06,083 Que são eles? "Incompleto" qualquer coisa. 252 00:16:06,500 --> 00:16:10,375 Teorema da Incompletude de Gödel. És adorável. 253 00:16:10,542 --> 00:16:12,458 Obrigada. Diz a versão curta. 254 00:16:12,542 --> 00:16:15,291 Um algoritmo não é confiável se não for provado. 255 00:16:15,375 --> 00:16:18,667 Pensamos em algoritmos como magia, mas não querem dizer nada 256 00:16:18,750 --> 00:16:22,250 se tivermos 20 testes de alunos e 40 avaliações dos professores. 257 00:16:22,542 --> 00:16:23,709 Arrasamos o caso deles. 258 00:16:26,875 --> 00:16:29,875 Chama-se Teorema da Incompletude de Gödel. 259 00:16:29,959 --> 00:16:34,208 Sr. Árbitro, sou só uma rapariga simples do Michigan, 260 00:16:34,291 --> 00:16:35,375 nunca fui boa... 261 00:16:35,458 --> 00:16:38,542 Protesto, não sei o que a educação da Dra. Crozier 262 00:16:38,625 --> 00:16:39,959 possa ter a ver com isto. 263 00:16:40,250 --> 00:16:43,041 -Não disse que tinha. -Obrigado. Continue. 264 00:16:44,542 --> 00:16:48,000 Que tem a matemática a ver com isto? Já provámos... 265 00:16:48,083 --> 00:16:50,250 Protesto, a advogada está a testemunhar. 266 00:16:50,542 --> 00:16:54,375 E vamos cingir-nos ao cerne da questão. Qual era o seu ponto? 267 00:16:56,417 --> 00:16:57,417 Miss Crozier? 268 00:17:04,583 --> 00:17:07,417 -Isso é muito irritante. -Tenho TDAH. 269 00:17:07,500 --> 00:17:08,500 Como te chamas? 270 00:17:09,208 --> 00:17:10,792 -Lucca. -Sou o Malcolm. 271 00:17:11,041 --> 00:17:14,458 -Disse à enfermeira que me doía a cabeça. -Mas não te dói. 272 00:17:14,875 --> 00:17:16,166 Odeio a nova professora. 273 00:17:16,250 --> 00:17:18,792 Não se pode gostar de todos. Vais parar com a bola? 274 00:17:18,917 --> 00:17:20,500 Não sei. É divertido. 275 00:17:20,583 --> 00:17:22,417 -Faz outra coisa. -Como o quê? 276 00:17:22,542 --> 00:17:27,250 Aposto que não consegues construir alguma coisa fixe com esses clipes. 277 00:17:27,333 --> 00:17:29,000 -Consigo, sim. -Prova-o. 278 00:17:31,417 --> 00:17:35,125 Trabalhamos com algoritmos e este não é de confiança. 279 00:17:35,333 --> 00:17:38,166 Os dados são subjetivos e suscetíveis de interpretação. 280 00:17:38,250 --> 00:17:42,792 Quais os pesos proporcionais entre a avaliação dos pares, dos pais, 281 00:17:42,875 --> 00:17:44,417 e os testes obrigatórios? 282 00:17:44,583 --> 00:17:50,375 5 % são avaliação dos pares, 5 % avaliação dos pais, 90 % testes. 283 00:17:51,417 --> 00:17:56,667 E consideram os testes obrigatórios como dados subjetivos? 284 00:17:58,917 --> 00:18:00,208 -Não. -Não. 285 00:18:01,000 --> 00:18:04,542 Meus senhores, a vossa observação é pertinente, mas é rejeitada. 286 00:18:06,959 --> 00:18:09,125 Isto está um bocado desarrumado. 287 00:18:09,208 --> 00:18:11,583 -Demoraste menos de um hora. -Sim. 288 00:18:11,792 --> 00:18:14,208 O falhanço é rápido. 289 00:18:16,000 --> 00:18:18,667 -Que estás a fazer? -É um zombie bebé do Minecraft. 290 00:18:18,875 --> 00:18:21,333 -Chama-se Frango. -Boa. 291 00:18:22,333 --> 00:18:24,375 -Dás-me o meu iPad? -Não. 292 00:18:25,000 --> 00:18:27,709 A Lucca esteve aqui. Ela não gosta de barulho. 293 00:18:28,250 --> 00:18:29,583 Porque é que falhaste? 294 00:18:30,625 --> 00:18:31,709 Não sei. 295 00:18:32,291 --> 00:18:34,417 Porque não sou tão boa como pensava. 296 00:18:38,291 --> 00:18:39,458 Olha, querido, 297 00:18:40,625 --> 00:18:43,709 o ano passado tiveste boas notas nos testes obrigatórios, não foi? 298 00:18:44,083 --> 00:18:46,959 Era Mrs. Potter. Não gostava de mim. 299 00:18:47,917 --> 00:18:52,375 -Não. Mas tiveste boas notas? -No teste? 300 00:18:52,625 --> 00:18:55,959 -Sim, lembras-te? Comemos gelado. -Pois foi. 301 00:18:56,041 --> 00:18:59,250 Mas este ano, com Mr. Coulson, que aconteceu? 302 00:18:59,333 --> 00:19:01,834 -Tive um 73. -Sim. 303 00:19:02,333 --> 00:19:04,583 -E o ano passado? -Noventa e dois. 304 00:19:04,667 --> 00:19:09,166 Está bem. Tiveste pior nota com um professor de que gostas mesmo? 305 00:19:10,250 --> 00:19:11,875 Não faz sentido. 306 00:19:18,333 --> 00:19:21,417 Esta é a folha de respostas do teste do Malcolm do ano passado. 307 00:19:21,500 --> 00:19:23,709 Esta, é deste ano. 308 00:19:25,166 --> 00:19:26,792 O que é diferente? 309 00:19:27,750 --> 00:19:29,291 O que devo procurar? 310 00:19:32,166 --> 00:19:34,041 Rasuras. Aqui. 311 00:19:35,625 --> 00:19:37,291 -Ali. -E ali. 312 00:19:38,667 --> 00:19:40,917 Uma dúzia delas, talvez mais. 313 00:19:50,500 --> 00:19:51,542 Não as apaguei. 314 00:19:51,625 --> 00:19:54,667 Mas não acha estranho que todas as respostas erradas no teste 315 00:19:55,291 --> 00:19:57,458 tenham sido apagadas, e as certas assinaladas? 316 00:19:57,542 --> 00:19:59,166 Não. Os alunos fazem isso. 317 00:19:59,500 --> 00:20:01,667 Enganam-se e depois escolhem a resposta certa. 318 00:20:01,875 --> 00:20:03,709 Mas todos os alunos da sua aula 319 00:20:03,792 --> 00:20:06,542 têm umas cinco ou seis rasuras nos testes. 320 00:20:06,625 --> 00:20:09,083 É bom sinal, os alunos estão a pensar. 321 00:20:09,166 --> 00:20:11,500 Mas na aula de Mr. Coulson não há rasuras. 322 00:20:11,792 --> 00:20:14,250 -Fico ofendida pelo que insinua. -O que insinuamos? 323 00:20:14,417 --> 00:20:15,917 Que eu fiz isto, certo? 324 00:20:16,125 --> 00:20:19,333 E os outros professores. Estavam tão preocupados com serem despedidos 325 00:20:19,750 --> 00:20:23,291 que reviram as folhas de teste e mudaram as respostas suficientes 326 00:20:23,542 --> 00:20:28,083 para terem uma boa pontuação, exceto um, Mr. Coulson, que foi despedido. 327 00:20:28,166 --> 00:20:32,250 Sr. Árbitro, desculpe, mas isto é uma conjetura selvagem. 328 00:20:32,375 --> 00:20:36,500 Sim, é uma conjetura, mas não lhe chamaria selvagem. 329 00:20:38,333 --> 00:20:41,083 Sr. Árbitro, pedimos-lhe que decida contra a escola. 330 00:20:41,166 --> 00:20:43,625 Estou tentado a isso, mas tenho um problema. 331 00:20:43,750 --> 00:20:47,959 Miss Potter diz que os alunos fizeram todas as rasuras, correto? 332 00:20:48,291 --> 00:20:49,375 Sim, decididamente. 333 00:20:49,458 --> 00:20:52,917 Sem provas, receio que tenha as mãos atadas. 334 00:20:55,375 --> 00:20:58,333 Vão. Arranjem-me provas. 335 00:21:00,208 --> 00:21:01,583 -E agora? -Não sei. 336 00:21:01,834 --> 00:21:04,750 Talvez falar com os alunos e perguntar se eles rasuraram. 337 00:21:05,750 --> 00:21:09,583 -O Malcolm pode testemunhar? -Não sei. Vou perguntar. 338 00:21:13,792 --> 00:21:16,417 -Mr. McVeigh. Olá. -Olá. 339 00:21:16,667 --> 00:21:19,208 -Pensei que estava em Los Angeles. -E estava. 340 00:21:19,417 --> 00:21:23,166 -Quero fazer uma surpresa à Diane. -Que bom. Ela vai adorar. 341 00:21:23,250 --> 00:21:26,542 -Vou ligar-lhe. -Não está a atender o telemóvel. 342 00:21:29,166 --> 00:21:31,500 Acho que está num depoimento. Pode demorar. 343 00:21:31,583 --> 00:21:33,417 -Quer que lhe ligue? -Claro. 344 00:21:34,291 --> 00:21:35,750 Está bem. Ela vai adorar. 345 00:21:42,583 --> 00:21:45,834 DIANE, ONDE ESTÁ? O KURT ESTÁ AQUI!!!! 346 00:21:55,041 --> 00:21:56,166 Kurt! 347 00:21:58,917 --> 00:22:00,750 Faz investigação forense, não faz? 348 00:22:00,834 --> 00:22:02,375 -Balística. -Certo. 349 00:22:02,542 --> 00:22:05,583 Isto pode soar ridículo, ma há alguma perícia para borrachas, 350 00:22:05,667 --> 00:22:07,333 tipo, borrachas de lápis? 351 00:22:09,750 --> 00:22:11,750 Obrigado por depor para nós. 352 00:22:12,583 --> 00:22:14,375 Que pode dizer sobre borrachas? 353 00:22:17,083 --> 00:22:20,250 Borrachas. Como de lápis? 354 00:22:21,208 --> 00:22:22,291 Sim. 355 00:22:23,792 --> 00:22:27,834 Não se enganou na pessoa? Sou do AjudanteJurídico.com. 356 00:22:33,917 --> 00:22:35,041 Desculpe... 357 00:22:40,000 --> 00:22:42,583 Examinou as folhas de respostas dos alunos do terceiro ano. 358 00:22:42,709 --> 00:22:46,166 -Que nos pode dizer das rasuras? -Não foram feitas pelos alunos. 359 00:22:46,250 --> 00:22:47,542 Porque tem tanta certeza? 360 00:22:47,917 --> 00:22:52,208 São todas de uma borracha e é de vinil. Os alunos não tinham borrachas de vinil. 361 00:22:52,917 --> 00:22:56,125 Sr. Árbitro, o algoritmo é inútil, 362 00:22:56,375 --> 00:22:59,750 porque depende da exatidão dos testes obrigatórios, 363 00:22:59,834 --> 00:23:02,000 mas, conforme provado pela perícia, 364 00:23:02,417 --> 00:23:06,375 quase todos os professores manipularam os resultados, exceto um, 365 00:23:06,625 --> 00:23:09,959 um professor honesto, que foi despedido. Mr. Coulson. 366 00:23:11,208 --> 00:23:12,250 Dra. Crozier. 367 00:23:15,542 --> 00:23:17,041 Tem uma resposta? 368 00:23:20,667 --> 00:23:22,250 O teste da minha filha está aí? 369 00:23:29,750 --> 00:23:33,000 Tem o seu trabalho de volta. O mesmo salário, a mesma posição. 370 00:23:33,083 --> 00:23:36,625 -Isso é fantástico. -O Malcolm vai adorar. 371 00:23:36,875 --> 00:23:41,000 Na verdade, ofereceram-me outro emprego. 372 00:23:41,083 --> 00:23:44,000 -A sério? -Academia Dwight. A escola privada. 373 00:23:44,125 --> 00:23:48,750 Ouviram dizer que eu fora despedido e ofereceram-me um lugar hoje. 374 00:23:49,375 --> 00:23:52,709 É mais dinheiro, tenho de considerar as minhas opções. 375 00:23:53,000 --> 00:23:55,041 Quero agradecer-lhe de novo pelo que fez. 376 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 Então, perdemos mais um dos bons. 377 00:23:59,792 --> 00:24:01,583 Ainda acredito nas escolas públicas. 378 00:24:26,750 --> 00:24:29,792 2. CASO DA LUCCA 379 00:24:32,500 --> 00:24:34,375 E. B. C. 380 00:24:36,417 --> 00:24:39,208 "Evitar. Barricar. Confrontar." 381 00:24:40,500 --> 00:24:45,041 Se houver uma situação de tiro ativa, a primeira linha de defesa é E. 382 00:24:45,417 --> 00:24:46,750 Evitar o atirador. 383 00:24:48,750 --> 00:24:50,417 Onde querem que ponha isto? 384 00:24:50,542 --> 00:24:52,333 -O que é? -Bebidas alcoólicas. 385 00:24:53,291 --> 00:24:54,834 Ao fundo do corredor à direita. 386 00:24:55,291 --> 00:24:57,208 -Obrigado. -Ouvem um tiro. 387 00:24:57,458 --> 00:24:59,875 Olham para o corredor e veem um homem com uma arma. 388 00:25:00,208 --> 00:25:02,542 Pode ser o atirador, pode ser o segurança do prédio. 389 00:25:02,875 --> 00:25:03,917 Pensam que sabem... 390 00:25:04,000 --> 00:25:07,083 -Lucca, estão aqui dois homens para ti. -Quem? 391 00:25:07,458 --> 00:25:08,625 Agentes do FBI. 392 00:25:08,709 --> 00:25:10,917 -Evitamos? Nós... -Liz, não percebemos. 393 00:25:11,500 --> 00:25:12,667 Onde estás? 394 00:25:12,750 --> 00:25:14,875 No carro. 395 00:25:14,959 --> 00:25:16,917 -Que querem? -Não disseram. 396 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 -Perguntas no fim. -Está bem. 397 00:25:19,625 --> 00:25:21,208 Bem... nada disso. 398 00:25:21,291 --> 00:25:23,041 "B." "Barricar." 399 00:25:23,917 --> 00:25:25,166 Ouvem um disparo. 400 00:25:25,333 --> 00:25:27,583 Marissa? Podes ficar. 401 00:25:29,000 --> 00:25:30,917 Meus senhores, posso ajudar? 402 00:25:31,166 --> 00:25:34,375 Sou o Agente Boggs. Este é Horvath. Temos umas perguntas. 403 00:25:34,792 --> 00:25:38,250 -A respeito de...? -Do seu irmão, Dominic Quinn. 404 00:25:46,792 --> 00:25:48,792 Talvez possamos falar a sós, Dra. Quinn. 405 00:25:49,667 --> 00:25:53,083 Esta é a minha advogada e gostava que ela ficasse. 406 00:25:54,625 --> 00:25:55,834 Marissa Gold. 407 00:25:56,750 --> 00:26:00,625 -Quando é que o viu pela última vez? -Há quatro anos. De que se trata? 408 00:26:00,709 --> 00:26:02,333 Umas perguntas preliminares. 409 00:26:02,583 --> 00:26:04,542 Não o viu desde que saiu de Vackerville? 410 00:26:04,625 --> 00:26:08,333 -Vacaville. E não, não vi. -Quem mais conhece ele em Chicago? 411 00:26:09,500 --> 00:26:12,250 -Digam-me de que se trata. -Não estamos autorizados. 412 00:26:12,583 --> 00:26:14,917 Ele manteve algumas amizades da prisão? 413 00:26:15,125 --> 00:26:16,834 -Não faço ideia. -Escreveu-lhe? 414 00:26:20,750 --> 00:26:23,291 Na qualidade de advogada da Lucca, interrompo aqui. 415 00:26:23,375 --> 00:26:25,208 É uma pergunta fácil, Dra. Quinn. 416 00:26:25,542 --> 00:26:28,625 Digam-me do que se trata e eu respondo. 417 00:26:31,291 --> 00:26:33,792 Se ele voltar a escrever, informe-nos. 418 00:26:33,875 --> 00:26:35,333 Ele não me escreveu. 419 00:26:35,417 --> 00:26:37,583 E não posso ajudar se não me disserem nada. 420 00:26:37,667 --> 00:26:40,000 Se mudar de ideias, eis o nosso cartão. 421 00:26:40,125 --> 00:26:42,083 Não se trata de mudar de ideias. 422 00:26:47,000 --> 00:26:48,041 Jay? 423 00:26:50,291 --> 00:26:53,166 -Que se passa? -Preciso de encontrar o meu irmão. 424 00:26:53,417 --> 00:26:55,709 Não quero que ninguém saiba. Podes ajudar-me? 425 00:26:56,208 --> 00:26:58,667 -O que tens? -O nome, número de segurança social. 426 00:26:58,750 --> 00:27:01,417 Alguns endereços de e-mail parvos para os esquemas dele. 427 00:27:01,709 --> 00:27:05,250 -Está bem. Vou ver o que posso fazer. -Quanto tempo achas que demoras? 428 00:27:06,000 --> 00:27:07,417 Eu não iria a lado nenhum. 429 00:27:08,542 --> 00:27:10,458 Jay, tens um minuto? 430 00:27:30,208 --> 00:27:33,125 -Vejam só quem ela é. -Que estás a fazer em Chicago? 431 00:27:33,208 --> 00:27:34,875 A trabalhar. Vês? 432 00:27:36,875 --> 00:27:40,000 -Como me encontraste? -Número de segurança social. 433 00:27:40,667 --> 00:27:43,959 É verdade. Os benefícios duma grande firma. 434 00:27:44,250 --> 00:27:49,500 Pobre Dominic, nunca teve as vantagens da irmã mais velha. 435 00:27:49,583 --> 00:27:51,041 Não disse isso, pois não? 436 00:27:54,834 --> 00:27:57,125 Deixa de combater batalhas antigas, mana. 437 00:27:58,375 --> 00:28:00,291 O FBI veio ao meu escritório hoje. 438 00:28:02,250 --> 00:28:03,417 Pois é. 439 00:28:04,417 --> 00:28:06,000 Fala-me das "batalhas antigas". 440 00:28:06,792 --> 00:28:08,166 Não tem nada a ver contigo. 441 00:28:08,250 --> 00:28:11,125 Então, porque estou a falar com o FBI, Dominic? 442 00:28:12,709 --> 00:28:14,291 Ligo para a mãe agora mesmo. 443 00:28:19,417 --> 00:28:21,834 -Estou a ser processado. -Por? 444 00:28:22,375 --> 00:28:25,208 Uma aplicação que criei, CasaJurídica.com. 445 00:28:25,291 --> 00:28:28,709 Dizem que estou a exercer Direito sem ter licença. É uma treta. 446 00:28:28,875 --> 00:28:31,208 -Mais um esquema? -Não é um esquema. 447 00:28:31,333 --> 00:28:34,000 Estamos nos depoimentos. Querem erros do meu passado. 448 00:28:34,083 --> 00:28:35,125 Que lhes disseste? 449 00:28:35,792 --> 00:28:37,625 -Quem te representa? -Ninguém. 450 00:28:39,542 --> 00:28:40,834 Represento-me eu. 451 00:28:41,750 --> 00:28:42,834 Meu Deus. 452 00:28:42,917 --> 00:28:44,625 Sim, sempre o irmão que lixa tudo. 453 00:28:44,709 --> 00:28:47,291 Não te sentes bem contigo sem me censurares. 454 00:28:48,333 --> 00:28:49,959 -Vai à merda. -Pois. 455 00:28:50,041 --> 00:28:51,166 Vou-me embora. 456 00:28:54,792 --> 00:28:56,291 Não lhes disse nada. 457 00:28:58,458 --> 00:29:00,458 Queriam saber se ainda tens amigos na prisão. 458 00:29:01,250 --> 00:29:03,291 Devem estar a tentar expandir o alvo deles. 459 00:29:04,709 --> 00:29:05,583 Boa sorte. 460 00:29:11,208 --> 00:29:13,500 -Lucca Quinn? -Não. 461 00:29:13,667 --> 00:29:16,875 Sim. Estou a tentar ser mais simpático, ultimamente. 462 00:29:17,458 --> 00:29:18,542 Está intimada. 463 00:29:26,792 --> 00:29:29,250 -Que se passa? -Nada. 464 00:29:31,041 --> 00:29:35,208 -Família. -Já sabes que sou perita nisso. 465 00:29:36,333 --> 00:29:37,166 Bem visto. 466 00:29:37,792 --> 00:29:41,458 Tenho um irmão que sempre teve ressentimentos contra mim. 467 00:29:42,458 --> 00:29:47,750 Eu era boa aluna, ele era hiperativo e difícil de lidar. 468 00:29:48,542 --> 00:29:50,667 Achava que os meus pais gostavam mais de mim. 469 00:29:51,417 --> 00:29:52,375 Gostavam? 470 00:29:53,959 --> 00:29:54,917 Sim. 471 00:29:55,959 --> 00:29:58,542 Eu é que fui para a faculdade de Direito. 472 00:29:59,625 --> 00:30:02,792 Ele foi para o exército e foi preso por vender marijuana. 473 00:30:04,041 --> 00:30:07,667 E agora, fui intimada a depor contra ele 474 00:30:07,750 --> 00:30:10,959 por causa duma aplicação idiota dele chamada CasaJurídica. 475 00:30:12,458 --> 00:30:16,375 -Espera. CasaJurídica.com? -Acho que sim. Porquê? 476 00:30:16,458 --> 00:30:19,625 Tenho um amigo na ACLU que me falou disso. Diz que é ótimo. 477 00:30:19,709 --> 00:30:22,875 Não, deve ser outra coisa. Isto é um esquema. 478 00:30:24,166 --> 00:30:25,917 -É isto? -Sim. 479 00:30:26,166 --> 00:30:28,875 O meu amigo diz que dá mesmo voz aos presos. 480 00:30:30,166 --> 00:30:34,625 -Estão a processá-lo porquê? -Exercer Direito sem ter licença. 481 00:30:35,083 --> 00:30:40,041 -E querem acabar com isto? Que pena. -Maia, disseste que querias um mentor? 482 00:30:40,291 --> 00:30:42,875 -Sim, quero. -Boa. Vamos. 483 00:30:47,333 --> 00:30:48,667 QUANDO O SISTEMA TE ABANDONA 484 00:30:48,750 --> 00:30:50,709 FUNDADOR E DIRETOR-GERAL CASA JURÍDICA 485 00:30:58,750 --> 00:31:00,291 Olá. É a Lucca. 486 00:31:01,667 --> 00:31:02,834 Que estás a fazer? 487 00:31:05,875 --> 00:31:07,166 Que aconteceu à mobília? 488 00:31:07,250 --> 00:31:10,083 É temporário. Vamos dar uma festa para mostrar as instalações. 489 00:31:11,000 --> 00:31:14,458 -Com quem se vem encontrar? -Lucca Quinn. 490 00:31:14,542 --> 00:31:17,542 -Lá em baixo. Segunda porta à direita. -Está bem. Obrigada. 491 00:31:17,917 --> 00:31:20,250 Duas vezes num dia. É como a primeira comunhão. 492 00:31:20,834 --> 00:31:22,417 O Departamento de Correções? 493 00:31:22,500 --> 00:31:24,500 -Sim. Porquê? -Querem levar-te à falência. 494 00:31:24,667 --> 00:31:27,208 -Eu sei. De que precisas, mana? -Vi o teu website. 495 00:31:27,291 --> 00:31:30,250 -E então? -É bom. Serve um propósito. 496 00:31:30,750 --> 00:31:34,166 -Gostava de ter pensado nisso. -Não sejas condescendente. 497 00:31:34,250 --> 00:31:37,375 Não sou! Importas-te de não levar tudo à letra? 498 00:31:37,583 --> 00:31:38,959 Estás admirada? 499 00:31:39,166 --> 00:31:41,750 A última vez que falámos, disseste para não te ligar. 500 00:31:41,834 --> 00:31:44,583 -Porque será? Roubaste dinheiro. -Para a fiança. 501 00:31:44,667 --> 00:31:46,458 -Querias que ficasse lá? -Tudo bem. 502 00:31:46,542 --> 00:31:47,667 É passado. 503 00:31:48,458 --> 00:31:51,458 Não te podes representar a ti próprio. Precisas de um advogado. 504 00:31:51,542 --> 00:31:53,917 Lucca, obrigado. Mas também vais depor. 505 00:31:54,000 --> 00:31:55,709 -Não posso... -Não sou eu. 506 00:31:55,792 --> 00:31:58,375 Lucca! Olá, desculpa. 507 00:31:58,792 --> 00:32:01,208 Isto é confuso. Ir para cima para vir para baixo. 508 00:32:01,291 --> 00:32:03,166 Eu sei. É por causa da segurança. 509 00:32:03,250 --> 00:32:06,125 Elsbeth, quero apresentar-te o meu irmão Dominic. 510 00:32:07,667 --> 00:32:09,875 O teu irmão! Meu Deus! Olá. 511 00:32:11,792 --> 00:32:15,291 Esta é a Elsbeth Tascioni, uma das melhores advogadas que conheço. 512 00:32:15,458 --> 00:32:19,000 Não. Não sou. Sou só... 513 00:32:22,458 --> 00:32:24,208 Acabaste de mudar para aqui? 514 00:32:25,792 --> 00:32:26,625 Sim. 515 00:32:28,125 --> 00:32:31,250 O Departamento de Correções abriu um processo contra o Dominic 516 00:32:31,333 --> 00:32:34,667 por uma aplicação de advocacia que inventou e vamos depor os dois. 517 00:32:34,750 --> 00:32:37,417 De advocacia? A sério? E o que faz? 518 00:32:38,750 --> 00:32:41,333 Ajuda os detidos a processar por maus-tratos. 519 00:32:44,291 --> 00:32:50,041 Já passei um longo fim de semana na prisão e não foi agradável, acreditem. 520 00:32:50,417 --> 00:32:52,917 Não, esperem. Foi nas Cataratas do Niágara. 521 00:32:53,583 --> 00:32:58,417 É isso. Na minha lua-de-mel. Dizem que é romântico, mas... 522 00:32:59,333 --> 00:33:02,166 Seja como for, estou pronta se me quiserem. 523 00:33:06,917 --> 00:33:11,458 Explique-me isto. Como é que o seu website funciona? 524 00:33:15,375 --> 00:33:18,166 Se estiver na prisão e tiver uma queixa, 525 00:33:18,542 --> 00:33:21,458 falta de médico, recusa dos privilégios de televisão, 526 00:33:21,542 --> 00:33:23,750 ou até mesmo assédio por parte dos guardas, 527 00:33:23,834 --> 00:33:27,208 inicia sessão, e o website apresenta 50 a 80 perguntas 528 00:33:27,291 --> 00:33:28,959 que ajudam a limitar a queixa. 529 00:33:30,375 --> 00:33:32,083 -Só isso? -Não. 530 00:33:32,709 --> 00:33:35,709 Oferece conselho sobre o tribunal onde apresentar a queixa 531 00:33:35,792 --> 00:33:38,333 e prepara a papelada. 532 00:33:38,917 --> 00:33:41,583 Mr. Quinn, frequentou a faculdade de Direito? 533 00:33:42,375 --> 00:33:43,250 Não. 534 00:33:43,375 --> 00:33:48,417 Tem licença para exercer direito em algum estado ou território dos EUA? 535 00:33:49,083 --> 00:33:51,875 -Não. -E dá aconselhamento jurídico online. 536 00:33:51,959 --> 00:33:55,875 Isso é uma pergunta, Dr. Schmidt? Parecia um comentário. 537 00:33:57,458 --> 00:34:00,208 Ponha um ponto de interrogação no fim, minha senhora. 538 00:34:00,291 --> 00:34:02,291 Só estou a ajudar a preparar documentos. 539 00:34:02,792 --> 00:34:06,792 Os condenados não têm nada facilitado. Porque será? 540 00:34:07,291 --> 00:34:11,542 Isto guia os detidos através do processo, só isso. Nunca disse que sou advogado. 541 00:34:11,875 --> 00:34:14,375 Mr. Quinn, posso dizer que não sou assaltante, 542 00:34:14,458 --> 00:34:16,166 mas se lhe roubar a carteira... 543 00:34:16,250 --> 00:34:20,000 Isso é uma estranha analogia. Mais alguém acha estranho? 544 00:34:20,083 --> 00:34:21,375 De momento, acabei. 545 00:34:22,500 --> 00:34:26,250 Mr. Quinn, sabe por que razão o departamento quer parar o seu website? 546 00:34:26,542 --> 00:34:28,208 Normalmente, devem receber 547 00:34:28,458 --> 00:34:30,959 menos de mil queixas por ano de presidiários. 548 00:34:31,125 --> 00:34:33,792 Com o meu website, receberam mais de 13 mil. 549 00:34:33,875 --> 00:34:36,041 Sim, designa-se "desvio de processo". 550 00:34:36,125 --> 00:34:39,125 É por isso que processamos. É um delito intencional... 551 00:34:39,208 --> 00:34:41,333 Sabe, Dr. Schmidt, eu gosto de si. 552 00:34:41,542 --> 00:34:45,458 Em particular, da cor dessa gravata, mas não preciso que deponha. 553 00:34:46,000 --> 00:34:47,834 Porque vou pôr o Dominic a depor. 554 00:34:49,709 --> 00:34:53,417 -Já usou alguma vez o WebMD? -Já. 555 00:34:53,583 --> 00:34:56,000 Alguma vez pensou que era o seu médico? 556 00:34:57,291 --> 00:34:58,291 -Não. -Não. 557 00:34:58,375 --> 00:35:01,709 A diferença é que estão médicos verdadeiros por trás desse website. 558 00:35:04,166 --> 00:35:05,333 Tenho uma coisinha 559 00:35:06,083 --> 00:35:07,500 algures por aqui. 560 00:35:10,917 --> 00:35:13,125 -Acha que posso processar? -Que é isto? 561 00:35:13,208 --> 00:35:15,792 Está a gozar comigo? Venho sempre a esta loja. 562 00:35:15,875 --> 00:35:18,792 -Deviam ter limpo o derramamento. -Mas como posso fazer isso? 563 00:35:18,875 --> 00:35:22,083 Posso ajudá-la a preencher os papéis, onde entregar, isso tudo. 564 00:35:22,166 --> 00:35:24,750 -Como é que se chama, querida? -Mary Ann Daley. 565 00:35:24,834 --> 00:35:28,834 Dr. Schmidt, tem uma Mary Ann Daley no seu gabinete de advocacia? 566 00:35:28,917 --> 00:35:32,291 -Vá lá. -É a sua secretária, não é? 567 00:35:32,500 --> 00:35:34,709 É uma querida. Muito simpática. 568 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 Sabe se é uma advogada licenciada? 569 00:35:40,333 --> 00:35:41,792 Isso deve querer dizer que não. 570 00:35:42,792 --> 00:35:45,208 Dominic, está a ganhar dinheiro com este website? 571 00:35:45,792 --> 00:35:47,625 Não quero fazer dinheiro com detidos. 572 00:35:47,792 --> 00:35:50,458 É por isso que não conseguem aceder a advogados. 573 00:35:52,125 --> 00:35:53,792 Então, porque o faz? 574 00:35:58,750 --> 00:36:01,083 -Estive preso na Califórnia... -Pois. 575 00:36:01,458 --> 00:36:04,834 Lá chegaremos, quando eu chamar a sua irmã. 576 00:36:09,792 --> 00:36:13,166 O meu amor não se importa Com espetáculos 577 00:36:14,792 --> 00:36:16,500 -Toma. -Obrigado. 578 00:36:17,125 --> 00:36:22,000 -Tinhas razão sobre ela. -Razão? É uma coisa estranha e sábia. 579 00:36:24,166 --> 00:36:26,208 -Lindo vestido. -Obrigada. 580 00:36:28,250 --> 00:36:30,000 Pensei que viriam mais pessoas. 581 00:36:31,917 --> 00:36:32,792 Estás grávida? 582 00:36:35,291 --> 00:36:36,166 Quê? 583 00:36:37,375 --> 00:36:40,875 Não estás a beber. Tens uma postura diferente. 584 00:36:40,959 --> 00:36:43,917 -Não. Não estou nada. -Estás, sim. 585 00:36:47,125 --> 00:36:48,166 Os pais sabem? 586 00:36:52,083 --> 00:36:53,250 Quem é o pai? 587 00:36:56,875 --> 00:36:58,208 Alguém fora da equação. 588 00:36:58,875 --> 00:37:00,875 -Queres que faça parte da equação? -Não. 589 00:37:01,375 --> 00:37:03,333 -Não foi planeado? -Cala-te. 590 00:37:05,041 --> 00:37:05,959 Olá. 591 00:37:06,458 --> 00:37:09,667 -Podes falar mais baixo? -Está bem. 592 00:37:10,417 --> 00:37:13,709 Não. Nós acabámos. 593 00:37:13,917 --> 00:37:16,250 E depois estivemos juntos só uma noite. 594 00:37:18,291 --> 00:37:19,750 -Ele sabe? -Não. 595 00:37:20,125 --> 00:37:22,500 -Vais dizer-lhe? -Não. 596 00:37:22,959 --> 00:37:25,208 -Isso é merdoso, Lucca. -Não é nada. 597 00:37:25,792 --> 00:37:27,542 Dizer-lhe é que seria merdoso. 598 00:37:29,291 --> 00:37:32,375 É estranho estarmos a falar disto. Não contei a ninguém. 599 00:37:33,875 --> 00:37:35,750 Não te podes ver livre da família. 600 00:37:37,333 --> 00:37:41,125 Podes tentar, mas eles voltam sempre. 601 00:37:43,750 --> 00:37:45,333 Sabes, foi uma relação difícil. 602 00:37:46,166 --> 00:37:47,291 E é tudo. 603 00:37:48,041 --> 00:37:49,417 Não te empresto dinheiro. 604 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 Eu sei. 605 00:37:54,583 --> 00:37:56,542 -Eu fui um parvalhão. -Sim. 606 00:37:57,917 --> 00:37:59,083 Mas eu também fui. 607 00:37:59,959 --> 00:38:01,667 Tenho uma boa influência sobre ti. 608 00:38:02,417 --> 00:38:03,375 Amoleço-te. 609 00:38:04,542 --> 00:38:07,834 -Nunca pensei que gostasses de mim. -Bem, a culpa é minha. 610 00:38:08,166 --> 00:38:10,417 Tu consegues ser muito dura. 611 00:38:11,959 --> 00:38:14,458 -Tive saudades tuas, mana. -Eu sei. 612 00:38:17,125 --> 00:38:18,208 Eu também. 613 00:38:22,834 --> 00:38:26,041 -As hormonas são horríveis. -Pois são. 614 00:38:26,625 --> 00:38:27,917 Uísque. Gelo. 615 00:38:29,458 --> 00:38:31,041 Que diziam sobre mim? 616 00:38:32,375 --> 00:38:35,583 -Desculpe? -Estavam a apontar para aqui. 617 00:38:36,709 --> 00:38:41,333 Que somos todos personagens principais na nossa própria história. 618 00:38:41,750 --> 00:38:44,291 E todos os outros são figurantes. 619 00:38:45,041 --> 00:38:48,250 Conhecimento cartesiano a posteriori. 620 00:38:49,583 --> 00:38:54,875 Fiz filosofia na faculdade de Nova Iorque, com um Minor em bartending. 621 00:38:57,417 --> 00:39:00,542 -Tem uma bela gargalhada. -Obrigada. 622 00:39:01,125 --> 00:39:04,709 Eu sou péssimo a rir. A minha gargalhada assusta crianças. 623 00:39:05,792 --> 00:39:07,083 Muito bem. Vamos ouvir. 624 00:39:10,959 --> 00:39:12,041 Diga uma piada. 625 00:39:15,083 --> 00:39:17,166 Que chama a 20 advogados a fazer skydiving? 626 00:39:18,750 --> 00:39:20,625 -O quê? -Tiro aos pratos. 627 00:39:23,125 --> 00:39:25,000 Meu Deus, isso é terrível. 628 00:39:29,208 --> 00:39:32,166 -Que faz depois disto? -Porquê? 629 00:39:33,709 --> 00:39:36,792 Bem, vou gasear uma reunião da direita alternativa. 630 00:39:38,208 --> 00:39:41,458 Vá lá. Essa gargalhada, anima-me. 631 00:39:42,875 --> 00:39:45,709 Bem, desculpe. 632 00:39:46,417 --> 00:39:48,750 É a mão perfeita para segurar uma lata de gás. 633 00:39:50,291 --> 00:39:51,709 Entre outras coisas. 634 00:40:11,458 --> 00:40:13,709 MARISSA ONDE ESTÁ? O KURT ESTÁ AQUI!!!! 635 00:40:23,000 --> 00:40:24,792 -Onde vais? -Trabalhar. 636 00:40:25,417 --> 00:40:29,458 Não vás trabalhar. Nada de bom pode resultar daí. 637 00:40:29,542 --> 00:40:32,041 -Ganho dinheiro. -Não precisas de dinheiro. 638 00:40:32,125 --> 00:40:36,000 Em dois anos o dinheiro fica obsoleto. Vai ser só trocas. 639 00:40:36,583 --> 00:40:37,959 Dois anos é muito tempo. 640 00:40:39,250 --> 00:40:41,583 Liga-me. 641 00:40:42,667 --> 00:40:43,667 Não. 642 00:40:48,500 --> 00:40:51,333 NÃO DEVIA TER DITO NADA. FINJA-SE SURPREENDIDA. 643 00:40:58,375 --> 00:41:01,583 O seu irmão tem um passado criminoso extenso, não tem? 644 00:41:03,166 --> 00:41:04,959 Depende de como define "extenso." 645 00:41:05,041 --> 00:41:07,834 Bem, ele falsificou o seu nome em cheques, correto? 646 00:41:09,750 --> 00:41:10,667 Sim. 647 00:41:10,750 --> 00:41:13,875 -E fez cartões de crédito em seu nome? -Sim. 648 00:41:14,041 --> 00:41:18,083 E pediu dinheiro emprestado que ainda não pagou? 649 00:41:18,291 --> 00:41:21,250 Não, eu dei-lhe esse dinheiro. 650 00:41:22,792 --> 00:41:23,917 Quando? 651 00:41:25,000 --> 00:41:25,834 Recentemente. 652 00:41:27,750 --> 00:41:28,792 Ontem? 653 00:41:30,000 --> 00:41:30,834 Sim. 654 00:41:32,000 --> 00:41:34,750 Teve oportunidade de testemunhar sobre o caráter dele 655 00:41:34,834 --> 00:41:36,834 no julgamento por vender marijuana? 656 00:41:38,041 --> 00:41:42,917 -Sim. -Mas não o fez, ponto de interrogação. 657 00:41:43,917 --> 00:41:45,125 Muito bem. 658 00:41:46,333 --> 00:41:48,417 O meu irmão teve dificuldades na vida. 659 00:41:49,166 --> 00:41:52,291 Adorava História. Entrou na faculdade de Nova Iorque. 660 00:41:53,917 --> 00:41:57,875 Mas os meus pais não tinham dinheiro, porque o gastaram na minha educação. 661 00:41:58,542 --> 00:42:00,542 Teve alguns anos muito difíceis. 662 00:42:00,625 --> 00:42:03,208 O que está a perguntar aconteceu nesses anos. 663 00:42:03,917 --> 00:42:06,125 Deve ser julgado pelo que faz agora, 664 00:42:06,208 --> 00:42:08,625 que é algo compassivo e incrível. 665 00:42:10,667 --> 00:42:11,625 Está bem. 666 00:42:12,542 --> 00:42:13,792 Belo discurso. 667 00:42:14,917 --> 00:42:18,375 -Voltemos à acusação em 2012. -Protesto. 668 00:42:18,542 --> 00:42:22,500 -Nada disto será permitido em tribunal. -No civil não, no criminal. 669 00:42:23,166 --> 00:42:25,875 -Do que está a falar? -Fraude e má-fé. 670 00:42:26,083 --> 00:42:27,834 Incitamento a litígio vexatório. 671 00:42:28,083 --> 00:42:31,583 O seu historial vem mesmo a calhar quando o Procurador-Geral o acusar. 672 00:42:31,667 --> 00:42:32,792 Do que tem medo? 673 00:42:33,500 --> 00:42:36,125 Só estou a levar o Direito às pessoas. 674 00:42:37,875 --> 00:42:39,750 Vá lá. 675 00:42:41,208 --> 00:42:43,208 Cresçam, os três. 676 00:42:44,375 --> 00:42:45,625 Devia deixar-vos ganhar. 677 00:42:46,166 --> 00:42:49,625 Já pensaram no que acontece se este website tiver êxito? 678 00:42:49,875 --> 00:42:53,125 Substitui-a, e a si, e a mim. 679 00:42:53,917 --> 00:42:55,083 Luto pelo nosso emprego. 680 00:42:55,166 --> 00:42:58,000 Luto para não sermos substituídos por advogados-robô. 681 00:42:58,083 --> 00:43:00,625 E o que fazem? Dizem que não temos importância. 682 00:43:01,458 --> 00:43:04,750 Entre nós, quanta formação jurídica temos? 683 00:43:04,917 --> 00:43:08,667 Uma década na faculdade, mais 50 em experiência? 684 00:43:08,959 --> 00:43:11,917 E argumentam que podemos ser substituídos por um computador? 685 00:43:12,959 --> 00:43:16,417 Boa sorte com isso. Fico do lado dos humanos. 686 00:43:17,208 --> 00:43:22,500 Vamos voltar, outra vez, à acusação do seu irmão em 2012. 687 00:43:24,458 --> 00:43:25,333 Olá. 688 00:43:26,208 --> 00:43:28,959 -Carter, que fazes aqui? -Aqui? Estou em depoimento. 689 00:43:29,041 --> 00:43:30,333 Ia sair só para apanhar ar. 690 00:43:31,250 --> 00:43:32,500 -Que caso é? -Não sabes? 691 00:43:33,959 --> 00:43:37,083 A tua firma defende um bot de autoajuda para prisioneiros. 692 00:43:38,083 --> 00:43:40,917 Diane, sabes alguma coisa deste caso do bot? 693 00:43:42,000 --> 00:43:42,834 Não. 694 00:43:42,959 --> 00:43:44,500 O irmão de Lucca Quinn 695 00:43:44,583 --> 00:43:47,709 quer tornar os advogados descartáveis como agentes de viagens. 696 00:43:47,834 --> 00:43:50,875 -Estão a destruir-nos. -Parece uma boa ideia. 697 00:43:53,542 --> 00:43:56,917 Precisas de pôr a casa em ordem. É mau para os advogados de defesa. 698 00:43:57,000 --> 00:43:59,500 E, tanto quanto sei, és um advogado de defesa. 699 00:43:59,583 --> 00:44:03,792 -Sim, vou informar-me. -Sim, antes que seja demasiado tarde. 700 00:44:07,041 --> 00:44:08,792 Obrigada por aceitar testemunhar. 701 00:44:09,375 --> 00:44:11,834 Diria que é um perito em Direito? 702 00:44:18,208 --> 00:44:22,208 Mr. Radosh, o seu website, AjudanteJurídico.com, 703 00:44:22,834 --> 00:44:28,542 fornece formulários jurídicos, modelos para testemunhos e contratos? 704 00:44:28,625 --> 00:44:30,959 -Até contratos de arrendamento? -Correto. 705 00:44:31,041 --> 00:44:34,083 Porque não vai buscar o perito em lápis? Era mais relevante. 706 00:44:34,166 --> 00:44:35,959 Perito em borrachas. 707 00:44:38,291 --> 00:44:40,667 Pessoas de todo o país usam os seus serviços, 708 00:44:40,750 --> 00:44:43,333 mas o que faz não é exercer Direito, ou é? 709 00:44:43,417 --> 00:44:45,959 Não. Não dizemos às pessoas o que preencher. 710 00:44:46,041 --> 00:44:48,500 Decidem o que precisam, e damos os formulários que pedem. 711 00:44:48,583 --> 00:44:51,875 Porque se disser quais preencher, é exercer Direito? 712 00:44:52,166 --> 00:44:53,208 Sim. 713 00:44:54,041 --> 00:44:56,750 Mr. Radosh, reconhece esta linguagem? 714 00:44:56,875 --> 00:45:02,208 "Este serviço de documentos jurídicos não substitui o conselho dum advogado." 715 00:45:02,291 --> 00:45:04,875 É o disclaimer que usamos no AjudanteJurídico.com, 716 00:45:04,959 --> 00:45:07,083 para saberem que não substituímos um advogado. 717 00:45:07,166 --> 00:45:11,750 Na verdade, é a linguagem que CasaJurídica.com usa para informar 718 00:45:11,834 --> 00:45:13,834 que não substitui um advogado. 719 00:45:15,625 --> 00:45:16,458 Pois. 720 00:45:17,959 --> 00:45:20,792 E o seu website já foi processado, Mr. Radosh? 721 00:45:20,875 --> 00:45:24,208 Muitas vezes. Por exercer Direito sem licença. 722 00:45:24,291 --> 00:45:26,542 Mas ganhámos todos os processos. 723 00:45:27,333 --> 00:45:28,417 Obrigada. 724 00:45:28,709 --> 00:45:32,333 E sabe a diferença entre uma borracha de marfim e um número dois? 725 00:45:36,333 --> 00:45:37,500 Era uma piada. 726 00:45:40,333 --> 00:45:43,667 Desculpem. Lucca, tens um minuto? 727 00:45:44,583 --> 00:45:46,875 Acabei de ser informado sobre o que se passa. 728 00:45:48,375 --> 00:45:50,375 Posso perguntar quais são os honorários? 729 00:45:51,875 --> 00:45:54,500 Os meus? A minha comissão é 50 mil. 730 00:45:54,667 --> 00:45:56,625 -Não era pro bono? -Não. 731 00:45:56,709 --> 00:45:58,250 Gostaria de fazer uma proposta. 732 00:45:58,750 --> 00:46:03,625 Dominic, vi o teu website. Um ótimo começo. Quero comprá-lo. 733 00:46:04,542 --> 00:46:07,792 Cinquenta mil pelo website mais as despesas. 734 00:46:07,875 --> 00:46:09,750 Espere. Compra o website? 735 00:46:09,834 --> 00:46:15,041 O bot, a aplicação, tudo, e os direitos de autor do software. 736 00:46:15,291 --> 00:46:19,458 O que, já agora, como seriam advogados a operá-lo, 737 00:46:19,542 --> 00:46:23,250 contornaria qualquer futura acusação de exercer Direito sem licença. 738 00:46:23,542 --> 00:46:25,917 Mas como te sentirias sobre abdicares dele? 739 00:46:27,959 --> 00:46:29,208 Muito bem. 740 00:46:30,125 --> 00:46:32,875 Comprometem-se a fornecer a pessoas encarceradas 741 00:46:32,959 --> 00:46:34,959 os meios para a reparação de injustiças? 742 00:46:35,041 --> 00:46:38,000 Representamos encarcerados desde sempre. 743 00:46:38,083 --> 00:46:39,125 Certo. 744 00:46:39,500 --> 00:46:41,250 Mas vão manter o meu website 745 00:46:41,333 --> 00:46:44,041 para que pessoas encarceradas se possam representar? 746 00:46:44,208 --> 00:46:48,500 Não, quando o comprarmos, vai deixar de existir. 747 00:46:50,291 --> 00:46:53,625 Dr. Boseman, ele nunca vai concordar. 748 00:46:57,125 --> 00:46:57,959 Pois. 749 00:47:01,500 --> 00:47:02,583 Sobe aos cem mil? 750 00:47:11,583 --> 00:47:12,625 Obrigado. 751 00:47:13,583 --> 00:47:16,333 Não sei. Tens a certeza sobre isto? 752 00:47:17,792 --> 00:47:20,291 Não, mas o dinheiro é meu. 753 00:47:20,750 --> 00:47:23,458 E vai-me ajudar a começar a próxima coisa. 754 00:47:24,583 --> 00:47:25,458 Pois. 755 00:47:26,333 --> 00:47:27,375 Ouve. 756 00:47:28,834 --> 00:47:30,834 -Vai dizendo coisas. -Tu também. 757 00:47:31,917 --> 00:47:35,375 E queres ser o padrinho? 758 00:47:38,750 --> 00:47:41,542 Podes crer que sim. Diz-me quando. 759 00:47:43,000 --> 00:47:44,667 -Adeus. -Adeus. 760 00:47:50,333 --> 00:47:51,500 Queres jogar? 761 00:47:53,917 --> 00:47:54,750 Quero. 762 00:48:10,250 --> 00:48:12,583 Esperem! Podem segurar a porta? 763 00:48:21,250 --> 00:48:22,375 Obrigada. 764 00:48:25,583 --> 00:48:28,166 -Obrigada pelo tipo das borrachas. -Tudo bem. 765 00:48:33,083 --> 00:48:34,125 Olá. 766 00:48:35,542 --> 00:48:36,583 Olá. 767 00:48:38,834 --> 00:48:42,333 Não podia fazer outro vídeo horrível ou uma chamada. 768 00:48:49,750 --> 00:48:51,250 -Desculpa. -Que se passa? 769 00:48:51,333 --> 00:48:52,625 Lamento muito. 770 00:48:55,166 --> 00:48:56,166 O quê? 771 00:48:58,166 --> 00:49:01,959 Tenho medo de te dizer, não vais querer voltar a ver-me. 772 00:49:03,709 --> 00:49:05,291 Não acho que isso seja possível. 773 00:49:07,083 --> 00:49:08,375 Eu acho que é. 774 00:49:16,792 --> 00:49:17,792 Diane, o que é? 775 00:49:22,458 --> 00:49:23,458 Eu... 776 00:49:26,375 --> 00:49:27,375 Eu... 777 00:49:28,625 --> 00:49:33,750 Marquei trabalho para este fim de semana, não sabia que estavas cá. 778 00:49:43,500 --> 00:49:45,458 Não faz mal. Vejo-te esta noite. 779 00:49:48,875 --> 00:49:49,875 Eu... 780 00:49:52,417 --> 00:49:56,083 Só queria dizer que estou farto desta separação. 781 00:49:59,166 --> 00:50:01,333 Acho que devíamos voltar a viver juntos. 782 00:50:45,291 --> 00:50:47,166 Tradução: Anabela Nascimento