1 00:01:36,291 --> 00:01:39,291 1. CASO DE LIZ 2. CASO DE LUCCA 2 00:01:43,125 --> 00:01:45,625 A. B. C. 3 00:01:48,000 --> 00:01:50,709 "Alejarse. Bloquear. Confrontar". 4 00:01:52,125 --> 00:01:54,250 Si hay un tiroteo, 5 00:01:54,333 --> 00:01:58,458 la primera línea de defensa es: A, alejarse del tirador. 6 00:02:00,291 --> 00:02:01,917 Hola, ¿adónde quieren esto? 7 00:02:02,125 --> 00:02:03,625 - ¿Qué es? - Alcohol. 8 00:02:04,875 --> 00:02:06,500 Última oficina a la derecha. 9 00:02:06,959 --> 00:02:08,625 - Gracias. - Oyen un disparo. 10 00:02:09,083 --> 00:02:11,291 Miran el pasillo y ven a un hombre armado. 11 00:02:11,834 --> 00:02:14,250 Podría ser el tirador, o la seguridad del edificio. 12 00:02:14,625 --> 00:02:17,834 Pueden pensar que saben lo que pasa, pero no. Aún no. 13 00:02:18,667 --> 00:02:20,041 Por eso se alejan. 14 00:02:20,125 --> 00:02:21,625 Espera, ¿alejarse...? 15 00:02:25,417 --> 00:02:28,750 No oímos eso, Liz. ¿Dónde estás? 16 00:02:28,834 --> 00:02:29,709 En el auto. 17 00:02:30,000 --> 00:02:32,250 Tuve que llevar a mi hijo al doctor. 18 00:02:32,333 --> 00:02:33,458 Porque tengo TDAH. 19 00:02:34,166 --> 00:02:37,417 Sí. No tiene nada de malo. 20 00:02:37,500 --> 00:02:39,000 Liz, por qué no... 21 00:02:40,417 --> 00:02:42,041 No oí eso. 22 00:02:43,625 --> 00:02:46,625 Bueno. No se oye bien. Llegaré enseguida. 23 00:02:47,041 --> 00:02:47,875 Hola. 24 00:02:48,125 --> 00:02:51,125 - Sr. Coulson, ¿qué pasa? - Adiós, amigos. 25 00:02:51,333 --> 00:02:53,166 Vine a despedirme de los niños. 26 00:02:53,250 --> 00:02:54,583 ¿Despedirse? ¿Por qué? 27 00:02:54,667 --> 00:02:57,792 ¿No recibió mi nota? Me despidieron. 28 00:02:58,125 --> 00:03:00,709 - ¿Cuándo? ¿Qué pasó? - El viernes pasado. 29 00:03:00,792 --> 00:03:04,709 Una "decisión administrativa". Solo sé eso. 30 00:03:04,917 --> 00:03:08,291 - Qué horrible. - Me alegra haberte visto. 31 00:03:08,959 --> 00:03:10,667 Pórtate bien con la Srta. Weiss, ¿sí? 32 00:03:10,750 --> 00:03:12,417 ¿La Srta. Weiss de la biblioteca? 33 00:03:13,208 --> 00:03:15,291 Sr. Coulson, debe irse de las instalaciones. 34 00:03:15,667 --> 00:03:17,375 Bien. Cuídate, Malcolm. 35 00:03:22,208 --> 00:03:27,750 Sí. Solo quiero que sepa que es uno de los maestros favoritos de Malcolm, 36 00:03:27,834 --> 00:03:30,750 y Malcolm no siempre es fácil de manejar. 37 00:03:30,834 --> 00:03:34,875 Por desgracia, va contra la política de la escuela hablar de temas personales. 38 00:03:35,166 --> 00:03:37,000 Seguramente esto sea arbitrado. 39 00:03:37,083 --> 00:03:40,125 - Por si cambia de opinión... - No se trata de eso. 40 00:03:40,333 --> 00:03:41,333 ¿Qué, apelará? 41 00:03:41,417 --> 00:03:44,166 Sí, es el derecho de cada maestro titular. 42 00:03:44,250 --> 00:03:45,959 El arbitraje es esta tarde. 43 00:03:46,041 --> 00:03:47,959 Lo desafortunado, Srta. DuPont, 44 00:03:48,041 --> 00:03:51,542 es que el Sr. Coulson es uno de los pocos maestros de color allí. 45 00:03:51,875 --> 00:03:54,917 Eso no tiene nada que ver con esto, señora. 46 00:03:55,000 --> 00:03:56,667 Nuestro impulso por la diversidad es reconocido. 47 00:03:56,750 --> 00:04:00,333 Sí, oí bastante de su impulso en todas las reuniones escolares. 48 00:04:00,667 --> 00:04:03,458 Presiento que estaremos en contacto. 49 00:04:04,709 --> 00:04:07,792 - ¿Cuánto crees que te llevará? - No me alejaría. 50 00:04:09,291 --> 00:04:12,375 - Jay, ¿tienes un momento? - Claro. 51 00:04:12,458 --> 00:04:15,166 Necesito información sobre un próximo arbitraje. 52 00:04:15,250 --> 00:04:17,333 De hecho, ¿podrás esperar hasta la tarde? 53 00:04:17,417 --> 00:04:20,208 - Lucca me pidió algo. - No, el arbitraje es esta tarde. 54 00:04:20,291 --> 00:04:21,500 - Yo... - Puedo hacerlo. 55 00:04:22,250 --> 00:04:23,458 No, yo... 56 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 No, está bien. 57 00:04:25,458 --> 00:04:28,125 No, en serio, Srta. Reddick. Estoy certificada. Puedo hacerlo. 58 00:04:29,417 --> 00:04:33,417 Bueno, está bien. Quiero saber por qué despidieron a un maestro. 59 00:04:33,500 --> 00:04:35,917 Liz, ¿tienes un momento? 60 00:04:36,834 --> 00:04:40,792 Recibimos 140 confirmaciones. 61 00:04:41,333 --> 00:04:44,375 Pero hoy, nos llamaron muchos para revertirlas. 62 00:04:44,458 --> 00:04:46,500 ¿Qué, no quieren ver nuestra elegante oficina nueva? 63 00:04:46,917 --> 00:04:49,375 La muerte de los abogados. Nuestro ataque químico. 64 00:04:49,458 --> 00:04:52,083 ¿Nos preocupa que vengan pocos a la fiesta? 65 00:04:52,166 --> 00:04:54,375 No, que pasaremos vergüenza. 66 00:04:54,458 --> 00:04:55,375 A la mierda. 67 00:04:55,917 --> 00:04:59,083 - Dices mucho eso últimamente. - Aprovecho el tiempo perdido. 68 00:05:03,166 --> 00:05:04,000 Está bien. 69 00:05:04,750 --> 00:05:08,000 Invitemos a todos los socios y asistentes. 70 00:05:08,083 --> 00:05:11,875 Necesitamos cuerpos que llenen las oficinas. ¿Sí? 71 00:05:12,291 --> 00:05:14,750 - Claro. - Sí. A la mierda. 72 00:05:21,041 --> 00:05:24,625 - ¿Qué les pasa? - Perdón. 73 00:05:24,709 --> 00:05:26,458 CONECTÁNDOSE 74 00:05:27,709 --> 00:05:29,792 Hola, Kurt. ¿Qué pasa? 75 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 Van tres meses, y seguimos con la audiencia preliminar. 76 00:05:32,875 --> 00:05:35,667 Lamento oír eso. Vivir en un hotel puede ser horrible. 77 00:05:35,750 --> 00:05:38,000 Pensé que podrías venir. 78 00:05:38,208 --> 00:05:40,458 Un fin de semana. El viaje tarda seis horas. 79 00:05:41,125 --> 00:05:43,375 - ¿Es lo correcto? - ¿Qué quieres decir? 80 00:05:43,583 --> 00:05:47,458 - Pensé que nos dábamos tiempo. - Sí. Lo hacemos. 81 00:05:48,917 --> 00:05:50,959 - ¿Qué? No oí. - Lo hacemos. 82 00:05:51,208 --> 00:05:54,375 Le damos tiempo a esto de la separación. 83 00:05:54,458 --> 00:05:57,709 Perdón, ¿dijiste que la separación ya terminó? 84 00:05:57,792 --> 00:05:58,834 No. Dije... 85 00:05:59,041 --> 00:06:00,083 MALA CONEXIÓN 86 00:06:00,375 --> 00:06:01,208 Sí. 87 00:06:02,000 --> 00:06:03,166 Un gusto hablarte, Kurt. 88 00:06:05,583 --> 00:06:10,041 No entiendo. ¿Quiere representarme? ¿Por qué? 89 00:06:10,125 --> 00:06:11,709 Porque es un buen maestro. 90 00:06:12,834 --> 00:06:16,667 Eso me habrá conseguido un yogur gratis alguna vez, pero nada más. 91 00:06:16,959 --> 00:06:19,500 Es el único maestro que logra conectarse con Malcolm. 92 00:06:20,083 --> 00:06:23,417 Todos me dicen que debería pasarlo a una escuela privada, pero... 93 00:06:23,542 --> 00:06:26,583 si todos abandonan el sistema público, implosionará. 94 00:06:26,667 --> 00:06:27,500 Sí, lo sé. 95 00:06:27,583 --> 00:06:30,000 También creo en la escuela pública. Mi madre enseñó allí. 96 00:06:30,083 --> 00:06:31,333 Ella es Maia. 97 00:06:31,417 --> 00:06:33,500 Es una de las socias. Revisó su contrato. 98 00:06:33,917 --> 00:06:37,208 Como sabe, Amberson es una escuela semiautónoma. 99 00:06:37,291 --> 00:06:41,291 Este tipo de escuelas temen la amenaza de la representación sindical. 100 00:06:41,375 --> 00:06:42,417 Dígamelo a mí. 101 00:06:42,500 --> 00:06:43,750 Perdón la tardanza. 102 00:06:44,834 --> 00:06:46,750 Perdón. ¡Hola! 103 00:06:47,166 --> 00:06:48,000 Hola. 104 00:06:50,625 --> 00:06:54,333 - Creo que estoy en el lugar equivocado. - Así parece. 105 00:06:54,750 --> 00:06:57,583 Me dijeron segunda puerta a la derecha. Lucca Quinn. 106 00:06:57,834 --> 00:07:00,000 - Abajo. - Escaleras abajo. 107 00:07:00,583 --> 00:07:01,959 Por cierto, linda chaqueta. 108 00:07:03,125 --> 00:07:07,333 Gracias. Soy una madre sin experiencia, y preciso toda la ayuda posible. 109 00:07:07,417 --> 00:07:09,333 Luce joven para tener un niño de ocho. 110 00:07:09,750 --> 00:07:12,750 Sí, gracias. Dave y yo comenzamos temprano. 111 00:07:12,834 --> 00:07:13,834 Dave es mi esposo. 112 00:07:13,917 --> 00:07:17,542 Trabaja en impresiones, pero le encanta arreglar autos. 113 00:07:18,917 --> 00:07:21,750 Estamos decidiendo si gastar dinero en una escuela privada. 114 00:07:21,834 --> 00:07:25,083 Según mi experiencia, Amberson es pública solo de nombre. 115 00:07:25,667 --> 00:07:28,375 Los padres son todos proactivos y la tratan como una privada. 116 00:07:28,458 --> 00:07:31,417 Solo me preocupa un elemento peligroso. 117 00:07:31,500 --> 00:07:34,500 Oí sobre un maestro, el Sr. Coulson. 118 00:07:34,583 --> 00:07:37,083 Ah, sí. Se lo reemplazó. 119 00:07:37,166 --> 00:07:38,875 No quiero ser racista ni nada, 120 00:07:38,959 --> 00:07:41,875 pero siempre me preocupan los "elementos diferentes". 121 00:07:42,417 --> 00:07:43,959 No lo despidieron por eso. 122 00:07:44,792 --> 00:07:45,625 ¿Qué? 123 00:07:46,709 --> 00:07:48,750 Probablemente no debería decirlo. 124 00:07:52,417 --> 00:07:54,125 Sr. Coulson, según su contrato 125 00:07:54,208 --> 00:07:56,542 y un acuerdo previo entre partes... 126 00:07:56,792 --> 00:07:59,542 su apelación será tratada en este arbitraje. 127 00:08:00,291 --> 00:08:02,792 Soy el árbitro y mi decisión es final. 128 00:08:03,583 --> 00:08:05,458 Abogados, ¿entendieron lo que dije? 129 00:08:05,542 --> 00:08:06,458 - Absolutamente. - Sí. 130 00:08:06,542 --> 00:08:08,625 - Absolutamente. - Guau, qué respetuosos. 131 00:08:08,875 --> 00:08:11,417 Es buena señal. ¿Usted es? 132 00:08:11,959 --> 00:08:14,875 Nancy Crozier. Hola, Sr. Árbitro. 133 00:08:14,959 --> 00:08:17,625 Es muy bueno estar aquí representando a la escuela. 134 00:08:17,709 --> 00:08:19,917 Pertenezco a la Asociación de Padres y Maestros. 135 00:08:20,542 --> 00:08:22,166 Secretaria-Tesorera. 136 00:08:22,250 --> 00:08:23,458 Me ofrecí cuando oí 137 00:08:23,542 --> 00:08:26,834 que el Sr. Coulson había contratado a este estudio importante. 138 00:08:26,917 --> 00:08:30,333 ¿En serio? ¿Importante? Me halaga. 139 00:08:30,417 --> 00:08:32,709 No sé si es preciso. 140 00:08:32,792 --> 00:08:36,542 - ¿Champaña? - Final del pasillo. 141 00:08:37,250 --> 00:08:38,125 Gracias. 142 00:08:39,500 --> 00:08:41,667 Me disculpo por lo de "importante". 143 00:08:43,583 --> 00:08:46,583 Srta. DuPont, ¿hace cuánto es directora de la Primaria Amberson? 144 00:08:46,834 --> 00:08:48,709 Cinco años gloriosos. 145 00:08:48,792 --> 00:08:50,834 Antes de eso, ¿dónde trabajaba? 146 00:08:50,917 --> 00:08:53,083 Era directora en la escuela Holy Grace. 147 00:08:53,166 --> 00:08:55,875 ¿Estuvo involucrada en el despido de maestros allí? 148 00:08:57,375 --> 00:09:00,166 En algunos, sí. 149 00:09:00,250 --> 00:09:04,667 ¿Estuvo involucrada en el despido del maestro Arthur Prentiss? 150 00:09:05,625 --> 00:09:07,291 - Sí. - ¿Por qué se lo despidió? 151 00:09:07,375 --> 00:09:09,125 - No viene al caso. - No pregunté eso. 152 00:09:09,208 --> 00:09:12,834 Era una escuela católica. Fue dentro de los derechos de la escuela. 153 00:09:12,917 --> 00:09:14,542 ¿Qué fue dentro de los derechos? 154 00:09:14,625 --> 00:09:18,041 Sr. Árbitro, especificaremos con gusto que la directora DuPont 155 00:09:18,125 --> 00:09:22,667 fue forzada por la última escuela a despedir un maestro porque era gay. 156 00:09:23,250 --> 00:09:24,834 ¿Por qué es esto importante? 157 00:09:25,500 --> 00:09:27,083 Porque soy gay. 158 00:09:28,500 --> 00:09:29,333 Está bien. 159 00:09:30,000 --> 00:09:31,166 ¿Alguna otra pregunta? 160 00:09:31,458 --> 00:09:32,959 Continúe, Srta. Crozier. 161 00:09:33,041 --> 00:09:36,709 Srta. DuPont, ¿sabía que Sidney Coulson era gay? 162 00:09:36,792 --> 00:09:38,250 No, definitivamente no. 163 00:09:38,458 --> 00:09:41,125 ¿Sabía que el maestro en Holy Grace era gay? 164 00:09:41,208 --> 00:09:44,083 - Sí. - ¿Estaba disconforme con el despido? 165 00:09:44,166 --> 00:09:45,417 Estaba consternada. 166 00:09:45,709 --> 00:09:48,834 ¿Se juró a usted misma que solo el desempeño de un maestro 167 00:09:48,917 --> 00:09:50,834 sería la causa de su despido? 168 00:09:50,917 --> 00:09:51,750 Sí. 169 00:09:51,834 --> 00:09:53,917 ¿Cómo garantizó eso en Amberson? 170 00:09:54,625 --> 00:09:55,625 Con un algoritmo. 171 00:09:56,208 --> 00:09:59,709 ¿Las decisiones sobre los despidos se basaban en un algoritmo? 172 00:09:59,792 --> 00:10:00,625 Sí. 173 00:10:00,709 --> 00:10:04,709 Para que nunca hubiera parcialidad o prejuicio al contratar o echar personal. 174 00:10:04,834 --> 00:10:07,667 Sr. Árbitro, todos los algoritmos son inútiles 175 00:10:07,750 --> 00:10:09,709 a menos que se basen en buena información. 176 00:10:09,875 --> 00:10:13,417 - ¿Quisiera acceder a la información? - Eso quisiéramos, sí. 177 00:10:13,500 --> 00:10:17,375 ¿Precisaremos una citación, Srta. Crozier? 178 00:10:17,458 --> 00:10:18,959 No. No. 179 00:10:20,125 --> 00:10:25,625 Creí que querrían ver esto. 180 00:10:32,750 --> 00:10:35,667 A mi chico no le importa la ostentación 181 00:10:36,667 --> 00:10:40,417 A mi chico no le importa la ropa 182 00:10:41,583 --> 00:10:46,792 A mi chico solo le preocupo yo 183 00:10:48,417 --> 00:10:53,458 A mi chico no le importan los autos 184 00:10:53,542 --> 00:10:55,417 Y las carreras 185 00:10:59,000 --> 00:10:59,959 ¿Cuántos hasta ahora? 186 00:11:01,542 --> 00:11:06,417 Diez clientes, ocho abogados, el resto somos nosotros. 187 00:11:07,250 --> 00:11:08,583 - Guau. - Sí. 188 00:11:09,250 --> 00:11:11,542 Sobrará mucho alcohol. 189 00:11:12,250 --> 00:11:14,917 - La oficina se ve bien. - Sí. 190 00:11:15,709 --> 00:11:16,542 Hola. 191 00:11:17,750 --> 00:11:19,041 Hola, Colin. 192 00:11:19,458 --> 00:11:20,583 Liz. 193 00:11:21,375 --> 00:11:27,208 - ¿Cómo es trabajar con el enemigo? - Lucrativo. ¿Cómo están mis casos? 194 00:11:27,291 --> 00:11:29,667 Sí. Muchas gracias, por cierto. 195 00:11:34,125 --> 00:11:38,542 Liz, ¿quién está con Lucca? ¿Un nuevo abogado? 196 00:11:39,875 --> 00:11:40,709 No. 197 00:11:41,417 --> 00:11:44,542 Nunca lo vi antes, seguramente sale con él. 198 00:11:47,625 --> 00:11:50,792 - Jerry, Thomas. - Sr. Boseman. 199 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 - ¿Cómo están? - Bien. 200 00:11:52,083 --> 00:11:55,417 - Bien. - Bien. A él no le gustan los ascensores. 201 00:11:55,792 --> 00:11:59,667 Ese no estuvo tan mal. El lugar es bonito. 202 00:12:00,291 --> 00:12:01,125 Gracias. 203 00:12:02,083 --> 00:12:03,333 Sí. ¿Quién es ella? 204 00:12:05,083 --> 00:12:07,333 Marissa, es investigadora. 205 00:12:11,333 --> 00:12:12,166 Lo mataré. 206 00:12:14,000 --> 00:12:14,834 Wiski. Hielo. 207 00:12:15,917 --> 00:12:17,417 Cuéntame sobre Nancy Crozier. 208 00:12:18,792 --> 00:12:19,625 ¿Por qué? 209 00:12:20,125 --> 00:12:25,000 Porque estoy en un arbitraje con ella y no es lo que esperaba. 210 00:12:25,083 --> 00:12:27,667 - ¿Algún consejo? - Sueles hacer esto, ¿cierto? 211 00:12:28,917 --> 00:12:29,750 ¿Qué cosa? 212 00:12:29,834 --> 00:12:32,208 Pides consejo para congraciarte. 213 00:12:34,375 --> 00:12:35,208 Vodka tonic. 214 00:12:37,250 --> 00:12:41,250 Tu postura "a la mierda" comienza a sentirse más como "púdrete". 215 00:12:42,291 --> 00:12:45,667 - Solo aprecio tu estilo. - Solo hago mi trabajo. 216 00:12:46,291 --> 00:12:49,166 ¿Y usas lo que te confío para debilitarme? 217 00:12:50,250 --> 00:12:53,875 Pensé que Adrian ya sabía que pensabas irte, eso es todo. 218 00:12:53,959 --> 00:12:58,333 No te defiendas, no te disculpes. Es más divertido atacarnos. 219 00:13:00,417 --> 00:13:01,375 Está bien. 220 00:13:04,166 --> 00:13:05,000 Es bueno saberlo. 221 00:13:07,625 --> 00:13:10,291 Nancy juega a ser amable mientras es dura. 222 00:13:11,125 --> 00:13:14,709 Es buena, pero su ritmo se ve afectado por las objeciones. 223 00:13:18,750 --> 00:13:21,834 - ¡Diane! - ¡Elsbeth! Qué gusto. 224 00:13:22,333 --> 00:13:26,083 Lo sé, gracias. Esto es fantástico. 225 00:13:26,166 --> 00:13:29,417 Las oficinas... me encantan. ¿Dónde están los muebles? 226 00:13:29,500 --> 00:13:33,583 Aquí, ven, siéntate. Cielos, qué vestido fantástico. 227 00:13:33,667 --> 00:13:36,667 ¿En serio? Gracias. Me aterraba usarlo. 228 00:13:38,500 --> 00:13:40,041 ¿De qué crees que hablan? 229 00:13:41,500 --> 00:13:42,458 No tengo idea. 230 00:13:42,959 --> 00:13:44,083 Es raro. 231 00:13:44,875 --> 00:13:48,166 Somos los personajes secundarios de su historia. 232 00:13:49,458 --> 00:13:52,542 Y ellos son los personajes secundarios de nuestra historia. 233 00:13:53,834 --> 00:13:56,500 Y todos somos personajes secundarios de su historia. 234 00:13:56,917 --> 00:13:59,792 Podría ser el héroe y nosotros, los villanos de la historia. 235 00:13:59,875 --> 00:14:01,417 O al revés. 236 00:14:02,125 --> 00:14:04,792 Es lo que nos mantiene humildes, no saber. 237 00:14:04,875 --> 00:14:05,709 O paranoicas. 238 00:14:08,125 --> 00:14:12,083 La semana pasada, caminaba por la calle y había un hombre sin hogar 239 00:14:12,166 --> 00:14:16,542 buscando botellas en la basura y gritando a más no poder 240 00:14:16,625 --> 00:14:21,375 sobre el presidente, el país, y sobre cómo estamos enloqueciendo. 241 00:14:22,166 --> 00:14:26,000 Y me di cuenta de que así suena mi monólogo interno... 242 00:14:26,917 --> 00:14:28,917 y entonces decidí que debo cambiar. 243 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 ¿A qué? 244 00:14:32,959 --> 00:14:34,583 A alguien que no enloquezca. 245 00:14:36,834 --> 00:14:41,083 Eres una de las mujeres más exitosas que conozco, Diane. Yo debería... 246 00:14:48,625 --> 00:14:52,041 - Me encanta tu collar, por cierto. - Bueno. Póntelo. 247 00:14:52,583 --> 00:14:54,417 - No. No, no, no. - Sí. Vamos, póntelo. 248 00:14:55,291 --> 00:15:00,208 Mira, el cinturón que hace juego, úsalo también. 249 00:15:00,542 --> 00:15:01,375 Pero... 250 00:15:02,875 --> 00:15:06,625 - Jamás pensé que te agradaba, Diane. - Sí, ¿sabes qué? Es mi culpa. 251 00:15:08,083 --> 00:15:09,667 Cielos, esto es genial. 252 00:15:11,417 --> 00:15:12,250 Buena fiesta. 253 00:15:12,834 --> 00:15:16,667 - Muy espaciosa. - Sí. 254 00:15:17,250 --> 00:15:19,959 - Gracias por la invitación. - Gracias por venir. 255 00:15:21,583 --> 00:15:23,542 ¿Quién es el tipo? 256 00:15:25,542 --> 00:15:26,375 Dominic. 257 00:15:27,500 --> 00:15:28,333 ¿Por qué? 258 00:15:28,667 --> 00:15:30,417 Quiero saber de tu vida. 259 00:15:32,000 --> 00:15:33,041 ¿Celoso? 260 00:15:35,250 --> 00:15:36,917 Me mantengo informado. 261 00:15:37,000 --> 00:15:40,250 Me alegra. Me alegra que hayas venido, Colin. 262 00:15:45,041 --> 00:15:45,875 Mira esto. 263 00:15:46,625 --> 00:15:48,792 Está muy aburrido arriba. 264 00:15:49,667 --> 00:15:53,875 En fin, pensaba en el algoritmo, ¿conoces a Jerry y Tom? 265 00:15:53,959 --> 00:15:56,667 Saben todo sobre los algoritmos. Son muy listos. 266 00:15:56,750 --> 00:15:59,041 - No. No. Solo tenemos... - Sí, lo somos. 267 00:15:59,125 --> 00:16:04,250 En fin, hay problemas con los algoritmos como el que usaron en la escuela, son... 268 00:16:04,333 --> 00:16:07,041 ¿Cómo son? ¿"Incompletos" y qué más? 269 00:16:07,125 --> 00:16:10,750 Teorema de incompletitud de Gödel. Eres adorable. 270 00:16:10,917 --> 00:16:13,041 Gracias. Dale la versión corta. 271 00:16:13,125 --> 00:16:15,583 Un algoritmo no es fiable si no puede probarse. 272 00:16:15,667 --> 00:16:18,959 Pensamos en ellos como en la magia, pero no significan nada 273 00:16:19,041 --> 00:16:22,625 si solo tienes 20 pruebas de estudiantes y 40 revisiones de maestros. 274 00:16:22,875 --> 00:16:24,208 Podríamos destrozar su caso. 275 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 Se llama Teorema de incompletitud de Gödel. 276 00:16:30,458 --> 00:16:34,959 Sr. Árbitro, solo soy una chica de Michigan y nunca fui buena en mate... 277 00:16:35,959 --> 00:16:40,500 Objeción, no sé qué tiene que ver la educación de la Srta. Crozier con esto. 278 00:16:40,583 --> 00:16:44,834 - No dije que tenía... - Gracias. Continúe. 279 00:16:45,083 --> 00:16:48,375 ¿Qué tiene que ver la matemática aquí? Ya probamos que... 280 00:16:48,458 --> 00:16:51,000 Objeción, la abogada está declarando. 281 00:16:51,083 --> 00:16:55,041 Concentrémonos en el punto, ¿sí? ¿Cuál era su punto? 282 00:16:56,917 --> 00:16:57,959 ¿Srta. Crozier? 283 00:17:05,083 --> 00:17:07,834 - Esto es muy molesto. - Tengo TDAH. 284 00:17:08,083 --> 00:17:08,917 ¿Cómo te llamas? 285 00:17:09,667 --> 00:17:11,375 - Lucca. - Soy Malcolm. 286 00:17:11,458 --> 00:17:13,333 Salí de la escuela. Dolor de cabeza. 287 00:17:14,250 --> 00:17:15,083 Pero no. 288 00:17:15,333 --> 00:17:16,625 Odio a mi nueva maestra. 289 00:17:16,709 --> 00:17:19,333 No puede agradarte todo el mundo. ¿Pararás con la pelota? 290 00:17:19,417 --> 00:17:21,083 No sé. Es divertido. 291 00:17:21,166 --> 00:17:22,875 - Haz otra cosa. - ¿Cómo qué? 292 00:17:22,959 --> 00:17:27,750 Apuesto que no puedes construir algo genial con esos clips. 293 00:17:27,834 --> 00:17:29,542 - Sí, puedo. - Como sea. Pruébalo. 294 00:17:31,917 --> 00:17:35,625 Trabajamos con algoritmos y no confiamos en este. 295 00:17:35,875 --> 00:17:38,959 Los puntos de información son subjetivos y abiertos a la interpretación. 296 00:17:39,041 --> 00:17:43,500 ¿Cuáles son los pesos proporcionales entre revisiones de pares y de padres, 297 00:17:43,625 --> 00:17:45,000 y pruebas estandarizadas? 298 00:17:45,083 --> 00:17:50,917 Crítica de pares, 5%, de padres, 5%, de pruebas, 90%. 299 00:17:52,000 --> 00:17:57,333 ¿Consideran que la prueba estandarizada es información subjetiva? 300 00:17:59,500 --> 00:18:00,750 - No. - No. 301 00:18:01,625 --> 00:18:05,083 Caballeros, se entiende el punto, pero se rechaza. 302 00:18:07,500 --> 00:18:09,667 Bien. Esto es un lío. 303 00:18:09,750 --> 00:18:12,125 - Tardaste menos de una hora. - Sí. 304 00:18:12,333 --> 00:18:14,625 El fracaso es rápido. 305 00:18:16,583 --> 00:18:19,041 - ¿Qué haces? - Es un bebé zombi de Minecraft. 306 00:18:19,333 --> 00:18:21,834 - Se llama Pollito. - Genial. 307 00:18:22,834 --> 00:18:24,834 - ¿Me das mi iPad? - No. 308 00:18:25,625 --> 00:18:28,208 Lucca estuvo aquí. No le gusta el ruido. 309 00:18:28,667 --> 00:18:29,792 ¿Por qué fallaste? 310 00:18:31,166 --> 00:18:32,000 No sé. 311 00:18:32,875 --> 00:18:34,875 No soy tan buena como creo que soy. 312 00:18:38,834 --> 00:18:39,667 Oye... 313 00:18:41,208 --> 00:18:44,250 el año pasado, te fue bien en la prueba estandarizada, ¿cierto? 314 00:18:44,667 --> 00:18:47,542 Fue la Srta. Potter. No le agradaba. 315 00:18:48,458 --> 00:18:53,083 - No. Pero te fue bien, ¿cierto? - ¿En la prueba? 316 00:18:53,166 --> 00:18:56,500 - Sí, ¿recuerdas? Tomamos un helado. - Sí. Sí. 317 00:18:56,583 --> 00:18:59,792 Pero este año, ¿qué pasó con el Sr. Coulson? 318 00:18:59,875 --> 00:19:02,333 - Saqué un 73. - Sí. 319 00:19:02,875 --> 00:19:05,125 - ¿Cuánto el año pasado? - Noventa y dos. 320 00:19:05,208 --> 00:19:06,041 Está bien. 321 00:19:06,125 --> 00:19:09,417 ¿Te fue peor con un maestro que te agradaba? 322 00:19:10,834 --> 00:19:12,291 No tiene sentido. 323 00:19:18,917 --> 00:19:21,959 Estas son las respuestas del examen de Malcolm del año pasado. 324 00:19:22,041 --> 00:19:24,166 Bien. Aquí están las de este año. 325 00:19:25,583 --> 00:19:27,208 ¿Cuál es la diferencia? 326 00:19:28,208 --> 00:19:29,709 ¿Qué estoy buscando? 327 00:19:32,667 --> 00:19:34,166 Borraduras. Aquí. 328 00:19:36,083 --> 00:19:37,625 - Aquí. - Y aquí. 329 00:19:39,333 --> 00:19:41,417 Quizá una docena o más. 330 00:19:50,959 --> 00:19:52,166 No borré estas. 331 00:19:52,250 --> 00:19:55,166 ¿No le resulta extraño que todas las respuestas incorrectas 332 00:19:55,250 --> 00:19:58,250 en este examen fueran borradas, y las correctas estuvieran completas? 333 00:19:58,333 --> 00:19:59,875 No. Los estudiantes lo hacen siempre. 334 00:19:59,959 --> 00:20:02,458 Cometen un error y luego eligen la correcta. 335 00:20:02,542 --> 00:20:04,709 Todos los estudiantes de su clase 336 00:20:04,792 --> 00:20:07,333 tuvieron al menos cinco o seis borraduras en sus exámenes. 337 00:20:07,417 --> 00:20:09,792 Son buenas noticias, los estudiantes piensan. 338 00:20:09,875 --> 00:20:11,917 Los del Sr. Coulson no borraron. 339 00:20:12,417 --> 00:20:14,917 - Me ofende lo que insinúan. - ¿Qué insinuamos? 340 00:20:15,000 --> 00:20:16,542 Que yo hice esto, ¿cierto? 341 00:20:16,625 --> 00:20:20,166 Que a usted y a los otros maestros les preocupaba tanto ser despedidos 342 00:20:20,250 --> 00:20:24,000 que obtuvieron las respuestas y cambiaron lo suficiente 343 00:20:24,083 --> 00:20:28,041 para tener una nota aprobatoria, salvo por el maestro, Sr. Coulson, 344 00:20:28,125 --> 00:20:29,834 - que fue despedido. - Sr. Árbitro, 345 00:20:29,917 --> 00:20:32,917 perdón, pero es una conjetura alocada. 346 00:20:33,000 --> 00:20:37,083 Sí, es una conjetura, pero no diría alocada. 347 00:20:38,875 --> 00:20:41,542 Sr. Árbitro, le pedimos que falle contra la escuela. 348 00:20:41,625 --> 00:20:44,333 Estoy tentado, pero este es mi problema, 349 00:20:44,417 --> 00:20:48,417 la Srta. Potter dice que los estudiantes borraron las respuestas, ¿correcto? 350 00:20:48,834 --> 00:20:50,125 Sí, definitivamente. 351 00:20:50,208 --> 00:20:53,125 Sin pruebas, me temo que tengo las manos atadas. 352 00:20:55,875 --> 00:20:58,875 Vayan. Consíganme pruebas. 353 00:21:00,709 --> 00:21:02,250 - ¿Ahora qué? - No sé. 354 00:21:02,333 --> 00:21:05,166 ¿Vamos a los estudiantes y les preguntamos si borraron? 355 00:21:06,250 --> 00:21:10,166 - ¿Malcolm podría declarar? - No sé. Le preguntaré. 356 00:21:14,291 --> 00:21:17,083 - Ah, Sr. McVeigh. Hola. - Hola. 357 00:21:17,166 --> 00:21:19,834 - Creí que estaba en Los Ángeles. - Estaba. 358 00:21:19,917 --> 00:21:23,625 - Quería sorprender a Diane. - Qué genial. Estará encantada. 359 00:21:23,709 --> 00:21:27,000 - La llamaré. - No responde su teléfono. 360 00:21:29,625 --> 00:21:32,000 Creo que está en una declaración. Podría tardar. 361 00:21:32,083 --> 00:21:33,959 - ¿Quiere que lo llame? - Claro. 362 00:21:34,792 --> 00:21:36,208 Bien. Le encantará verlo. 363 00:21:43,041 --> 00:21:46,458 ¿Dónde estás? ¡¡Kurt está aquí!! 364 00:21:55,500 --> 00:21:56,333 ¡Kurt! 365 00:21:59,333 --> 00:22:01,291 ¿Puedo preguntarte algo? Estás en la medicina forense. 366 00:22:01,375 --> 00:22:03,000 - Balística. - Cierto. 367 00:22:03,083 --> 00:22:06,125 Podrá sonar ridículo pero ¿hay peritajes para gomas de borrar, 368 00:22:06,208 --> 00:22:07,875 digamos, gomas para lápices? 369 00:22:10,291 --> 00:22:12,125 Gracias por declarar, señor. 370 00:22:13,250 --> 00:22:14,875 ¿Qué puede decirnos de las gomas? 371 00:22:17,792 --> 00:22:20,750 ¿De borrar lápices, dice? 372 00:22:21,750 --> 00:22:22,667 Sí. 373 00:22:24,250 --> 00:22:28,792 ¿Segura de que tienen al tipo correcto? Soy de SuAsistenteLegal.com. 374 00:22:34,542 --> 00:22:35,583 Perdón... 375 00:22:40,500 --> 00:22:43,333 Examinó las hojas de las respuestas de tercer grado. 376 00:22:43,417 --> 00:22:46,875 - ¿Qué puede decirnos de las borraduras? - Los estudiantes no las hicieron. 377 00:22:46,959 --> 00:22:48,333 ¿Por qué está tan seguro? 378 00:22:48,417 --> 00:22:50,625 Una sola goma las hizo y es de vinilo. 379 00:22:50,709 --> 00:22:52,917 Ellos no tenían gomas de vinilo. 380 00:22:53,542 --> 00:22:56,834 Sr. Árbitro, el algoritmo es inútil 381 00:22:56,917 --> 00:23:00,542 porque dependía de la precisión del examen estandarizado, 382 00:23:00,625 --> 00:23:02,709 pero como la prueba forense indica... 383 00:23:02,959 --> 00:23:07,083 casi todos los maestros modificaron los exámenes, excepto uno, 384 00:23:07,166 --> 00:23:10,667 un maestro honesto, que fue despedido. El Sr. Coulson. 385 00:23:11,792 --> 00:23:12,875 Srta. Crozier. 386 00:23:16,166 --> 00:23:17,458 ¿Tiene una respuesta? 387 00:23:21,291 --> 00:23:22,709 ¿Está el de mi hija? 388 00:23:30,333 --> 00:23:33,583 Recuperó su empleo. Misma paga, mismo puesto... 389 00:23:33,667 --> 00:23:34,500 Es genial. 390 00:23:35,083 --> 00:23:37,291 Ay, Malcolm estará encantado. 391 00:23:37,375 --> 00:23:40,625 De hecho, me ofrecieron un nuevo empleo. 392 00:23:41,583 --> 00:23:44,458 - ¿En serio? - Academia Dwight. La escuela privada. 393 00:23:44,625 --> 00:23:49,125 Se enteraron de mi despido y me ofrecieron un puesto justo hoy. 394 00:23:49,875 --> 00:23:53,250 Es más dinero, así que consideraré mis opciones. 395 00:23:53,500 --> 00:23:55,667 Quería agradecerle nuevamente lo que hizo. 396 00:23:55,750 --> 00:23:58,583 Así que perdimos otro gran maestro. 397 00:24:00,291 --> 00:24:02,125 Sigo creyendo en las escuelas públicas. 398 00:24:28,625 --> 00:24:30,625 2. CASO DE LUCCA 399 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 A. B. C. 400 00:24:36,917 --> 00:24:39,667 "Alejarse. Bloquear. Confrontar". 401 00:24:41,083 --> 00:24:45,875 Si hay un tiroteo, la primera línea de defensa es: A. 402 00:24:45,959 --> 00:24:47,417 Alejarse del tirador. 403 00:24:49,250 --> 00:24:51,000 Hola, ¿adónde quieren esto? 404 00:24:51,083 --> 00:24:52,625 - ¿Qué es? - Alcohol. 405 00:24:53,834 --> 00:24:55,375 Última oficina a la derecha. 406 00:24:55,625 --> 00:24:57,458 - Gracias. - Oyen un disparo. 407 00:24:57,959 --> 00:25:00,333 Miran el pasillo y ven a un hombre armado. 408 00:25:00,792 --> 00:25:03,125 Podría ser el tirador, o la seguridad del edificio. 409 00:25:03,417 --> 00:25:04,667 Pueden pensar que saben... 410 00:25:04,750 --> 00:25:07,875 - Lucca, te buscan dos hombres. - ¿Quiénes? 411 00:25:07,959 --> 00:25:08,875 Agentes del FBI. 412 00:25:08,959 --> 00:25:11,417 - ...¿alejarse...? - No oímos eso, Liz. 413 00:25:12,041 --> 00:25:13,208 ¿Dónde estás? 414 00:25:13,291 --> 00:25:14,291 En el auto. 415 00:25:15,458 --> 00:25:17,834 - ¿Qué quieren? - No dijeron. 416 00:25:17,917 --> 00:25:19,875 - No pregunten hasta el final. - Está bien. 417 00:25:20,125 --> 00:25:21,750 Estoy... nada de eso. 418 00:25:21,834 --> 00:25:23,250 "B". "Barricarse". 419 00:25:24,458 --> 00:25:25,834 Oyen un disparo. 420 00:25:25,917 --> 00:25:28,083 ¿Marissa? Puedes quedarte. 421 00:25:29,542 --> 00:25:31,583 Caballeros, ¿cómo los ayudo? 422 00:25:31,667 --> 00:25:35,000 Soy el agente Boggs. Él es Horvath. Tenemos unas preguntas para hacerle. 423 00:25:35,083 --> 00:25:35,917 ¿Sobre? 424 00:25:36,625 --> 00:25:38,792 Sobre su hermano, Dominic Quinn. 425 00:25:47,583 --> 00:25:49,250 Quizá podamos hablar a solas, Srta. Quinn. 426 00:25:50,208 --> 00:25:53,583 De hecho, es mi abogada y quiero que se quede. 427 00:25:55,125 --> 00:25:56,333 Marissa Gold. 428 00:25:57,291 --> 00:25:58,959 ¿Cuándo lo vio por última vez? 429 00:25:59,041 --> 00:26:01,166 Hace cuatro años. ¿De qué se trata? 430 00:26:01,250 --> 00:26:02,750 Son unas preguntas preliminares. 431 00:26:03,125 --> 00:26:05,083 ¿No lo ve desde que salió de Vackerville? 432 00:26:05,166 --> 00:26:09,000 - Vacaville. No lo veo desde entonces. - ¿A quién más conoce en Chicago? 433 00:26:10,000 --> 00:26:13,041 - Dígame de qué se trata esto. - No podemos decirlo. 434 00:26:13,125 --> 00:26:15,417 ¿Mantuvo alguna amistad de la prisión? 435 00:26:15,625 --> 00:26:17,417 - No tengo idea. - ¿Le ha escrito? 436 00:26:21,291 --> 00:26:23,750 Pediré que se detengan aquí, señores, como abogada de Lucca. 437 00:26:23,834 --> 00:26:25,458 Es una pregunta simple, Srta. Quinn. 438 00:26:26,041 --> 00:26:29,125 Dígame de qué se trata y le contestaré. 439 00:26:31,917 --> 00:26:34,291 Si vuelve a escribirle, manténganos informados, por favor. 440 00:26:34,375 --> 00:26:35,917 No hubo una primera escritura. 441 00:26:36,000 --> 00:26:38,250 Y no puedo ayudarlos si no me dicen nada. 442 00:26:38,333 --> 00:26:40,542 Nuestra tarjeta por si cambia de parecer. 443 00:26:40,625 --> 00:26:42,250 No se trata de eso. 444 00:26:47,542 --> 00:26:48,375 ¿Jay? 445 00:26:50,625 --> 00:26:53,875 - ¿Qué pasa? - Debo hallar al fracasado de mi hermano. 446 00:26:53,959 --> 00:26:56,208 No quiero que se enteren. ¿Puedes ayudarme? 447 00:26:56,709 --> 00:26:59,166 - ¿Qué tienes? - Nombre, número de seguridad social, 448 00:26:59,250 --> 00:27:02,125 unas direcciones de correo falsas para sus chanchullos. 449 00:27:02,208 --> 00:27:05,667 - Bien. Veré qué puedo hacer. - ¿Cuánto crees que te llevará? 450 00:27:06,542 --> 00:27:07,625 No me alejaría. 451 00:27:09,041 --> 00:27:10,959 Jay, ¿tienes un momento? 452 00:27:30,709 --> 00:27:33,667 - Miren quién llegó. - ¿Qué haces en Chicago? 453 00:27:33,750 --> 00:27:35,208 Trabajo. ¿Ves? 454 00:27:37,500 --> 00:27:40,458 - ¿Cómo me hallaste? - Número de seguridad social. 455 00:27:41,291 --> 00:27:44,750 Claro. Los beneficios de un estudio grande. 456 00:27:44,834 --> 00:27:50,000 Sí, pobre pequeño Dominic, nunca tuvo las ventajas de su hermana mayor. 457 00:27:50,083 --> 00:27:51,417 No dije eso, ¿o sí? 458 00:27:55,333 --> 00:27:57,250 Olvida las viejas batallas, hermanita. 459 00:27:58,917 --> 00:28:00,917 Los federales vinieron a mi oficina. 460 00:28:02,750 --> 00:28:03,750 Así es. 461 00:28:04,959 --> 00:28:06,500 Cuéntame sobre esas "viejas batallas". 462 00:28:07,333 --> 00:28:09,000 No se relaciona contigo. 463 00:28:09,083 --> 00:28:11,583 ¿Y por qué hablo con los federales, Dominic? 464 00:28:13,250 --> 00:28:14,917 Llamaré a mamá ya. 465 00:28:19,917 --> 00:28:21,041 Me están demandando. 466 00:28:21,792 --> 00:28:22,792 ¿Por qué? 467 00:28:22,875 --> 00:28:25,750 Una aplicación que creé, CárcelLegal.com. 468 00:28:25,834 --> 00:28:29,500 Dicen que ejerzo derecho sin un permiso. Es una mierda. 469 00:28:29,583 --> 00:28:31,750 - ¿Otro de tus chanchullos? - No es un chanchullo. 470 00:28:31,834 --> 00:28:34,625 Estamos haciendo declaraciones. Seguro quieren ensuciarme. 471 00:28:34,709 --> 00:28:35,625 ¿Qué les dijiste? 472 00:28:36,291 --> 00:28:38,125 - ¿Quién te representa? - Nadie. 473 00:28:40,083 --> 00:28:41,333 Me represento solo. 474 00:28:42,291 --> 00:28:43,375 Por Dios. 475 00:28:43,458 --> 00:28:45,375 Sí, siempre el hermano que la caga. 476 00:28:45,458 --> 00:28:47,792 Nunca te sientes bien a menos que puedas regañarme. 477 00:28:48,834 --> 00:28:50,500 - Púdrete. - Sí. 478 00:28:50,583 --> 00:28:51,667 Me voy. 479 00:28:55,333 --> 00:28:56,625 No les dije nada. 480 00:28:59,000 --> 00:29:01,333 Querían saber si sigues teniendo amigos en la prisión. 481 00:29:01,792 --> 00:29:03,750 Quizá quieran ampliar sus posibilidades. 482 00:29:05,291 --> 00:29:06,125 Buena suerte. 483 00:29:11,709 --> 00:29:14,125 - ¿Lucca Quinn? - Ay, no. 484 00:29:14,208 --> 00:29:17,375 Sí. Intento ser más amable últimamente. 485 00:29:18,000 --> 00:29:19,041 Está notificada. 486 00:29:27,333 --> 00:29:29,625 - ¿Qué pasa? - Nada. 487 00:29:31,583 --> 00:29:35,750 - La familia. - Soy experta en eso. 488 00:29:36,834 --> 00:29:37,667 Buen punto. 489 00:29:38,333 --> 00:29:41,959 Tengo un hermano que me guarda rencor desde siempre. 490 00:29:43,000 --> 00:29:47,750 Yo era buena estudiante, él era muy activo y difícil de manejar. 491 00:29:49,041 --> 00:29:51,166 Cree que mis padres me apreciaban más. 492 00:29:51,917 --> 00:29:52,750 ¿Es así? 493 00:29:54,458 --> 00:29:55,291 Sí. 494 00:29:56,458 --> 00:29:59,041 Así que pude ir a la universidad y estudiar leyes. 495 00:30:00,125 --> 00:30:03,291 Él fue al ejército y lo arrestaron por vender hierba. 496 00:30:04,542 --> 00:30:08,208 Ahora, me citaron para declarar en su contra 497 00:30:08,291 --> 00:30:11,458 por una tonta aplicación que creó llamada CárcelLegal. 498 00:30:13,000 --> 00:30:16,875 - Espera. ¿CárcelLegal.com? - Eso creo. ¿Por qué? 499 00:30:16,959 --> 00:30:19,125 Me la nombró un amigo de una organización. 500 00:30:19,208 --> 00:30:20,417 Dice que es genial. 501 00:30:20,500 --> 00:30:23,375 No, debe haber algo más. Es un chanchullo. 502 00:30:23,959 --> 00:30:24,792 CÁRCEL LEGAL 503 00:30:24,875 --> 00:30:26,583 - ¿Es esa? - Sí. 504 00:30:26,667 --> 00:30:29,208 Mi amigo dice que les da voz a los presos. 505 00:30:30,667 --> 00:30:35,000 - ¿Por qué lo demandan? - Por practicar leyes sin permiso. 506 00:30:35,583 --> 00:30:40,542 - ¿Quieren cerrarla? Qué mal. - Maia, ¿dijiste que querías un mentor? 507 00:30:40,792 --> 00:30:43,208 - Sí, quiero. - Bien. Vamos. 508 00:30:47,875 --> 00:30:49,083 CUANDO EL SISTEMA TE FALLA 509 00:30:49,166 --> 00:30:51,208 FUNDADOR DOMINIC QUINN, DIRECTOR DE CÁRCEL LEGAL 510 00:30:59,250 --> 00:31:00,625 Hola. Habla Lucca. 511 00:31:02,166 --> 00:31:03,333 ¿Qué estás haciendo? 512 00:31:06,375 --> 00:31:07,750 ¿Qué pasó con los muebles? 513 00:31:07,834 --> 00:31:10,667 Es temporal. Habrá una fiesta para mostrar las oficinas. 514 00:31:11,500 --> 00:31:14,959 - ¿A quién viene a ver? - Lucca Quinn. 515 00:31:15,041 --> 00:31:17,917 - Abajo. Segunda puerta a la derecha. - Bien. Genial. Gracias. 516 00:31:18,583 --> 00:31:20,750 Guau. Dos veces hoy. Parece mi primera comunión. 517 00:31:21,333 --> 00:31:22,959 ¿Te demanda el Departamento de Correcciones? 518 00:31:23,041 --> 00:31:25,166 - Sí. ¿Por qué? - Quieren llevarte a la quiebra. 519 00:31:25,250 --> 00:31:27,875 - Lo sé. ¿Qué necesitas, hermana? - Vi tu página. 520 00:31:27,959 --> 00:31:30,792 - ¿Y? - Está buena. Tiene un propósito. 521 00:31:31,291 --> 00:31:32,542 Ojalá se me hubiera ocurrido. 522 00:31:33,458 --> 00:31:34,834 No me subestimes. 523 00:31:34,917 --> 00:31:37,834 ¡No lo hago! ¡Cielos! ¿Podrías no tomarte lo que digo literalmente? 524 00:31:38,166 --> 00:31:39,583 ¿Te sorprende? 525 00:31:39,667 --> 00:31:42,333 La última vez que hablamos, me dijiste "no me llame más". 526 00:31:42,417 --> 00:31:45,166 - ¿Por qué será? Porque robaste dinero. - Necesitaba para la fianza. 527 00:31:45,250 --> 00:31:47,125 - ¿Querías dejarme dentro? - Como sea. Está bien. 528 00:31:47,208 --> 00:31:48,083 Es pasado. 529 00:31:49,000 --> 00:31:52,125 No puedes autorrepresentarte en una declaración. Precisas un abogado. 530 00:31:52,208 --> 00:31:54,542 Lucca, gracias. Pero también te citaron. 531 00:31:54,625 --> 00:31:56,333 - Así que no... - No, yo no. 532 00:31:56,417 --> 00:31:59,208 ¡Lucca! Hola. Lo siento mucho. 533 00:31:59,291 --> 00:32:01,792 Este lugar es muy confuso. Subir y bajar escaleras. 534 00:32:01,875 --> 00:32:03,709 Lo sé. Es por seguridad. 535 00:32:04,166 --> 00:32:06,834 Elsbeth, te presento a mi hermano, Dominic. 536 00:32:08,208 --> 00:32:10,417 ¡Tu hermano! ¡Por Dios! Hola. 537 00:32:12,333 --> 00:32:15,834 Dominic, ella es Elsbeth Tascioni, una de las mejores abogadas que conozco. 538 00:32:15,917 --> 00:32:19,625 No. No es cierto. Solo... 539 00:32:23,041 --> 00:32:24,750 ¿Acabas de mudarte aquí? 540 00:32:26,333 --> 00:32:27,166 Sí. 541 00:32:28,667 --> 00:32:31,834 El Departamento de Correcciones está demandando a Dominic 542 00:32:31,917 --> 00:32:35,250 por una aplicación de roboabogados que inventó y nos citaron a declarar. 543 00:32:35,333 --> 00:32:37,959 ¿Roboabogados? ¿En serio? ¿Qué hace? 544 00:32:39,333 --> 00:32:41,875 Ayuda a los presos a demandar por maltrato. 545 00:32:44,834 --> 00:32:50,667 Una vez estuve un largo fin de semana en prisión y no fue agradable, créanme. 546 00:32:50,959 --> 00:32:53,583 No, esperen. Fue en las Cataratas del Niágara. 547 00:32:54,125 --> 00:32:59,041 Sí, cierto. Mi luna de miel. Dicen que es romántica, pero... 548 00:32:59,875 --> 00:33:02,583 En fin, estoy lista para salir si quieres. 549 00:33:07,417 --> 00:33:11,875 Bien, explíqueme. ¿Cómo funciona su página? 550 00:33:15,917 --> 00:33:18,542 Si estás en prisión y tienes una queja... 551 00:33:19,083 --> 00:33:21,959 no tienes atención médica, te niegan la tele, 552 00:33:22,041 --> 00:33:24,333 o incluso te molestan los guardias, 553 00:33:24,417 --> 00:33:27,750 te conectas, y el sitio te hace entre 50 a 80 preguntas 554 00:33:27,834 --> 00:33:29,500 que ayudan a refinar la queja. 555 00:33:30,917 --> 00:33:32,333 - ¿Es todo? - No. 556 00:33:33,291 --> 00:33:36,208 Entonces, el sitio aconseja en qué juzgado presentar la queja 557 00:33:36,291 --> 00:33:38,834 y hará el papeleo por ti. 558 00:33:39,458 --> 00:33:42,125 Le preguntaré, Sr. Quinn, ¿fue a la escuela de Derecho? 559 00:33:43,375 --> 00:33:46,291 - No. - ¿Tiene el permiso para ejercer Derecho 560 00:33:46,375 --> 00:33:48,959 en cualquier estado o territorio de los EE. UU.? 561 00:33:49,625 --> 00:33:50,500 No. 562 00:33:50,583 --> 00:33:52,417 Sin embargo, da asesoría legal en línea. 563 00:33:52,500 --> 00:33:56,166 ¿Es una pregunta, Sr. Schmidt? Porque sonó a comentario. 564 00:33:57,959 --> 00:34:00,750 Ponga un signo de pregunta al final, señora. 565 00:34:00,834 --> 00:34:02,667 Solo ayudo a presentar el papeleo. 566 00:34:03,291 --> 00:34:07,417 No se lo facilitan a los convictos. Me pregunto por qué. 567 00:34:07,834 --> 00:34:12,083 Esto guía al preso a través del proceso, eso es todo. Jamás dije que era abogado. 568 00:34:12,417 --> 00:34:15,000 Sr. Quinn, no soy ladrón, 569 00:34:15,083 --> 00:34:17,041 pero si tomo su cartera mostrándole un cuchillo... 570 00:34:17,125 --> 00:34:20,667 ¡Guau! Qué analogía extraña. ¿A alguien más le parece extraña? 571 00:34:20,750 --> 00:34:22,000 Terminé por el momento. 572 00:34:23,041 --> 00:34:25,417 Sr. Quinn, ¿sabe por qué el Departamento de Correcciones 573 00:34:25,500 --> 00:34:26,792 intenta detener su sitio? 574 00:34:27,083 --> 00:34:28,834 Supongo que porque suelen recibir 575 00:34:28,917 --> 00:34:31,583 menos de 1000 quejas al año de convictos. 576 00:34:31,667 --> 00:34:34,333 Con mi sitio, recibieron más de 13 000. 577 00:34:34,417 --> 00:34:36,583 Sí, se llama "abuso de proceso", señor. 578 00:34:36,667 --> 00:34:39,709 Por eso demandamos. Es un acto ilícito intencional en derecho. 579 00:34:39,792 --> 00:34:41,875 Sabe, Sr. Schmidt, me agrada. 580 00:34:42,083 --> 00:34:45,750 Especialmente el color de la corbata, pero no necesito que usted declare. 581 00:34:46,542 --> 00:34:48,083 Porque hago que declare Dominic. 582 00:34:50,208 --> 00:34:54,166 - ¿Alguna vez usaste la WebMD? - Sí. 583 00:34:54,250 --> 00:34:56,542 ¿Alguna vez pensaste que era tu doctor? 584 00:34:57,834 --> 00:34:58,834 - No. - No. 585 00:34:58,917 --> 00:35:02,250 La diferencia es que hay doctores de verdad detrás de ese sitio. 586 00:35:04,709 --> 00:35:05,875 Tengo algo... 587 00:35:06,667 --> 00:35:07,542 aquí. 588 00:35:11,458 --> 00:35:13,667 - ¿Realmente puedo demandar? - ¿Qué es esto? 589 00:35:13,750 --> 00:35:16,333 ¿Bromea? Vengo a esta tienda siempre. 590 00:35:16,417 --> 00:35:19,333 - Debieron limpiar ese derrame. - ¿Pero cómo lo hago? 591 00:35:19,417 --> 00:35:22,625 Puedo ayudarla a llenar los formularios, presentarlos, etc. 592 00:35:22,709 --> 00:35:25,291 - ¿Cómo dijiste que te llamabas, cariño? - Mary Ann Daley. 593 00:35:25,375 --> 00:35:29,333 Sr. Schmidt, ¿usted empleó a Mary Ann Daley en su estudio? 594 00:35:29,417 --> 00:35:32,834 - Por favor. - Es su secretaria, ¿no es así? 595 00:35:33,000 --> 00:35:35,250 Es adorable. Muy amable. 596 00:35:36,542 --> 00:35:39,041 ¿Sabe si es abogada certificada? 597 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Tomaré eso como un no. 598 00:35:43,333 --> 00:35:45,750 Dominic, ¿estás ganando dinero con este sitio? 599 00:35:46,375 --> 00:35:48,291 No sueles hacer dinero de los presos. 600 00:35:48,375 --> 00:35:51,000 Por eso tienen tantos problemas para acceder a los abogados. 601 00:35:52,583 --> 00:35:54,333 ¿Por qué lo haces entonces? 602 00:35:59,208 --> 00:36:03,000 - Estuve en prisión en California... - Sí, trataremos eso luego 603 00:36:03,291 --> 00:36:05,375 cuando su hermana declare mañana. 604 00:36:15,250 --> 00:36:17,208 - Toma. - Gracias. 605 00:36:17,583 --> 00:36:22,709 - Tenías razón sobre ella. - Sí. Es una extraña prodigo o algo así. 606 00:36:24,667 --> 00:36:26,583 - Bonito vestido. - Gracias. 607 00:36:28,750 --> 00:36:30,959 Pensé que habría más gente. 608 00:36:32,417 --> 00:36:33,250 ¿Estás embarazada? 609 00:36:35,792 --> 00:36:36,625 ¿Qué? 610 00:36:37,834 --> 00:36:41,458 No estás bebiendo. Te mueves distinto. 611 00:36:41,542 --> 00:36:44,375 - No... No lo estoy, no. - Sí, lo estás. 612 00:36:47,583 --> 00:36:48,709 ¿Mamá y papá saben? 613 00:36:52,542 --> 00:36:53,375 ¿Quién es él? 614 00:36:57,333 --> 00:36:58,959 Alguien que no está. 615 00:36:59,417 --> 00:37:01,166 - ¿Quieres que esté? - No. 616 00:37:01,875 --> 00:37:02,792 ¿No fue planeado? 617 00:37:02,875 --> 00:37:03,709 Cállate. 618 00:37:05,500 --> 00:37:06,417 Hola. 619 00:37:06,959 --> 00:37:10,625 - ¿Podrías bajar la voz? - Está bien. 620 00:37:10,917 --> 00:37:14,291 No. Rompimos. 621 00:37:14,375 --> 00:37:16,709 Y nos juntamos otra vez por una noche. 622 00:37:18,792 --> 00:37:20,166 - ¿Lo sabe? - No. 623 00:37:20,583 --> 00:37:22,959 - ¿Se lo dirás? - No. 624 00:37:23,417 --> 00:37:25,500 - Qué actitud de mierda, Lucca. - No es así. 625 00:37:26,250 --> 00:37:28,083 Decirle sería una actitud de mierda. 626 00:37:29,750 --> 00:37:32,750 Es raro que hablemos de esto. No le conté a nadie. 627 00:37:34,417 --> 00:37:36,083 No puedes deshacerte de la familia. 628 00:37:37,834 --> 00:37:41,583 Puedes intentarlo, pero siempre regresan. 629 00:37:44,291 --> 00:37:45,583 Fue amor duro. 630 00:37:46,667 --> 00:37:47,500 Eso es todo. 631 00:37:48,542 --> 00:37:49,583 No prestarte dinero. 632 00:37:52,458 --> 00:37:53,333 Lo sé. 633 00:37:55,041 --> 00:37:56,166 Fui un idiota. 634 00:37:56,500 --> 00:37:57,375 Sí. 635 00:37:58,375 --> 00:37:59,291 Pero yo también. 636 00:38:00,417 --> 00:38:01,834 Te hago bien. 637 00:38:03,000 --> 00:38:03,834 Te suavizo. 638 00:38:05,000 --> 00:38:08,291 - Jamás pensé que te agradaba, Diane. - Sí, ¿sabes qué? Es mi culpa. 639 00:38:08,625 --> 00:38:10,750 Puedes ser muy dura. 640 00:38:12,500 --> 00:38:13,917 Te extrañé, hermanita. 641 00:38:14,166 --> 00:38:15,000 Lo sé. 642 00:38:17,583 --> 00:38:18,417 Yo también. 643 00:38:23,333 --> 00:38:26,625 - Las hormonas son terribles. - Sí. 644 00:38:27,166 --> 00:38:28,375 Wiski. Hielo. 645 00:38:29,959 --> 00:38:31,333 ¿Qué decían sobre mí? 646 00:38:32,834 --> 00:38:33,667 ¿Disculpe? 647 00:38:34,041 --> 00:38:36,000 Estaban señalando hacia aquí. 648 00:38:37,208 --> 00:38:42,208 Ah, decíamos que todos somos personajes principales de nuestra propia historia. 649 00:38:42,291 --> 00:38:44,583 Y todos los demás son personajes secundarios. 650 00:38:45,542 --> 00:38:48,834 Guau, el conocimiento a posteriori. 651 00:38:50,041 --> 00:38:55,417 Estudié Filosofía en la Universidad de Nueva York y para ser camarero. 652 00:38:57,917 --> 00:39:01,041 - Tiene la mejor risa. - Ay, gracias. 653 00:39:01,625 --> 00:39:05,208 La mía es terrible. Asusta a los niños pequeños. 654 00:39:06,291 --> 00:39:07,125 Bien. Oigámosla. 655 00:39:11,458 --> 00:39:12,500 Diga algo gracioso. 656 00:39:15,625 --> 00:39:17,917 ¿Cómo se les dice a 20 abogados paracaidistas? 657 00:39:18,875 --> 00:39:19,709 ¿Cómo? 658 00:39:20,250 --> 00:39:21,291 Esperma. 659 00:39:23,792 --> 00:39:25,417 Dios, qué terrible. 660 00:39:29,667 --> 00:39:32,917 - ¿Qué hará luego de aquí? - ¿Por qué? 661 00:39:34,208 --> 00:39:37,250 Bueno, despierto risas en una reunión dormida. 662 00:39:38,709 --> 00:39:41,959 Vamos, esa risa simplemente me alegra. 663 00:39:43,375 --> 00:39:46,166 Sí, lo siento. 664 00:39:46,917 --> 00:39:49,458 Es la mano perfecta para despertar risas. 665 00:39:50,792 --> 00:39:51,709 Entre otras cosas. 666 00:40:11,709 --> 00:40:14,208 Marissa ¿Dónde estás? ¡¡Kurt está aquí!! 667 00:40:23,542 --> 00:40:25,125 - ¿Adónde vas? - A trabajar. 668 00:40:25,917 --> 00:40:30,125 No vayas. Nada bueno sale de eso. 669 00:40:30,208 --> 00:40:32,750 - Haré dinero. - No necesitas dinero. 670 00:40:32,834 --> 00:40:36,500 En dos años, el dinero será obsoleto. Se harán trueques. 671 00:40:37,083 --> 00:40:38,417 Dos años es mucho tiempo. 672 00:40:39,875 --> 00:40:42,333 Oye. Llámame. 673 00:40:43,166 --> 00:40:44,000 No. 674 00:40:49,000 --> 00:40:51,875 No debería decirte. Actúa sorprendida. 675 00:40:58,875 --> 00:41:02,041 Su hermano tiene extensos antecedentes delictivos, ¿cierto? 676 00:41:03,792 --> 00:41:05,458 Depende de cómo defina "extensos". 677 00:41:05,542 --> 00:41:08,333 Falsificó su nombre en cheques, ¿correcto? 678 00:41:10,250 --> 00:41:11,208 Sí. 679 00:41:11,291 --> 00:41:13,166 ¿Sacó tarjetas de crédito en su nombre? 680 00:41:13,750 --> 00:41:14,583 Sí. 681 00:41:14,667 --> 00:41:18,792 ¿Le pidió prestado dinero que nunca devolvió? 682 00:41:18,875 --> 00:41:21,875 No, le regalé ese dinero. 683 00:41:23,333 --> 00:41:24,166 ¿Desde cuándo? 684 00:41:25,500 --> 00:41:26,333 Recientemente. 685 00:41:28,250 --> 00:41:29,083 ¿Ayer? 686 00:41:30,500 --> 00:41:31,333 Sí. 687 00:41:32,500 --> 00:41:35,291 ¿Le dieron la oportunidad de brindar un testimonio de carácter 688 00:41:35,375 --> 00:41:37,333 en su juicio por venta de marihuana? 689 00:41:38,583 --> 00:41:43,417 - Sí. - Pero no lo hizo, signo de pregunta. 690 00:41:44,667 --> 00:41:45,792 Bien. Diré esto. 691 00:41:46,834 --> 00:41:48,709 Mi hermano ha luchado en su vida. 692 00:41:49,709 --> 00:41:52,667 Le encantaba Historia. Lo aceptaron en la Universidad de Nueva York. 693 00:41:54,417 --> 00:41:56,166 Pero mis padres no pudieron enviarlo 694 00:41:56,250 --> 00:41:58,333 porque se gastaron el dinero en mi educación. 695 00:41:59,083 --> 00:42:01,041 Así que luchó durante varios años. 696 00:42:01,125 --> 00:42:03,542 Usted está preguntando sobre esos años. 697 00:42:04,458 --> 00:42:06,667 Debería juzgárselo por lo que está haciendo ahora, 698 00:42:06,750 --> 00:42:09,125 que es algo compasivo e increíble. 699 00:42:11,166 --> 00:42:12,000 Está bien. 700 00:42:13,041 --> 00:42:13,875 Lindo discurso. 701 00:42:15,417 --> 00:42:18,875 - Hablemos de su condena en 2012. - Objeción. 702 00:42:19,041 --> 00:42:23,083 - Nada de esto se admitirá en el juzgado. - Civilmente quizá no, pero criminalmente. 703 00:42:23,709 --> 00:42:26,542 - ¿De qué habla? - Baratería y acuerdo de ganancias. 704 00:42:26,625 --> 00:42:28,417 Incitación a litigios molestos. 705 00:42:28,625 --> 00:42:32,375 Sus antecedentes serán muy útiles cuando el fiscal general lo procese. 706 00:42:32,458 --> 00:42:33,291 ¿Qué le preocupa? 707 00:42:34,000 --> 00:42:36,625 Solo llevo la ley a las masas. 708 00:42:38,375 --> 00:42:40,166 Por favor. 709 00:42:41,709 --> 00:42:43,709 Maduren, los tres. 710 00:42:44,917 --> 00:42:46,125 Debería dejarlos ganar. 711 00:42:46,667 --> 00:42:50,291 ¿Pensaron en lo que sucederá si esta página tiene éxito? 712 00:42:50,375 --> 00:42:53,625 La reemplazará a usted, a usted y a mí. 713 00:42:54,458 --> 00:42:55,542 Peleo por nuestros empleos. 714 00:42:55,625 --> 00:42:58,458 Peleo para que no nos reemplacen los roboabogados. 715 00:42:58,542 --> 00:43:00,959 ¿Qué hacen ustedes? Dicen que no importamos. 716 00:43:01,959 --> 00:43:05,375 ¿Cuánta educación legal tenemos entre nosotros? 717 00:43:05,458 --> 00:43:09,166 ¿Una década estudiando, otras 50 en experiencia? 718 00:43:09,542 --> 00:43:12,417 ¿Y alegan que podemos ser reemplazados por una computadora? 719 00:43:13,458 --> 00:43:14,458 Buena suerte. 720 00:43:15,458 --> 00:43:16,917 Me alineo con los humanos. 721 00:43:17,750 --> 00:43:23,000 De nuevo, pasemos a la condena de su hermano en 2012. 722 00:43:24,959 --> 00:43:25,792 Hola. 723 00:43:26,834 --> 00:43:29,458 - Carter, ¿qué haces aquí? - ¿Aquí? Tomando declaración. 724 00:43:29,542 --> 00:43:30,834 Salí a tomar aire. 725 00:43:31,792 --> 00:43:33,208 - ¿Qué caso? - ¿No sabías? 726 00:43:34,500 --> 00:43:37,583 Tu estudio defiende a un robot de autoayuda para los presos. 727 00:43:38,625 --> 00:43:41,417 Diane, ¿sabías del caso del robot y las declaraciones? 728 00:43:42,500 --> 00:43:43,333 No. 729 00:43:43,417 --> 00:43:46,250 El hermano de Lucca Quinn está listo para hacer que los abogados 730 00:43:46,333 --> 00:43:48,250 sean tan imprescindibles como los agentes de viaje. 731 00:43:48,333 --> 00:43:51,375 - Nos están destruyendo. - Suena bien. 732 00:43:54,083 --> 00:43:55,709 Necesitas ordenar tu casa. 733 00:43:55,792 --> 00:43:57,458 Será un desastre para los abogados defensores. 734 00:43:57,542 --> 00:44:00,000 Hasta dónde sé, tú eres uno. 735 00:44:00,083 --> 00:44:04,291 - Sí, déjame ver qué pasa. - Hazlo antes de que sea tarde. 736 00:44:07,625 --> 00:44:09,291 Gracias por acordar declarar. 737 00:44:09,834 --> 00:44:12,333 ¿Se llamaría un experto en Derecho? 738 00:44:18,750 --> 00:44:22,709 Sr. Radosh, su sitio, SuAsistenteLegal.com. 739 00:44:23,333 --> 00:44:28,959 Brinda formularios legales a los clientes, plantillas para testamentos y contratos, 740 00:44:29,041 --> 00:44:31,583 - ¿y hasta contratos de renta residencial? - Correcto. 741 00:44:31,667 --> 00:44:34,583 ¿Por qué no trae al experto en lápices? Sería más relevante. 742 00:44:34,667 --> 00:44:36,458 En gomas de borrar. 743 00:44:38,792 --> 00:44:41,208 Gente de todo el país usa su servicio, 744 00:44:41,291 --> 00:44:43,875 pero usted no practica la ley, ¿cierto? 745 00:44:43,959 --> 00:44:46,500 No. No le decimos a la gente qué formularios llenar. 746 00:44:46,583 --> 00:44:49,375 Ellos deciden qué necesitan, y les damos los formularios que solicitan. 747 00:44:49,458 --> 00:44:52,375 ¿Si les dice qué llenar sería la práctica de la ley? 748 00:44:52,667 --> 00:44:53,500 Sí. 749 00:44:54,500 --> 00:44:57,333 Sr. Radosh, ¿reconoce este lenguaje? 750 00:44:57,417 --> 00:45:00,875 "Este servicio de documento legal no sustituye 751 00:45:00,959 --> 00:45:02,709 el asesoramiento de un abogado". 752 00:45:02,792 --> 00:45:05,375 Sí. Es el descargo de responsabilidad del sitio, 753 00:45:05,458 --> 00:45:07,709 para que sepan que no reemplazamos a un abogado. 754 00:45:07,792 --> 00:45:12,000 De hecho, es el lenguaje que CárcelLegal usa para decirles a los clientes 755 00:45:12,333 --> 00:45:14,333 que el sitio no sustituye a un abogado. 756 00:45:16,125 --> 00:45:16,959 Sí. 757 00:45:18,458 --> 00:45:21,291 ¿Su sitio ha sido demandado, Sr. Radosh? 758 00:45:21,375 --> 00:45:24,750 Sí, muchas veces. Por practicar la ley sin un permiso. 759 00:45:24,834 --> 00:45:27,000 Pero prevalecimos en cada demanda. 760 00:45:27,917 --> 00:45:28,750 Gracias. 761 00:45:29,208 --> 00:45:32,834 ¿Conoce la diferencia entre una goma de borrar blanca y una número dos? 762 00:45:36,875 --> 00:45:37,875 Fue un chiste. 763 00:45:40,875 --> 00:45:44,083 Disculpen. Lucca, ¿puedes venir un momento? 764 00:45:45,166 --> 00:45:47,375 Me enteré de lo que pasa aquí. 765 00:45:48,875 --> 00:45:50,875 ¿Cuáles son los honorarios? 766 00:45:52,333 --> 00:45:55,417 ¿Los míos? Mi anticipo es de 50 000. 767 00:45:55,500 --> 00:45:57,125 - Dijiste que era gratis. - No importa. 768 00:45:57,208 --> 00:45:58,875 Quisiera proponer lo siguiente. 769 00:45:59,333 --> 00:46:04,500 Dominic, revisé tu sitio. Es un gran comienzo. Quiero comprarlo. 770 00:46:05,041 --> 00:46:07,083 Cincuenta mil por el sitio 771 00:46:07,166 --> 00:46:08,875 - y pagaremos los honorarios legales. - Espere. 772 00:46:09,291 --> 00:46:10,291 ¿Quiere comprar mi sitio? 773 00:46:10,375 --> 00:46:15,542 Robot, aplicación, todo, y los derechos de autor del programa. 774 00:46:15,792 --> 00:46:19,959 Que, por cierto, como habría abogados operándolo, 775 00:46:20,041 --> 00:46:23,959 evitaría cualquier demanda futura por practicar la ley sin permiso. 776 00:46:24,041 --> 00:46:26,417 Sí, pero ¿cómo te sentirías dejándolo? 777 00:46:28,458 --> 00:46:29,291 Bien, mire... 778 00:46:30,625 --> 00:46:33,458 ¿se compromete a brindarles a los presos 779 00:46:33,542 --> 00:46:35,875 los medios para rectificar sus reclamos? 780 00:46:35,959 --> 00:46:38,250 Este estudio ha representado a presos desde su fundación. 781 00:46:38,333 --> 00:46:39,166 Sí. Claro. 782 00:46:40,000 --> 00:46:41,792 ¿Se compromete a mantener mi sitio 783 00:46:41,875 --> 00:46:44,625 para que los presos puedan autorrepresentarse? 784 00:46:44,709 --> 00:46:48,875 No, una vez que lo compremos, dejará de existir. 785 00:46:50,834 --> 00:46:54,041 Sr. Boseman, jamás estará de acuerdo con eso. 786 00:46:57,625 --> 00:46:58,458 Sí. 787 00:47:02,041 --> 00:47:03,083 ¿Ofrecería 100 000? 788 00:47:12,083 --> 00:47:12,917 Gracias. 789 00:47:14,333 --> 00:47:16,875 No sé. ¿Estás seguro de esto? 790 00:47:18,333 --> 00:47:21,000 No, pero es dinero. 791 00:47:21,166 --> 00:47:24,333 Y me ayudará a comenzar lo que sigue. 792 00:47:25,083 --> 00:47:25,917 Sí. 793 00:47:26,917 --> 00:47:27,875 Oye. 794 00:47:29,291 --> 00:47:31,166 - No te pierdas. - Tú tampoco. 795 00:47:32,875 --> 00:47:35,917 Ah, ¿quieres ser el padrino? 796 00:47:39,083 --> 00:47:39,917 Claro que sí. 797 00:47:41,333 --> 00:47:42,166 Dime cuándo. 798 00:47:43,583 --> 00:47:45,458 - Gracias. - Adiós. 799 00:47:51,125 --> 00:47:51,959 ¿Quieres jugar? 800 00:47:54,500 --> 00:47:55,333 Sí. 801 00:48:10,750 --> 00:48:13,083 ¡Esperen! ¡Esperen! ¿Me esperan? 802 00:48:21,750 --> 00:48:22,583 Gracias. 803 00:48:26,125 --> 00:48:28,208 - Oye, gracias por el experto en gomas. - Claro. 804 00:48:33,667 --> 00:48:36,542 - Hola. - Hola. 805 00:48:39,333 --> 00:48:42,667 No podía hacer otro video horrible o una llamada. 806 00:48:50,250 --> 00:48:51,750 - Lo siento. - ¿Qué pasa? 807 00:48:51,834 --> 00:48:53,000 Lo siento mucho. 808 00:48:55,667 --> 00:48:56,500 ¿Qué? 809 00:48:58,750 --> 00:49:02,625 Temo que si te digo, no querrás volver a verme. 810 00:49:04,250 --> 00:49:05,667 No creo que sea posible. 811 00:49:07,583 --> 00:49:08,667 Creo que sí. 812 00:49:17,291 --> 00:49:18,375 Diane, ¿qué pasa? 813 00:49:23,041 --> 00:49:23,875 Yo... 814 00:49:26,917 --> 00:49:27,750 Yo... 815 00:49:29,166 --> 00:49:34,250 ...programé trabajo el fin de semana, no pensé que estarías aquí. 816 00:49:44,041 --> 00:49:45,959 Está bien. Te veré esta noche. 817 00:49:49,375 --> 00:49:50,208 Yo... 818 00:49:52,917 --> 00:49:56,500 ...quería decirte que me harté de esta separación. 819 00:49:59,667 --> 00:50:01,500 Deberíamos mudarnos juntos de nuevo.