1 00:01:36,166 --> 00:01:38,458 1. Liz' sak 2. Luccas sak 2 00:01:38,542 --> 00:01:41,291 1. Liz' sak 3 00:01:43,417 --> 00:01:45,542 A. B. C. 4 00:01:47,542 --> 00:01:50,750 Avvente. Barrikadere. Konfrontere. 5 00:01:52,000 --> 00:01:55,959 Hvis vi trues med et skytevåpen, er det første dere skal gjøre: 6 00:01:56,041 --> 00:01:58,375 A: avvente situasjonen. 7 00:02:00,250 --> 00:02:01,959 Hei. Hvor skal jeg sette dette? 8 00:02:02,041 --> 00:02:04,041 -Hva er det? -Alkohol. 9 00:02:04,792 --> 00:02:07,667 -Kontoret i enden av gangen, til høyre. -Takk. 10 00:02:07,750 --> 00:02:08,917 Dere hører et skudd. 11 00:02:09,000 --> 00:02:11,667 Ute i gangen står en mann med et våpen. 12 00:02:11,750 --> 00:02:14,166 Han kan være farlig eller en sikkerhetsvakt. 13 00:02:14,500 --> 00:02:17,750 Selv om du tror det selv, vet du ikke hva som skjer. 14 00:02:18,417 --> 00:02:20,125 Derfor avventer du situasjonen. 15 00:02:20,208 --> 00:02:22,417 Hva sa du? Avvente? 16 00:02:25,208 --> 00:02:28,291 Vi hører deg ikke, Liz. Hvor er du? 17 00:02:28,792 --> 00:02:29,625 Jeg kjører bil. 18 00:02:29,709 --> 00:02:32,166 Jeg måtte følge sønnen min til en legetime. 19 00:02:32,250 --> 00:02:33,375 Fordi jeg har ADHD! 20 00:02:33,959 --> 00:02:37,166 Ja. Og det er ingenting galt med det. 21 00:02:37,250 --> 00:02:39,041 Liz, kan du ikke... 22 00:02:40,166 --> 00:02:41,834 Jeg hører deg ikke. 23 00:02:43,375 --> 00:02:46,750 Forbindelsen er dårlig. Jeg kommer på jobb snart. 24 00:02:46,959 --> 00:02:47,792 Hei! 25 00:02:48,125 --> 00:02:50,792 Mr. Coulson, hva er dette? 26 00:02:51,250 --> 00:02:53,083 Jeg kom for å ta farvel med elevene. 27 00:02:53,166 --> 00:02:54,709 Farvel? Hvorfor? 28 00:02:54,792 --> 00:02:57,709 Fikk du ikke beskjeden min? Jeg ble sagt opp. 29 00:02:58,041 --> 00:03:00,542 -Når? Hvorfor det? -Forrige fredag. 30 00:03:00,625 --> 00:03:04,542 Avgjørelsen ble tatt av administrasjonen. Det er alt jeg vet. 31 00:03:04,625 --> 00:03:08,583 -Så fælt å høre. -Jeg er glad jeg fikk sett deg. 32 00:03:08,959 --> 00:03:10,583 Oppfør deg for Miss Weiss, ok? 33 00:03:10,667 --> 00:03:12,542 Mener du bibliotekaren? 34 00:03:13,083 --> 00:03:15,208 Mr. Coulson, du må forlate skolens område. 35 00:03:15,667 --> 00:03:17,417 Greit. Ha det bra, Malcolm. 36 00:03:22,166 --> 00:03:27,750 Ja, men han er en av favorittlærerne til Malcolm, 37 00:03:27,834 --> 00:03:30,792 og Malcolm er ikke alltid like lett å ha med å gjøre. 38 00:03:30,875 --> 00:03:34,792 Men ifølge reglementet kan vi ikke oppgi informasjon om personalet. 39 00:03:34,875 --> 00:03:37,041 Dette havner nok i retten. 40 00:03:37,125 --> 00:03:40,041 -Vårt kort, om du ombestemmer deg. -Det handler ikke om det. 41 00:03:40,125 --> 00:03:41,333 Så han klager? 42 00:03:41,417 --> 00:03:44,166 Ja, alle fast ansatte har rett til å klage. 43 00:03:44,250 --> 00:03:45,875 Saken skal megles i ettermiddag. 44 00:03:45,959 --> 00:03:48,041 Mitt problem, Miss DuPont, 45 00:03:48,125 --> 00:03:51,458 er at Mr. Coulson er en av få ikke-hvite lærere ved skolen. 46 00:03:51,542 --> 00:03:54,709 Det har ingenting med saken å gjøre, ma'am. 47 00:03:55,083 --> 00:03:57,083 Vi er kjente for vårt etniske mangfold. 48 00:03:57,166 --> 00:04:00,250 Jo takk, det nevner dere alltid under skolesamlingene. 49 00:04:00,333 --> 00:04:03,500 Jeg har på følelsen av at vi snakkes snart igjen. 50 00:04:04,667 --> 00:04:07,792 -Hvor lang tid vil det ta? -Ikke lenge. 51 00:04:09,291 --> 00:04:12,250 -Har du et øyeblikk, Jay? -Ja visst. 52 00:04:12,333 --> 00:04:15,083 Du må undersøke en meglingssak som skal skje i dag. 53 00:04:15,166 --> 00:04:18,625 Kan det vente til senere? Jeg må hjelpe Lucca. 54 00:04:18,709 --> 00:04:23,375 -Nei, meglingen skjer i ettermiddag. -Jeg kan gjøre det. 55 00:04:24,291 --> 00:04:25,291 Ellers takk. 56 00:04:25,375 --> 00:04:28,041 Jeg har fått sertifikatet mitt. Jeg kan gjøre det. 57 00:04:29,291 --> 00:04:33,417 Ja vel, greit. Jeg vil vite hvorfor en lærer fikk sparken. 58 00:04:33,500 --> 00:04:35,917 Liz? Har du et øyeblikk? 59 00:04:36,834 --> 00:04:40,709 Vi fikk 140 påmeldte, 60 00:04:41,291 --> 00:04:44,208 men i dag har flere ringt og meldt avbud. 61 00:04:44,291 --> 00:04:46,417 Vil de ikke se vårt lekre nye kontor? 62 00:04:46,917 --> 00:04:49,542 Advokatdrapene. Gifttrusselen. 63 00:04:49,875 --> 00:04:52,458 Er dere redde for at ingen kommer på festen? 64 00:04:52,542 --> 00:04:54,291 Nei, at vi skal se dumme ut. 65 00:04:54,375 --> 00:04:55,291 Faen ta det. 66 00:04:55,792 --> 00:04:59,000 -Det sier du ofte for tiden. -Jeg gjør opp for tapt tid. 67 00:05:03,208 --> 00:05:04,041 Da så. 68 00:05:04,709 --> 00:05:08,083 Vi inviterer juristene og advokatassistentene. 69 00:05:08,166 --> 00:05:11,792 Alt vi trenger er levende mennesker som tar mye plass. Greit? 70 00:05:12,208 --> 00:05:14,875 -Greit. -Ja. Faen ta det. 71 00:05:20,917 --> 00:05:22,000 Hva er det med dere to? 72 00:05:23,709 --> 00:05:24,542 Unnskyld meg. 73 00:05:27,792 --> 00:05:29,834 Hei, Kurt. Hva skjer? 74 00:05:29,917 --> 00:05:32,875 Ingenting. Vi driver fortsatt med forundersøkelsen. 75 00:05:32,959 --> 00:05:35,834 Så leit. Det er kjedelig å bo på hotell. 76 00:05:35,917 --> 00:05:38,041 Du kunne jo tatt deg en tur hit? 77 00:05:38,125 --> 00:05:40,500 En langhelg? Det er bare seks timer med fly. 78 00:05:41,166 --> 00:05:43,417 -Er det så lurt? -Hva mener du? 79 00:05:43,500 --> 00:05:47,792 -Jeg trodde vi bare tok en pause. -Ja. Vi gjør det. 80 00:05:48,834 --> 00:05:50,875 -Hva? Jeg hørte ikke. -Vi gjør det. 81 00:05:51,166 --> 00:05:54,250 Separasjonen betyr at vi tar en pause. 82 00:05:54,333 --> 00:05:57,625 Hva sa du? At vi er ferdig med separasjonen? 83 00:05:57,709 --> 00:05:58,750 Nei. Jeg sa... 84 00:05:58,959 --> 00:06:00,000 DÅRLIG FORBINDELSE 85 00:06:00,083 --> 00:06:00,917 Jepp. 86 00:06:02,000 --> 00:06:03,166 Takk for praten, Kurt. 87 00:06:05,500 --> 00:06:09,959 Jeg vet ikke om jeg hørte rett. Hvorfor vil du representere meg? 88 00:06:10,041 --> 00:06:11,834 Fordi du er en dyktig lærer. 89 00:06:12,750 --> 00:06:16,792 Og for det har jeg fått en gratis yoghurt, og lite annet. 90 00:06:16,875 --> 00:06:19,417 Du fikk Malcolm til å komme ut av skallet sitt. 91 00:06:19,959 --> 00:06:22,375 Alle sier at han bør gå på privatskole, 92 00:06:22,458 --> 00:06:26,917 men hvis alle gir slipp på et offentlig skolesystem, vil det kollapse. 93 00:06:27,000 --> 00:06:30,375 Jeg vet det. Jeg heier på offentlig. Moren min var også lærer. 94 00:06:30,458 --> 00:06:33,959 Hils på Maia, en av våre jurister. Hun har sett på kontrakten din. 95 00:06:34,041 --> 00:06:37,083 Som du vet, er Amberson en friskole. 96 00:06:37,166 --> 00:06:42,333 -Alle friskoler frykter fagforeninger. -Det vet jeg alt om. 97 00:06:42,417 --> 00:06:43,792 Beklager forsinkelsen. 98 00:06:44,583 --> 00:06:46,667 Unnskyld. Neimen, hei! 99 00:06:47,125 --> 00:06:48,000 Hei. 100 00:06:51,000 --> 00:06:54,375 -Jeg er visst på feil kontor. -Det ser sånn ut. 101 00:06:54,667 --> 00:06:57,500 De sa andre dør til høyre. Lucca Quinn. 102 00:06:57,583 --> 00:07:00,417 -Ned trappen. -Å ja, det er en trapp. 103 00:07:00,500 --> 00:07:01,750 Fin jakke, forresten. 104 00:07:03,083 --> 00:07:06,834 Takk. Som ny og uerfaren mor trenger jeg all hjelp jeg kan få. 105 00:07:07,375 --> 00:07:09,291 Du ser ung ut til å ha en åtteåring. 106 00:07:09,750 --> 00:07:12,667 Takk. Dave og jeg fikk barn tidlig. 107 00:07:12,750 --> 00:07:13,875 Mannen min, altså. 108 00:07:13,959 --> 00:07:18,333 Han jobber i trykkeribransjen, men han er også interessert i bilmekanikk. 109 00:07:18,834 --> 00:07:21,792 Vi vurderer å bruke pengene på privatskole. 110 00:07:21,875 --> 00:07:25,000 Spør du meg er Amberson så godt som en privatskole. 111 00:07:25,625 --> 00:07:28,333 Alle foreldrene blander seg inn i skolens system. 112 00:07:28,417 --> 00:07:31,291 Jeg er bare litt bekymret for farlige elementer. 113 00:07:31,375 --> 00:07:34,417 Jeg hørte rykter om en viss lærer. Mr. Coulson. 114 00:07:34,500 --> 00:07:38,875 -Ja. Noen andre avløser ham. -Ikke for å være rasistisk eller noe, 115 00:07:38,959 --> 00:07:41,792 men jeg er ofte litt usikker på "andre elementer". 116 00:07:42,333 --> 00:07:45,792 -Det var ikke derfor han fikk sparken. -Så hvorfor? 117 00:07:46,625 --> 00:07:48,667 Jeg bør egentlig ikke si det. 118 00:07:52,333 --> 00:07:56,458 Mr. Coulson, i samsvar med din kontrakt og etter alle parters overenskomst 119 00:07:56,542 --> 00:07:59,458 skal din klage behandles i løpet av meglingen. 120 00:08:00,166 --> 00:08:03,500 Jeg er megler og det er min avgjørelse som gjelder. 121 00:08:03,583 --> 00:08:05,375 Er det forstått av alle parter? 122 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 -Absolutt. -Ja. 123 00:08:06,458 --> 00:08:08,542 -Absolutt. -Dere var da dannede. 124 00:08:08,625 --> 00:08:11,333 Godt tegn. Og hvem er du? 125 00:08:12,208 --> 00:08:15,083 Nancy Crozier. Hei, herr megler. 126 00:08:15,166 --> 00:08:17,834 Det er ære å være her og representere skolen. 127 00:08:17,917 --> 00:08:22,083 Jeg er medlem av foreldrerådet som assisterende kasserer. 128 00:08:22,166 --> 00:08:25,583 Jeg meldte meg frivillig da jeg hørte at Mr. Coulson får hjelp 129 00:08:25,667 --> 00:08:26,750 av et slikt kanonlag. 130 00:08:26,834 --> 00:08:30,250 Jaså? Kanonlag. Det var smigrende. 131 00:08:30,333 --> 00:08:32,625 Jeg tviler på at det stemmer, dog. 132 00:08:32,709 --> 00:08:36,333 -Sjampanje? -Nederst i gangen. 133 00:08:37,125 --> 00:08:37,959 Takk. 134 00:08:39,333 --> 00:08:41,583 Jeg beklager uttrykket "kanonlag". 135 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 Miss DuPont, hvor lenge har du vært rektor ved Amberson? 136 00:08:46,667 --> 00:08:48,417 Fem fantastiske år. 137 00:08:48,709 --> 00:08:50,750 Og hvor var du ansatt før det? 138 00:08:50,834 --> 00:08:53,000 Jeg var rektor ved Holy Grace skole. 139 00:08:53,083 --> 00:08:55,792 Har du tidligere vært med på å si opp lærere der? 140 00:08:57,542 --> 00:09:00,083 Ja, jeg var med på noen få avskjedigelser. 141 00:09:00,166 --> 00:09:04,583 Var du med på å avskjedige en lærer ved navn Arthur Prentiss? 142 00:09:05,583 --> 00:09:08,291 -Hvorfor ble han oppsagt? -Ja, men det er ikke samme sak. 143 00:09:08,375 --> 00:09:12,750 -Det er ikke spørsmålet. -Det var den katolske skolens rett. 144 00:09:12,834 --> 00:09:14,583 Hva var skolens rett? 145 00:09:14,667 --> 00:09:19,458 Vi erkjenner at rektor DuPont ble tvunget av sin forrige skole til 146 00:09:19,542 --> 00:09:22,583 å si opp en lærer fordi han var homofil. 147 00:09:23,166 --> 00:09:24,750 Og hvorfor er det viktig? 148 00:09:25,458 --> 00:09:27,291 Fordi jeg er homofil. 149 00:09:28,834 --> 00:09:30,041 Jaha. 150 00:09:30,125 --> 00:09:32,917 Er det flere spørsmål? Fortsett, Miss Crozier. 151 00:09:33,000 --> 00:09:36,625 Miss DuPont, var du klar over at Sidney Coulson var homofil? 152 00:09:36,709 --> 00:09:38,166 Nei, absolutt ikke. 153 00:09:38,250 --> 00:09:41,041 Var du klar over at den andre læreren var homofil? 154 00:09:41,125 --> 00:09:44,000 -Ja. -Var du misfornøyd med avskjedigelsen? 155 00:09:44,083 --> 00:09:45,458 Jeg var helt fra meg. 156 00:09:45,542 --> 00:09:50,709 Ville du aldri mer si opp en lærer for noe annet enn prestasjon igjen? 157 00:09:50,792 --> 00:09:51,625 Riktig. 158 00:09:51,709 --> 00:09:55,625 -Hvordan sørget du for dette ved Amberson? -Jeg brukte en algoritme. 159 00:09:56,166 --> 00:09:59,625 Lærernes avskjedigelser var basert på en algoritme. 160 00:09:59,709 --> 00:10:00,542 Ja. 161 00:10:00,625 --> 00:10:04,667 For å hindre fordommer i å påvirke ansettelser og avskjedigelser. 162 00:10:04,750 --> 00:10:09,625 Megler, en algoritme er meningsløs med mindre de er basert på reelle tall. 163 00:10:09,709 --> 00:10:13,333 -Og du ønsker å se disse tallene? -Ja, gjerne. 164 00:10:13,417 --> 00:10:17,291 I så fall må vi kalle inn til stevning, Miss Crozier. 165 00:10:17,375 --> 00:10:19,500 Nei da. 166 00:10:20,125 --> 00:10:25,208 Jeg tenkte at dere kanskje ville ta en titt på disse. 167 00:10:32,583 --> 00:10:35,583 Min kjære bryr seg ikke om Å være spektakulær 168 00:10:36,417 --> 00:10:40,333 Min kjære bryr seg ikke om Mote eller klær 169 00:10:41,333 --> 00:10:45,500 Min kjære bryr seg kun om meg 170 00:10:48,333 --> 00:10:54,333 Min kjære bryr seg ikke om Biler og veddeløpshester 171 00:10:55,417 --> 00:10:58,834 Min kjære bryr seg ikke om Glamorøse fester 172 00:10:58,917 --> 00:11:00,375 Hvor mange er vi? 173 00:11:01,458 --> 00:11:06,333 Ti klienter, åtte advokater og resten er oss. 174 00:11:07,166 --> 00:11:08,375 -Oi da. -Ja. 175 00:11:09,166 --> 00:11:11,583 Vi kommer til å ha mye alkohol til overs. 176 00:11:12,166 --> 00:11:14,583 I det minste ser kontoret flott ut. 177 00:11:15,458 --> 00:11:16,291 Hallo? 178 00:11:17,542 --> 00:11:18,375 Hei, Colin. 179 00:11:19,417 --> 00:11:20,250 Liz. 180 00:11:21,333 --> 00:11:27,125 -Hvordan er det å jobbe for fienden? -Lukrativt. Alt bra med sakene mine? 181 00:11:27,208 --> 00:11:29,667 Jo da. Takk for den, forresten. 182 00:11:34,041 --> 00:11:38,458 Hvem er det som står med Lucca? En ny advokat? 183 00:11:39,500 --> 00:11:40,417 Nei. 184 00:11:41,333 --> 00:11:44,709 Jeg har aldri sett ham før. Det er sikkert en ny kjæreste. 185 00:11:47,542 --> 00:11:50,750 -Jerry. Thomas. -Mr. Boseman. 186 00:11:50,834 --> 00:11:52,834 -Står til med dere to? -Bare bra. 187 00:11:52,917 --> 00:11:55,667 Jerry liker ikke å ta heis. 188 00:11:55,750 --> 00:11:59,583 Altså, den var ikke så ille. Stilig sted. 189 00:12:00,250 --> 00:12:01,083 Takk. 190 00:12:02,000 --> 00:12:03,333 Hvem er hun? 191 00:12:05,041 --> 00:12:07,625 Marissa. Hun jobber som gransker for oss. 192 00:12:11,208 --> 00:12:12,375 Jeg kverker ham. 193 00:12:13,917 --> 00:12:15,375 Whisky med is. 194 00:12:15,959 --> 00:12:18,000 Fortell meg om Nancy Crozier. 195 00:12:18,709 --> 00:12:19,542 Hvorfor? 196 00:12:20,208 --> 00:12:24,875 Jeg fører en meglingssak mot henne, og hun er ikke som jeg trodde. 197 00:12:24,959 --> 00:12:27,750 -Har du noen råd? -Dette er liksom din greie, hva? 198 00:12:28,959 --> 00:12:29,834 Hva da? 199 00:12:29,917 --> 00:12:32,417 Du ber om råd for å innynde deg. 200 00:12:34,333 --> 00:12:35,166 Vodka tonic. 201 00:12:37,250 --> 00:12:41,166 Denne "faen ta det"-innstillingen din føles mer som "faen ta deg". 202 00:12:42,291 --> 00:12:45,750 -Jeg verdsetter metodene dine. -Jeg gjør bare jobben min. 203 00:12:46,333 --> 00:12:49,333 Ved å bruke det jeg forteller i fortrolighet til å svekke meg? 204 00:12:50,333 --> 00:12:53,792 Jeg trodde at Adrian visste at du vurderte å slutte. 205 00:12:53,875 --> 00:12:58,250 Ikke forsvar deg. Ikke si unnskyld. Det er bare gøy med litt motstand. 206 00:13:00,417 --> 00:13:01,250 Ja vel. 207 00:13:04,125 --> 00:13:05,083 Fint å vite. 208 00:13:07,375 --> 00:13:10,208 Nancy leker snill pike, men er egentlig brutal. 209 00:13:11,041 --> 00:13:14,917 Hun er god, men hun mister lett tråden når noen protesterer. 210 00:13:18,667 --> 00:13:21,750 -Diane! -Elsbeth! Så hyggelig. 211 00:13:22,417 --> 00:13:26,125 Ja, ikke sant! Takk. Dette er strålende. 212 00:13:26,208 --> 00:13:29,542 Kontoret deres er superfint. Hvor er alle møblene? 213 00:13:29,625 --> 00:13:33,625 Kom og sitt ned. Du milde, for en fantastisk kjole. 214 00:13:33,709 --> 00:13:36,750 Å, takk. Jeg var livredd for å bruke den. 215 00:13:38,458 --> 00:13:39,959 Mon tro hva de prater om. 216 00:13:41,375 --> 00:13:42,375 Jeg aner ikke. 217 00:13:42,917 --> 00:13:43,875 Så merkelig. 218 00:13:44,875 --> 00:13:48,583 Vi er bare statister i deres fortelling. 219 00:13:49,500 --> 00:13:52,625 Og de er bare statister i vår fortelling. 220 00:13:53,834 --> 00:13:56,417 Og alle er statister i hans fortelling. 221 00:13:56,834 --> 00:13:59,709 Han kan være helten og vi skurkene i fortellingen. 222 00:13:59,792 --> 00:14:01,333 Vi er heltene. Han er skurken. 223 00:14:02,041 --> 00:14:04,875 Derfor er vi så ydmyke, siden vi ikke vet det. 224 00:14:04,959 --> 00:14:06,208 Eller paranoide. 225 00:14:08,166 --> 00:14:12,166 Her om dagen gikk jeg nedover gaten og så en hjemløs mann 226 00:14:12,250 --> 00:14:16,625 som så etter flasker i søppelkassen, og han skrek av full hals 227 00:14:16,709 --> 00:14:21,291 om presidenten, om landet, om hvordan alle var i ferd med å bli gale. 228 00:14:22,208 --> 00:14:26,875 Og da innså jeg at det er sånn min indre monolog høres ut. 229 00:14:26,959 --> 00:14:29,458 Så jeg bestemte meg for å forandre meg. 230 00:14:30,917 --> 00:14:31,917 Til hva da? 231 00:14:32,875 --> 00:14:35,000 Til en som ikke er i ferd med å bli gal. 232 00:14:36,792 --> 00:14:41,542 Du er en av de mest vellykkede kvinnene jeg kjenner, Diane. Jeg burde jo bare... 233 00:14:48,542 --> 00:14:51,959 -Halskjedet ditt er nydelig, forresten. -Jaså? Vær så god. 234 00:14:52,542 --> 00:14:54,333 -Nei, nei. -Jo, her. 235 00:14:55,208 --> 00:15:00,125 Og her er beltet som hører til. Ta det også. 236 00:15:00,458 --> 00:15:01,417 Men... 237 00:15:02,792 --> 00:15:06,542 -Jeg trodde at du ikke likte meg, Diane. -Og det er min skyld. 238 00:15:08,000 --> 00:15:10,083 Du store min, det ser fantastisk ut! 239 00:15:10,959 --> 00:15:12,458 Hæla i taket. 240 00:15:13,041 --> 00:15:16,583 -Godt med plass. -Ja. 241 00:15:17,208 --> 00:15:20,208 -Takk for invitasjonen. -Takk for at du kom. 242 00:15:21,542 --> 00:15:23,458 Hvem er typen? 243 00:15:25,500 --> 00:15:26,792 Dominic. 244 00:15:27,375 --> 00:15:28,500 Hvordan det? 245 00:15:28,583 --> 00:15:30,333 Jeg liker å følge med. 246 00:15:31,875 --> 00:15:33,083 Er du sjalu? 247 00:15:35,166 --> 00:15:36,834 Jeg holder meg informert. 248 00:15:36,917 --> 00:15:40,375 Jeg er glad for at du kom, Colin. 249 00:15:44,959 --> 00:15:46,375 Se på det der. 250 00:15:46,458 --> 00:15:49,208 Jeg sa jo det. Det er gørrkjedelig der oppe. 251 00:15:49,291 --> 00:15:53,792 Forresten, angående algoritmen... Har du møtt Jerry og Tom? 252 00:15:53,875 --> 00:15:56,583 De kan alt om algoritmer. De er kjempesmarte. 253 00:15:56,667 --> 00:15:59,208 -Nei da, altså, vi... -Ja, det er vi. 254 00:15:59,291 --> 00:16:00,583 I alle fall, som du sa, 255 00:16:00,667 --> 00:16:04,041 er det et problem med algoritmene som den skolen bruker. De er... 256 00:16:04,125 --> 00:16:06,959 Det der med "ufullstendig", eller noe sånt. 257 00:16:07,041 --> 00:16:10,667 Gödels ufullstendighetsteoremer. Du er bedårende. 258 00:16:10,750 --> 00:16:12,959 Takk. Ta kortversjonen. 259 00:16:13,041 --> 00:16:15,500 Algoritmer som ikke kan bevises er upålitelige. 260 00:16:15,583 --> 00:16:18,875 Vi anser algoritmer for å være magi, men de betyr ingenting 261 00:16:18,959 --> 00:16:22,542 hvis man bare har 20 elevprøver og 40 lærerevalueringer. 262 00:16:22,625 --> 00:16:24,125 Dette knuser saken deres. 263 00:16:26,875 --> 00:16:30,000 Det heter Gödels ufullstendighetsteoremer. 264 00:16:30,083 --> 00:16:35,291 Herr megler, jeg er fra en liten by i Michigan, og var aldri god i matte... 265 00:16:35,375 --> 00:16:39,834 Protest. Hva har Miss Croziers skoleutdannelse med saken å gjøre? 266 00:16:40,250 --> 00:16:42,917 -Jeg sa ikke... -Takk. Fortsett. 267 00:16:44,583 --> 00:16:47,792 Hva har matte med saken å gjøre? Vi har bevist at... 268 00:16:47,875 --> 00:16:50,583 Protest. Advokaten vitner. 269 00:16:50,667 --> 00:16:54,458 La oss prøve å holde oss til poenget. Hva ville du si? 270 00:16:56,333 --> 00:16:57,375 Miss Crozier? 271 00:17:04,500 --> 00:17:07,250 -Det der er veldig irriterende. -Jeg har ADHD. 272 00:17:07,333 --> 00:17:09,750 -Hva heter du? -Lucca. 273 00:17:09,834 --> 00:17:12,750 Jeg heter Malcolm. Jeg sa at jeg hadde hodepine. 274 00:17:13,750 --> 00:17:16,083 -Men det har du ikke. -Jeg hater den nye læreren. 275 00:17:16,166 --> 00:17:18,750 Man kan ikke like alle. Kan du slutte å sprette ballen? 276 00:17:18,834 --> 00:17:20,500 Vet ikke. Det er gøy. 277 00:17:20,583 --> 00:17:22,291 -Så gjør noe annet. -Som hva da? 278 00:17:22,375 --> 00:17:27,125 Jeg vedder på at du ikke kan lage noe kult med de bindersene. 279 00:17:27,208 --> 00:17:28,959 -Kan jeg vel. -Særlig. Bevis det. 280 00:17:31,834 --> 00:17:35,291 Vi jobber med algoritmer, og stoler ikke på denne. 281 00:17:35,375 --> 00:17:38,375 Tallene er subjektive og åpne for tolkning. 282 00:17:38,458 --> 00:17:42,917 Hva vektlegges i forhold til kollegaer, foreldres evalueringer 283 00:17:43,000 --> 00:17:44,583 og kartleggingsprøver? 284 00:17:44,667 --> 00:17:50,333 Fem prosent kollegaers evaluering, fem prosent foreldres, 90 prosent kartlegging. 285 00:17:51,500 --> 00:17:56,750 Vil dere si at kartleggingsprøver gir subjektive tall? 286 00:17:59,000 --> 00:18:00,166 -Nei. -Nei. 287 00:18:01,000 --> 00:18:04,834 Mine herrer, dere har et godt poeng, men jeg avviser utsagnet. 288 00:18:07,041 --> 00:18:09,208 Dette ble visst bare rot. 289 00:18:09,291 --> 00:18:14,291 -Du var borte under en time. -Ja. Det tar ikke lang tid å tape. 290 00:18:16,083 --> 00:18:18,750 -Hva lager du? -En babyzombie fra Minecraft. 291 00:18:18,834 --> 00:18:20,667 -Jeg kaller ham Chicken. -Kult. 292 00:18:22,333 --> 00:18:24,417 -Kan jeg få iPaden min? -Nei. 293 00:18:25,083 --> 00:18:27,583 Lucca kom inn. Hun liker ikke bråk. 294 00:18:28,375 --> 00:18:31,333 -Hvorfor tapte du? -Jeg vet ikke. 295 00:18:32,250 --> 00:18:34,417 Jeg er vel ikke like flink som jeg trodde. 296 00:18:38,375 --> 00:18:39,333 Du, gullet? 297 00:18:40,709 --> 00:18:44,083 Du gjorde det bra på kartleggingsprøven i fjor, ikke sant? 298 00:18:44,166 --> 00:18:47,041 Det var Mrs. Potter. Hun likte meg ikke. 299 00:18:47,959 --> 00:18:52,625 -Nei. Men du gjorde det bra, ikke sant? -På prøven? 300 00:18:52,709 --> 00:18:56,041 -Ja, husker du ikke det? Jeg fikk iskrem. -Ja. 301 00:18:56,125 --> 00:18:59,333 Men hva skjedde i år med Mr. Coulson? 302 00:18:59,417 --> 00:19:01,709 -Jeg fikk 73 prosent. -Ja. 303 00:19:02,417 --> 00:19:04,542 -Og hvor mye fikk du i fjor? -92. 304 00:19:04,625 --> 00:19:05,458 Ok. 305 00:19:05,542 --> 00:19:09,125 Du fikk en lavere poengsum med en lærer du liker godt? 306 00:19:10,333 --> 00:19:11,792 Det gir jo ingen mening. 307 00:19:18,041 --> 00:19:21,333 Her er Malcolms avkryssingstest fra i fjor. 308 00:19:21,417 --> 00:19:23,834 Og her er den fra i år. 309 00:19:25,083 --> 00:19:26,625 Hva er forskjellen? 310 00:19:27,709 --> 00:19:29,125 Hva ser jeg etter? 311 00:19:32,125 --> 00:19:33,959 Utviskinger. Der. 312 00:19:35,500 --> 00:19:37,709 -Der. -Og der. 313 00:19:38,750 --> 00:19:40,834 Et dusin av dem. Kanskje flere. 314 00:19:50,333 --> 00:19:51,583 Jeg har ikke visket ut noe. 315 00:19:51,667 --> 00:19:55,875 Men er det ikke rart at de gale svarene ble visket ut, 316 00:19:55,959 --> 00:19:57,667 og ble erstattet av rette svar? 317 00:19:57,750 --> 00:19:59,291 Nei. Elevene gjør sånt. 318 00:19:59,375 --> 00:20:01,875 De skriver feil og ombestemmer seg. 319 00:20:01,959 --> 00:20:06,750 Men hver eneste elev i din klasse hadde fem, seks utviskinger på prøvene sine. 320 00:20:06,834 --> 00:20:09,208 Det lover godt. Elevene viser vurderingsevne. 321 00:20:09,291 --> 00:20:11,333 Ingen av Mr. Coulsons elever endret noe. 322 00:20:11,417 --> 00:20:15,542 Jeg er fornærmet over hva dere insinuerer. At jeg gjorde dette. 323 00:20:15,625 --> 00:20:19,125 At du og de andre lærerne var så bekymret for å bli avskjediget 324 00:20:19,208 --> 00:20:24,250 at dere justerte elevenes prøver akkurat nok til at de besto. 325 00:20:24,333 --> 00:20:27,959 Alle bortsett fra én lærer: Mr. Coulson, som ble sagt opp. 326 00:20:28,041 --> 00:20:32,333 Herr megler, dette er vill gjetning. 327 00:20:32,417 --> 00:20:36,500 Ja, det er gjetning, men jeg ville ikke kalt den "vill". 328 00:20:38,250 --> 00:20:40,959 Vi ønsker at du avgir en kjennelse mot skolen. 329 00:20:41,041 --> 00:20:43,750 Det skulle jeg så gjerne, men det er ett problem. 330 00:20:43,834 --> 00:20:47,834 Miss Potter sier at elevene har selv visket ut svarene, ikke sant? 331 00:20:48,250 --> 00:20:49,542 Ja, garantert. 332 00:20:49,625 --> 00:20:52,667 Uten bevis, kan jeg ikke gjøre noe. 333 00:20:55,250 --> 00:20:58,083 Kom igjen. Skaff bevis. 334 00:21:00,166 --> 00:21:01,750 -Hva nå? -Jeg vet ikke. 335 00:21:01,834 --> 00:21:05,166 Vi kan jo spørre elevene om de har visket ut svar? 336 00:21:05,709 --> 00:21:09,709 -Kan Malcolm vitne? -Jeg vet ikke. Jeg skal spørre. 337 00:21:13,792 --> 00:21:16,542 -Hei, Mr. McVeigh. -Hallo. 338 00:21:16,625 --> 00:21:19,291 -Jeg trodde du var i LA. -Jeg var det. 339 00:21:19,375 --> 00:21:23,083 -Jeg ville overraske Diane. -Så hyggelig. Da blir hun nok glad. 340 00:21:23,166 --> 00:21:26,417 -Jeg kan ringe henne. -Hun svarer ikke på mobilen. 341 00:21:27,875 --> 00:21:31,458 Jeg tror hun har en vitneforklaring. Det kan ta en stund. 342 00:21:31,542 --> 00:21:34,000 -Skal jeg ringe deg etterpå? -Gjerne. 343 00:21:34,083 --> 00:21:35,625 Ok. Hun blir nok kjempeglad. 344 00:21:42,542 --> 00:21:45,375 Hvor r du? Kurt er her!!! 345 00:21:55,041 --> 00:21:55,875 Kurt! 346 00:21:58,625 --> 00:22:00,709 Du driver jo med etterforskning... 347 00:22:00,792 --> 00:22:02,417 -Ballistikk. -Nettopp. 348 00:22:02,500 --> 00:22:07,291 Dette høres rart ut, men finnes det kriminalteknisk data om viskelær? 349 00:22:09,667 --> 00:22:12,000 Takk for din vitneforklaring, sir. 350 00:22:12,667 --> 00:22:14,291 Hva har du å si om viskelær? 351 00:22:17,083 --> 00:22:20,166 Viskelær? På blyanter? 352 00:22:21,250 --> 00:22:22,166 Ja. 353 00:22:23,750 --> 00:22:28,208 Er jeg på rett sted? Jeg kommer fra YourLawHelper.com. 354 00:22:33,959 --> 00:22:34,834 Beklager! 355 00:22:39,917 --> 00:22:44,625 Du har undersøkt elevenes prøver. Kan du si noe om utviskingen? 356 00:22:44,709 --> 00:22:47,750 -Det er ikke elevenes verk. -Hva gjør deg så sikker? 357 00:22:47,834 --> 00:22:52,333 Alt ble gjort med samme viskelær av vinyl. Elevene hadde ikke vinylviskelær. 358 00:22:52,959 --> 00:22:55,959 Megler, algoritmen er verdiløs. 359 00:22:56,375 --> 00:22:59,959 Den gikk ut på punktligheten til kartleggingsprøver, 360 00:23:00,041 --> 00:23:02,125 men som kriminaltekniske funn viser, 361 00:23:02,208 --> 00:23:06,500 har nesten alle lærerne justert prøvene, bortsett fra én lærer. 362 00:23:06,583 --> 00:23:10,083 En lærer som var ærlig, og som ble sagt opp. Mr. Coulson. 363 00:23:11,166 --> 00:23:12,291 Miss Crozier... 364 00:23:15,625 --> 00:23:17,166 Har du en respons? 365 00:23:20,625 --> 00:23:22,291 Er min datters prøve blant dem? 366 00:23:29,667 --> 00:23:33,000 Du har fått tilbake jobben din. Samme lønn, samme stilling. 367 00:23:33,083 --> 00:23:34,375 Det er supert. 368 00:23:34,458 --> 00:23:36,667 Malcolm kommer til å bli overlykkelig. 369 00:23:36,750 --> 00:23:40,083 Merkelig nok har jeg faktisk fått tilbud om en annen jobb. 370 00:23:41,000 --> 00:23:43,875 -Jaså? -Dwight-akademiet. Privatskole. 371 00:23:43,959 --> 00:23:48,709 De hørte om avskjedigelsen og tilbød meg en stilling i dag. 372 00:23:49,333 --> 00:23:52,667 Det er høyere lønn, så jeg vurderer å takke ja. 373 00:23:52,750 --> 00:23:55,083 Jeg ville også si takk for alt du har gjort. 374 00:23:55,166 --> 00:23:58,166 Da har vi mistet enda en av de flinke. 375 00:23:59,709 --> 00:24:01,542 Jeg har troen på offentlige skoler. 376 00:24:24,792 --> 00:24:27,166 1. Liz' sak 2. Luccas sak 377 00:24:27,250 --> 00:24:30,166 2. Luccas sak 378 00:24:32,458 --> 00:24:34,333 A. B. C. 379 00:24:36,375 --> 00:24:39,583 Avvente. Barrikadere. Konfrontere. 380 00:24:40,458 --> 00:24:44,458 Hvis vi trues med et skytevåpen, er det første dere skal gjøre: 381 00:24:44,542 --> 00:24:46,834 A: avvent situasjonen. 382 00:24:48,667 --> 00:24:50,417 Hei. Hvor skal jeg sette dette? 383 00:24:50,500 --> 00:24:52,542 -Hva er det? -Alkohol. 384 00:24:53,250 --> 00:24:56,041 -Kontoret i enden av gangen, til høyre. -Takk. 385 00:24:56,125 --> 00:24:57,375 Dere hører et skudd. 386 00:24:57,458 --> 00:25:00,041 Ute i gangen står en mann med et våpen. 387 00:25:00,125 --> 00:25:02,542 Han kan være farlig eller en sikkerhetsvakt. 388 00:25:02,625 --> 00:25:04,083 Selv om du tror det... 389 00:25:04,166 --> 00:25:07,291 -Lucca, to menn vil treffe deg. -Hvem? 390 00:25:07,375 --> 00:25:08,291 FBI-agenter. 391 00:25:08,375 --> 00:25:11,375 -...hva sa du? Avvente? -Vi hører deg ikke, Liz. 392 00:25:11,458 --> 00:25:12,625 Hvor er du? 393 00:25:12,709 --> 00:25:13,709 Jeg kjører bil. 394 00:25:14,875 --> 00:25:17,250 -Hva vil de? -Det ville de ikke si. 395 00:25:17,333 --> 00:25:19,834 -Vent med spørsmålene til vi er ferdige. -Ok. 396 00:25:21,208 --> 00:25:22,583 B: barrikadere. 397 00:25:23,834 --> 00:25:25,250 Dere hører skudd... 398 00:25:25,333 --> 00:25:27,625 Marissa, du kan bli her. 399 00:25:28,917 --> 00:25:31,000 Kan jeg hjelpe dere med noe? 400 00:25:31,083 --> 00:25:34,625 Jeg heter Boggs. Dette er Horvath. Vi har noen spørsmål til deg. 401 00:25:34,709 --> 00:25:38,208 -Angående hva? -Det gjelder broren din, Dominic Quinn. 402 00:25:46,792 --> 00:25:48,917 Kan vi ta dette på tremannshånd? 403 00:25:49,667 --> 00:25:53,583 Dette er min advokat. Jeg vil gjerne at hun er med oss. 404 00:25:54,625 --> 00:25:55,542 Marissa Gold. 405 00:25:56,583 --> 00:26:00,583 -Når så du broren din sist, Miss Quinn? -For fire år siden. Hva er dette? 406 00:26:00,667 --> 00:26:04,500 Så du har ikke sett ham siden han slapp ut fra Vackerville? 407 00:26:04,583 --> 00:26:08,417 -Vacaville. Og nei. -Kjenner han flere i Chicago? 408 00:26:09,417 --> 00:26:12,458 -Si hva det gjelder. -Det har vi ikke tillatelse til. 409 00:26:12,542 --> 00:26:14,834 Har han noen venner i fengselet? 410 00:26:15,041 --> 00:26:16,834 -Aner ikke. -Skriver han til deg? 411 00:26:20,667 --> 00:26:23,250 Jeg tenker vi sier stopp her, som Luccas advokat. 412 00:26:23,333 --> 00:26:25,375 Det er et enkelt spørsmål, Miss Quinn. 413 00:26:25,458 --> 00:26:28,333 Si hva det gjelder, så skal jeg svare. 414 00:26:31,333 --> 00:26:33,709 Si ifra hvis han skriver igjen. 415 00:26:33,792 --> 00:26:37,500 Han har ikke skrevet. Jeg kan ikke hjelpe før dere sier hva det gjelder. 416 00:26:37,583 --> 00:26:42,000 -Her er vårt kort, om du ombestemmer deg. -Det handler ikke om det. 417 00:26:42,083 --> 00:26:43,083 Så han klager? 418 00:26:46,917 --> 00:26:47,792 Jay? 419 00:26:50,542 --> 00:26:53,250 -Hva skjer? -Jeg må finne pøbel-broren min. 420 00:26:53,333 --> 00:26:55,625 Ingen må få vite det. Kan du hjelpe meg? 421 00:26:56,125 --> 00:26:58,583 -Hva har du? -Navn, personnummer, 422 00:26:58,667 --> 00:27:01,542 noen falske e-postadresser til tvilsomme prosjekter. 423 00:27:01,625 --> 00:27:05,750 -Greit. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. -Hvor lang tid vil det ta? 424 00:27:05,834 --> 00:27:06,917 Ikke lenge. 425 00:27:08,458 --> 00:27:10,375 Jay, har du et øyeblikk? 426 00:27:30,125 --> 00:27:33,083 -Det var et uhyggelig gjensyn. -Hva gjør du i Chicago? 427 00:27:33,166 --> 00:27:35,041 Jeg jobber, ser du vel. 428 00:27:36,792 --> 00:27:39,875 -Hvordan fant du meg? -Med personnummeret ditt. 429 00:27:40,583 --> 00:27:44,166 Så klart. Fordelene ved å jobbe for et stort firma. 430 00:27:44,250 --> 00:27:49,417 Ja, stakkars, lille Dominic. Han fikk aldri samme fordeler som sin storesøster. 431 00:27:49,500 --> 00:27:51,333 Det var ikke det jeg sa. 432 00:27:54,750 --> 00:27:57,041 Ikke grav opp gamle stridsøkser, søs. 433 00:27:58,291 --> 00:28:00,333 FBI kom til meg på kontoret mitt i dag. 434 00:28:02,166 --> 00:28:05,917 Ja, nettopp. Hva var det du sa om "gamle stridsøkser"? 435 00:28:06,709 --> 00:28:08,417 Det har ingenting med deg å gjøre. 436 00:28:08,500 --> 00:28:11,500 Så hvorfor vil FBI snakke med meg, Dominic? 437 00:28:12,625 --> 00:28:14,667 Jeg kan ringe mamma med det samme. 438 00:28:19,333 --> 00:28:20,542 Jeg er saksøkt. 439 00:28:21,000 --> 00:28:22,208 For hva? 440 00:28:22,291 --> 00:28:25,125 For en app jeg laget. BigHouseLegal.com. 441 00:28:25,208 --> 00:28:28,917 De mener at jeg driver advokatvirksomhet uten bevilling, men de lyver. 442 00:28:29,000 --> 00:28:31,166 -Nok en svindel. -Det er ikke en svindel. 443 00:28:31,250 --> 00:28:33,917 De leter opp gammel dritt om meg. 444 00:28:34,000 --> 00:28:35,041 Hva sa du til dem? 445 00:28:35,709 --> 00:28:37,542 -Hvem representerer deg? -Ingen. 446 00:28:39,500 --> 00:28:40,750 Jeg forsvarer meg selv. 447 00:28:41,667 --> 00:28:42,750 Kjære vene. 448 00:28:42,834 --> 00:28:47,208 Du blir aldri fornøyd med deg selv før du kan rakke ned på meg. 449 00:28:48,250 --> 00:28:49,917 -Dra til helvete. -Ja da. 450 00:28:50,000 --> 00:28:51,083 Jeg stikker. 451 00:28:54,709 --> 00:28:56,458 Jeg sa ikke et ord til dem. 452 00:28:58,375 --> 00:29:01,041 De vil vite om du har venner i fengselet. 453 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 Det kan være de utvider søket. 454 00:29:04,709 --> 00:29:05,542 Lykke til. 455 00:29:11,125 --> 00:29:13,500 -Lucca Quinn? -Å nei. 456 00:29:13,583 --> 00:29:16,792 Jo. Jeg prøver å ikke være så frampå. 457 00:29:17,375 --> 00:29:18,458 Du er blitt stevnet. 458 00:29:26,709 --> 00:29:29,083 -Hva er det? -Ingenting. 459 00:29:30,959 --> 00:29:35,166 -Familie. -Du vet jo at jeg er ekspert på sånt. 460 00:29:36,250 --> 00:29:37,083 Godt poeng. 461 00:29:37,709 --> 00:29:41,375 Jeg har en bror som har vært misunnelig på meg hele livet. 462 00:29:42,375 --> 00:29:47,667 Jeg var den skoleflinke, mens han var hyper og krevende. 463 00:29:48,333 --> 00:29:50,583 Han mener at foreldrene våre favoriserte meg. 464 00:29:51,333 --> 00:29:52,291 Gjorde de det? 465 00:29:53,875 --> 00:29:54,834 Ja. 466 00:29:55,875 --> 00:29:58,458 Jeg var den som fikk studere juss. 467 00:29:59,542 --> 00:30:02,709 Han dro i hæren og ble arrestert for å selge marihuana. 468 00:30:03,959 --> 00:30:07,583 Og nå har jeg blitt innkalt til å vitne mot ham 469 00:30:07,667 --> 00:30:10,875 for en idiotisk app han har laget som heter BigHouseLegal. 470 00:30:12,375 --> 00:30:16,250 -Vent litt. BigHouseLegal.com? -Jeg tror det. Hva så? 471 00:30:16,333 --> 00:30:19,834 Jeg har en venn ved ACLU som fortalte at den var kjempebra. 472 00:30:19,917 --> 00:30:22,792 Det må være noe annet. Dette er en svindel. 473 00:30:24,125 --> 00:30:26,000 -Er det denne? -Ja. 474 00:30:26,083 --> 00:30:29,083 Kompisen min sier at den gir innsatte en stemme. 475 00:30:30,083 --> 00:30:34,917 -Hva blir han saksøkt for? -For å drive ulovlig advokatvirksomhet. 476 00:30:35,000 --> 00:30:39,959 -Så de vil legge ned siden? Synd. -Ville du være mentor, Maia? 477 00:30:40,041 --> 00:30:43,125 -Ja. -Fint. Kom igjen. 478 00:30:47,291 --> 00:30:48,500 NÅR SYSTEMET SVIKTER 479 00:30:48,583 --> 00:30:50,625 GRUNNLEGGER OG ADMIN. DIREKTØR 480 00:30:58,625 --> 00:31:00,250 Hei, det er Lucca. 481 00:31:01,583 --> 00:31:02,750 Hva gjør du nå? 482 00:31:04,959 --> 00:31:08,291 -Jøss. Hva har skjedd med møblene? -Det er midlertidig. 483 00:31:08,375 --> 00:31:10,083 Vi arrangerer en fest. 484 00:31:10,917 --> 00:31:14,375 -Hvem ønsker du å treffe? -Lucca Quinn. 485 00:31:14,458 --> 00:31:17,917 -Gå ned og ta andre dør til høyre. -Ok. Takk. 486 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 To ganger på én dag, som min første nattverd. 487 00:31:21,083 --> 00:31:24,583 Kriminalomsorgen saksøker deg og vil få deg til å gå konkurs. 488 00:31:24,667 --> 00:31:27,291 -Jeg vet det. Hva vil du? -Jeg så på nettsiden sin. 489 00:31:27,375 --> 00:31:30,208 -Ja, og? -Den er bra. Den har et formål. 490 00:31:30,834 --> 00:31:32,917 Skulle ønske jeg hadde tenkt på det. 491 00:31:33,000 --> 00:31:34,250 Ikke vær nedlatende. 492 00:31:34,333 --> 00:31:37,208 Jeg er ikke det! Kan du ikke ta imot en kompliment? 493 00:31:37,291 --> 00:31:38,917 Hvorfor så overrasket? 494 00:31:39,000 --> 00:31:43,959 -Du ba meg om å ikke kontakte deg. -Du stjal jo penger. 495 00:31:44,041 --> 00:31:45,959 Til kausjon. Skulle jeg blitt der inne? 496 00:31:46,041 --> 00:31:47,583 Greit! Gjort er gjort. 497 00:31:48,417 --> 00:31:51,542 Du kan ikke forsvare deg selv. Du trenger en advokat. 498 00:31:51,625 --> 00:31:54,458 Takk, Lucca, men du skal også vitne, så jeg kan ikke... 499 00:31:54,542 --> 00:31:55,750 Nei, ikke meg. 500 00:31:55,834 --> 00:31:58,542 Lucca, hei! Beklager. 501 00:31:58,625 --> 00:32:01,417 Jeg gikk meg vill. Man må opp for å ta trappen ned. 502 00:32:01,500 --> 00:32:03,125 Det er av sikkerhetsårsaker. 503 00:32:03,208 --> 00:32:06,250 Elsbeth, hils på broren min, Dominic. 504 00:32:07,583 --> 00:32:09,834 Broren din! Du store min, hei! 505 00:32:11,750 --> 00:32:15,250 Dette er Elsbeth Tascioni, en av de beste advokatene jeg vet om. 506 00:32:15,333 --> 00:32:19,542 Nei! Jeg er ikke det, altså. Jeg er bare... 507 00:32:22,417 --> 00:32:24,166 Har du nettopp tatt over kontoret? 508 00:32:25,750 --> 00:32:26,583 Ja. 509 00:32:28,083 --> 00:32:31,208 Kriminalomsorgen går til sivilt søksmål mot Dominic 510 00:32:31,291 --> 00:32:34,625 for en app for ekstern rettshjelp, og vi skal begge forklare oss. 511 00:32:34,709 --> 00:32:37,375 Ekstern rettshjelp? Hvordan funker den? 512 00:32:38,709 --> 00:32:41,291 Den lar innsatte saksøke for mishandling. 513 00:32:42,875 --> 00:32:43,709 Jøss. 514 00:32:44,208 --> 00:32:50,083 Jeg tilbrakte en lang helg i fengsel, og det var ikke trivelig, tro du meg. 515 00:32:50,333 --> 00:32:53,000 Nei, vent litt. Det var visst Niagarafallene. 516 00:32:53,083 --> 00:32:58,458 Ja, det stemmer. Bryllupsreisen min. Folk sier det er romantisk, men... 517 00:32:59,291 --> 00:33:02,500 Uansett, jeg er klar til å kjempe, om du ønsker min hjelp. 518 00:33:06,834 --> 00:33:11,625 Forklar saken for meg. Hvordan fungerer nettsiden din? 519 00:33:15,333 --> 00:33:18,375 Hvis man er i fengsel og har en klage, 520 00:33:18,458 --> 00:33:23,709 er uten medisinsk hjelp, blir nektet tv, eller blir trakassert av vakter, 521 00:33:23,792 --> 00:33:27,166 logger man inn på nettsiden og svarer på mellom 50 og 80 spørsmål 522 00:33:27,250 --> 00:33:28,917 som redegjør for klagen. 523 00:33:30,333 --> 00:33:32,041 -Er det alt? -Nei. 524 00:33:32,667 --> 00:33:35,709 Nettsiden gir råd om hvordan man sender inn klagen 525 00:33:35,792 --> 00:33:38,542 og den finner fram de riktige dokumentene. 526 00:33:38,875 --> 00:33:41,542 Mr. Quinn, har du noen gang studert juss? 527 00:33:42,750 --> 00:33:45,709 -Nei. -Har du bevilling til å drive som advokat 528 00:33:45,792 --> 00:33:48,375 i noen av landets delstater eller statsområder? 529 00:33:49,041 --> 00:33:51,834 -Nei. -Men du tilbyr rettslig hjelp på nettet. 530 00:33:51,917 --> 00:33:56,083 Er det et spørsmål, Mr. Schmidt? Det høres ut som en kommentar. 531 00:33:57,375 --> 00:34:00,166 Da får du legge til et spørsmålstegn på slutten. 532 00:34:00,250 --> 00:34:02,583 Jeg hjelper til med å sende inn papirer. 533 00:34:02,667 --> 00:34:07,166 De gjør det ikke lett for forbrytere. Jeg lurer på hvorfor. 534 00:34:07,250 --> 00:34:11,500 Jeg veileder de innsatte. Jeg utgir meg ikke for å være advokat. 535 00:34:11,834 --> 00:34:16,458 Jeg er ikke en raner, men om jeg truer til meg din lommebok... 536 00:34:16,542 --> 00:34:20,083 Det var en rar sammenligning. Var det flere som reagerte på den? 537 00:34:20,166 --> 00:34:21,417 Jeg er ferdig for nå. 538 00:34:22,458 --> 00:34:26,208 Mr. Quinn, vet du hvorfor Kriminalomsorgen prøver å legge ned nettsiden? 539 00:34:26,291 --> 00:34:31,000 Jeg gjetter på at det er fordi de mottar under tusen klager i året fra innsatte. 540 00:34:31,083 --> 00:34:33,709 Med nettsiden mottar de over 13 000. 541 00:34:33,792 --> 00:34:36,000 Ja, og det er misbruk av rettssystemet. 542 00:34:36,083 --> 00:34:39,625 Årsaken til søksmålet er erstatningsrettslige forhold... 543 00:34:39,709 --> 00:34:41,291 Jeg liker deg, Mr. Schmidt. 544 00:34:41,375 --> 00:34:45,709 Jeg liker spesielt det slipset, men jeg føler ikke for å utspørre deg. 545 00:34:45,792 --> 00:34:48,041 Jeg skal spørre ut Dominic. 546 00:34:49,625 --> 00:34:53,583 -Du, har du noen gang brukt WebMD? -Ja. 547 00:34:53,667 --> 00:34:55,959 Har du noen gang tenkt at det var din lege? 548 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 -Nei. -Nei. 549 00:34:58,333 --> 00:35:01,667 Forskjellen er at utdannede leger står bak den nettsiden. 550 00:35:04,125 --> 00:35:05,291 Jeg har en liten... 551 00:35:06,041 --> 00:35:07,458 ...greie å vise dere. 552 00:35:10,875 --> 00:35:13,083 -Tror du jeg kan saksøke? -Hva er dette? 553 00:35:13,166 --> 00:35:15,750 Ja, tuller du? Jeg handler på den butikken hele tiden. 554 00:35:15,834 --> 00:35:18,750 -De skulle ha vasket opp det sølet. -Hvordan gjør jeg det, da? 555 00:35:18,834 --> 00:35:22,041 Jeg kan hjelpe deg med papirene og vise hvor du sender dem inn. 556 00:35:22,125 --> 00:35:24,709 -Hva sa du at du het, kjære? -Mary Ann Daley. 557 00:35:24,792 --> 00:35:28,750 Mr. Schmidt, har du en ansatt som heter Mary Ann Daley ved ditt kontor? 558 00:35:28,834 --> 00:35:32,250 -Gi deg, nå. -Hun er din sekretær, ikke sant? 559 00:35:32,333 --> 00:35:34,667 Hun er en engel, altså. Kjempesnill. 560 00:35:35,959 --> 00:35:38,458 Vet du om hun har advokatbevilling? 561 00:35:40,291 --> 00:35:41,750 Jeg tolker det som et nei. 562 00:35:42,500 --> 00:35:45,166 Dominic, tjener du penger på nettsiden? 563 00:35:45,750 --> 00:35:47,625 Man tjener sjelden penger på innsatte, 564 00:35:47,709 --> 00:35:50,417 og derfor har de vanskelig for å få tak i en advokat. 565 00:35:52,000 --> 00:35:53,750 Så hvorfor gjør du det, da? 566 00:35:58,625 --> 00:36:01,333 -Jeg satt i fengsel i California. -Ja. Vi skal... 567 00:36:01,417 --> 00:36:04,917 Vi kommer til det senere, når din søster skal forklare seg. 568 00:36:09,917 --> 00:36:13,625 Min kjære bryr seg ikke om Å være spektakulær 569 00:36:14,750 --> 00:36:16,417 -Vær så god. -Takk. 570 00:36:17,083 --> 00:36:22,125 -Du hadde rett når det gjaldt henne. -Det er noe merkelig, lærd kunnskap. 571 00:36:24,125 --> 00:36:26,041 -Fin kjole. -Takk. 572 00:36:28,250 --> 00:36:30,458 Jeg trodde det skulle komme flere folk. 573 00:36:31,792 --> 00:36:32,667 Er du gravid? 574 00:36:35,125 --> 00:36:36,041 Hva? 575 00:36:37,333 --> 00:36:40,959 Du drikker ikke alkohol og du har en annen kroppsstilling. 576 00:36:41,041 --> 00:36:44,375 -Det har jeg vel ikke. -Jo, det har du. 577 00:36:47,000 --> 00:36:48,208 Vet mamma og pappa om det? 578 00:36:52,041 --> 00:36:53,208 Hvem er faren? 579 00:36:56,834 --> 00:36:58,375 Jeg har ikke kontakt med ham. 580 00:36:58,917 --> 00:37:00,917 -Ønsker du kontakt med ham? -Nei. 581 00:37:01,333 --> 00:37:03,625 -Så det var ikke planlagt? -Hold kjeft. 582 00:37:05,000 --> 00:37:05,917 Hei. 583 00:37:06,417 --> 00:37:09,625 -Kan vi snakke litt lavere? -Ok. 584 00:37:10,375 --> 00:37:13,875 Nei. Vi slo opp. 585 00:37:13,959 --> 00:37:16,792 Vi traff hverandre igjen bare for en natt. 586 00:37:18,250 --> 00:37:20,000 -Vet han om det? -Nei. 587 00:37:20,083 --> 00:37:22,375 -Skal du si det til ham? -Nei. 588 00:37:22,917 --> 00:37:25,667 -Det er dårlig gjort, Lucca. -Det er det vel ikke. 589 00:37:25,750 --> 00:37:27,583 Det er dårlig gjort å si det til ham. 590 00:37:29,250 --> 00:37:32,667 Det er rart å snakke om det med deg. Jeg har ikke sagt det til noen. 591 00:37:33,917 --> 00:37:36,083 Man kan ikke kvitte seg med familien. 592 00:37:37,291 --> 00:37:41,375 Man kan gjerne prøve, men de kommer alltid tilbake. 593 00:37:43,750 --> 00:37:45,458 Det var brutalt, men godt ment. 594 00:37:46,125 --> 00:37:47,250 Det er alt. 595 00:37:48,000 --> 00:37:49,792 Da jeg ikke ville låne deg penger. 596 00:37:51,959 --> 00:37:52,959 Jeg vet det. 597 00:37:54,542 --> 00:37:55,583 Jeg var en drittsekk. 598 00:37:56,000 --> 00:37:56,875 Ja. 599 00:37:57,917 --> 00:37:59,166 Men det var jeg også. 600 00:37:59,917 --> 00:38:01,834 Jeg har god innflytelse på deg. 601 00:38:02,250 --> 00:38:03,250 Jeg gjør deg mykere. 602 00:38:08,125 --> 00:38:10,417 Du kan være beinhard. 603 00:38:11,834 --> 00:38:13,333 Jeg har savnet deg, søs. 604 00:38:13,417 --> 00:38:14,542 Jeg vet det. 605 00:38:17,000 --> 00:38:18,083 Og jeg deg. 606 00:38:22,709 --> 00:38:26,041 -Hormoner er fælt. -Ja. 607 00:38:26,583 --> 00:38:27,792 Whisky og is. 608 00:38:29,333 --> 00:38:31,166 Hva var det dere sa om meg? 609 00:38:32,250 --> 00:38:33,125 Hva sa du? 610 00:38:33,458 --> 00:38:35,917 Vel, dere drev og pekte mot meg. 611 00:38:36,583 --> 00:38:41,583 Vi snakket om at alle spiller en hovedrolle i sin egen fortelling, 612 00:38:41,667 --> 00:38:44,125 og at alle andre er statister. 613 00:38:44,959 --> 00:38:48,250 Jøss, som Descartes empiriske erkjennelse. 614 00:38:49,458 --> 00:38:54,834 Jeg studerte filosofi på universitetet, med grunnfag i skjenking. 615 00:38:57,291 --> 00:39:00,917 -Du har en fantastisk latter. -Takk. 616 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Jeg har en forferdelig latter. Den skremmer små barn. 617 00:39:05,750 --> 00:39:06,959 La oss få høre, da. 618 00:39:10,834 --> 00:39:11,917 Si noe morsomt. 619 00:39:15,041 --> 00:39:17,333 Hva kaller man advokater i fritt fall? 620 00:39:18,291 --> 00:39:19,125 Hva da? 621 00:39:19,625 --> 00:39:20,709 Leirduer. 622 00:39:23,000 --> 00:39:25,333 Ja, den var forferdelig. 623 00:39:29,083 --> 00:39:32,333 -Hva gjør du etterpå? -Hvordan det? 624 00:39:33,583 --> 00:39:36,667 Jeg tenkte å angripe nynazister med tåregass. 625 00:39:38,083 --> 00:39:41,709 Å, den latteren. Den er som musikk for mine ører. 626 00:39:42,750 --> 00:39:45,625 Jeg kan ikke. 627 00:39:46,291 --> 00:39:49,458 For en perfekt hånd til å holde en kanne med tåregass. 628 00:39:50,166 --> 00:39:51,583 Blant annet. 629 00:40:10,125 --> 00:40:13,291 Hvor r du? Kurt er her!!! 630 00:40:22,583 --> 00:40:24,542 -Hvor skal du? -På jobb. 631 00:40:25,000 --> 00:40:29,208 Nei, ikke gå på jobb. Det fører ikke til noe. 632 00:40:29,291 --> 00:40:31,834 -Jeg tjener penger. -Du trenger ikke. 633 00:40:31,917 --> 00:40:35,917 Om to år er penger erstattet av byttehandel. 634 00:40:36,583 --> 00:40:37,917 To år er lenge. 635 00:40:39,291 --> 00:40:41,417 Du... Ring meg. 636 00:40:42,667 --> 00:40:43,542 Nei. 637 00:40:48,417 --> 00:40:51,291 Det er en hemmelighet. Lat som du er overrasket. 638 00:40:58,291 --> 00:41:01,875 Broren din har en omfattende kriminell bakgrunn, ikke sant? 639 00:41:03,083 --> 00:41:04,875 Hva mener du med "omfattende"? 640 00:41:04,959 --> 00:41:07,750 Han skrev under med ditt navn på sjekker. 641 00:41:09,667 --> 00:41:10,583 Ja. 642 00:41:10,667 --> 00:41:13,083 Og han søkte om kredittkort i ditt navn. 643 00:41:13,166 --> 00:41:14,000 Ja. 644 00:41:14,083 --> 00:41:18,166 Og lånte han penger som han ikke har betalt tilbake? 645 00:41:18,250 --> 00:41:21,250 Nei. De pengene var en gave fra meg. 646 00:41:22,709 --> 00:41:23,625 Siden når? 647 00:41:24,917 --> 00:41:25,750 Nylig. 648 00:41:27,667 --> 00:41:28,500 Siden i går? 649 00:41:29,917 --> 00:41:30,750 Ja. 650 00:41:31,917 --> 00:41:36,750 Ble du innkalt som vitne under rettssaken mot ham for salg av marihuana? 651 00:41:37,959 --> 00:41:42,834 -Ja. -Men du gjorde det ikke, spørsmålstegn. 652 00:41:44,083 --> 00:41:45,208 Jeg vil si én ting. 653 00:41:46,250 --> 00:41:48,250 Broren min har hatt det tøft. 654 00:41:49,041 --> 00:41:52,583 Han var interessert i historie og kom inn på universitetet i New York. 655 00:41:53,834 --> 00:41:58,375 Men våre foreldre hadde ikke råd til det, for de brukte alt på min utdannelse. 656 00:41:58,458 --> 00:42:03,250 Derfor hadde han det vanskelig i flere år, og du spør meg om nettopp de årene. 657 00:42:03,875 --> 00:42:06,041 Han bør bedømmes ut ifra hva han gjør nå, 658 00:42:06,125 --> 00:42:08,542 som er noe nyttig han brenner for. 659 00:42:10,583 --> 00:42:11,542 Ja vel. 660 00:42:12,458 --> 00:42:13,417 Gripende tale. 661 00:42:14,834 --> 00:42:20,250 -Vi går over til domfellelsen i 2012. -Protest. Det kan ikke brukes i retten. 662 00:42:20,333 --> 00:42:24,500 -Ikke i en sivil sak, men i strafferetten. -Hva snakker du om? 663 00:42:24,583 --> 00:42:27,834 Misbruk av rettssystemet. Oppfordring til sjikanerende prosess. 664 00:42:27,917 --> 00:42:31,792 Din bakgrunn vil spille en rolle når statsadvokaten fører saken mot deg. 665 00:42:31,875 --> 00:42:36,834 Hva er du så redd for? Jeg gjør rettsvesenet tilgjengelig for folket. 666 00:42:37,792 --> 00:42:39,625 Skjerp deg. 667 00:42:41,125 --> 00:42:43,291 Bli voksne, alle tre. 668 00:42:44,333 --> 00:42:45,542 Jeg bør la dere vinne. 669 00:42:46,083 --> 00:42:49,709 Har dere tenkt på hva som skjer hvis nettsiden lykkes? 670 00:42:49,792 --> 00:42:53,041 Den vil ta over jobbene deres, og min. 671 00:42:53,834 --> 00:42:57,875 Jeg kjemper for oss, så vi ikke blir erstattet med maskin-advokater. 672 00:42:57,959 --> 00:43:00,875 Du sier at vi er overflødige. 673 00:43:01,375 --> 00:43:04,667 Hvor mye utdannelse har vi til sammen? 674 00:43:04,750 --> 00:43:08,834 Ti år på skole, 50 års erfaring? 675 00:43:08,917 --> 00:43:11,834 Og deres argument er at vi kan erstattes av en datamaskin? 676 00:43:12,875 --> 00:43:13,875 Lykke til. 677 00:43:14,834 --> 00:43:16,750 Jeg stiller meg bak menneskene. 678 00:43:17,125 --> 00:43:22,417 Som sagt, la oss gå over til din brors domfellelse i 2012. 679 00:43:24,375 --> 00:43:28,875 -Hei. Hva gjør du her, Carter? -Jeg tar meg av en vitneforklaring. 680 00:43:28,959 --> 00:43:31,834 -Jeg skulle bare ta litt frisk luft. -Hva er saken? 681 00:43:31,917 --> 00:43:33,083 Har du ikke hørt det? 682 00:43:33,875 --> 00:43:37,000 Byrået ditt forsvarer automatisk selvhjelp for fanger. 683 00:43:38,000 --> 00:43:41,834 Diane, har du hørt om saken med automatisk selvhjelp? 684 00:43:41,917 --> 00:43:42,750 Nei. 685 00:43:42,834 --> 00:43:47,667 Broren til Lucca Quinn vil gjøre advokater like overflødige som reiseagenter. 686 00:43:47,750 --> 00:43:50,959 -Dere tilintetgjør oss. -Høres ut som en god idé. 687 00:43:53,458 --> 00:43:56,834 Du må rydde opp i dette, Adrian. Forsvarsadvokater vil fjernes, 688 00:43:56,917 --> 00:43:59,417 og du er tross alt en. 689 00:43:59,500 --> 00:44:03,709 -Jeg skal undersøke det. -Helst før det er for sent. 690 00:44:06,959 --> 00:44:08,709 Takk for at du kan vitne, sir. 691 00:44:09,291 --> 00:44:11,750 Ville du kalle deg selv en ekspert på rettsvesen? 692 00:44:18,125 --> 00:44:22,125 Mr. Radosh, din nettside heter YourLawHelper.com. 693 00:44:22,750 --> 00:44:28,375 Der kan klienter hente fram juridiske skjemaer, maler for testament, kontrakter, 694 00:44:28,458 --> 00:44:31,000 -og boligleiekontrakter. -Riktig. 695 00:44:31,083 --> 00:44:34,000 Jeg tror blyanteksperten er mer relevant. 696 00:44:34,083 --> 00:44:35,875 Viskelærekspert. 697 00:44:38,208 --> 00:44:40,583 Folk over hele landet bruker din tjeneste, 698 00:44:40,667 --> 00:44:43,291 men du driver ikke advokatvirksomhet, eller hva? 699 00:44:43,375 --> 00:44:45,875 Nei, vi sier ikke hva man skal fylle ut. 700 00:44:45,959 --> 00:44:48,792 De finner det de trenger og vi gir skjemaene de selv ber om. 701 00:44:48,875 --> 00:44:51,792 Om du sier hva de skal gjøre, blir det en advokatvirksomhet? 702 00:44:51,875 --> 00:44:53,125 Ja. 703 00:44:53,917 --> 00:44:56,709 Mr. Radosh, kjenner du igjen denne teksten? 704 00:44:56,792 --> 00:45:02,125 "Denne juridiske dokumenttjenesten kan ikke erstatte advokathjelp." 705 00:45:02,208 --> 00:45:04,792 Ja, det er brukeravtalen på YourLawHelper.com, 706 00:45:04,875 --> 00:45:07,125 så folk vet at vi ikke fungerer som advokater. 707 00:45:07,208 --> 00:45:11,417 Denne teksten er faktisk fra BigHouseLegal slik at folk vet 708 00:45:11,500 --> 00:45:16,375 at nettsiden ikke erstatter advokathjelp. Ja... 709 00:45:17,875 --> 00:45:20,709 Har din nettside blitt saksøkt før, Mr. Radosh? 710 00:45:20,792 --> 00:45:24,250 Ja, mange ganger, for å drive advokatvirksomhet uten bevilling. 711 00:45:24,333 --> 00:45:27,250 Men vi har vunnet saken hver gang. 712 00:45:27,333 --> 00:45:28,333 Takk. 713 00:45:28,417 --> 00:45:32,250 Vet du hva forskjellen er mellom et viskelær og nummer to? 714 00:45:36,250 --> 00:45:37,542 Det var en vits. 715 00:45:40,166 --> 00:45:43,875 Jeg beklager. Lucca, kan vi ta en kort prat? 716 00:45:44,417 --> 00:45:46,792 Noen informerte meg om hva dette dreier seg om. 717 00:45:48,291 --> 00:45:50,291 Hva ligger honoraret på? 718 00:45:51,709 --> 00:45:56,542 -For meg? Mitt forskuddshonorar er 50 000. -Du sa det var pro bono-arbeid. 719 00:45:56,625 --> 00:45:58,166 Jeg har et forslag. 720 00:45:58,667 --> 00:46:03,917 Dominic, jeg så på nettsiden din. Den er imponerende. Jeg vil kjøpe den. 721 00:46:04,458 --> 00:46:07,709 Femti tusen for nettsiden og vi betaler advokatutgiftene. 722 00:46:07,792 --> 00:46:09,667 Hold an. Vil du kjøpe nettsiden min? 723 00:46:09,750 --> 00:46:15,125 Nettsiden, appen, alt sammen. Og opphavsretten til programvaren. 724 00:46:15,208 --> 00:46:19,375 Og hvis det er advokater som driver nettsiden, 725 00:46:19,458 --> 00:46:23,375 vil det ikke bli flere søksmål for advokatvirksomhet uten bevilling. 726 00:46:23,458 --> 00:46:25,834 Ja, men er det greit for deg å gi den fra deg? 727 00:46:27,875 --> 00:46:29,125 Hør her. 728 00:46:30,041 --> 00:46:32,875 Er du villig til å gi innsatte personer 729 00:46:32,959 --> 00:46:35,291 det de trenger for å gjennomføre et klagemål? 730 00:46:35,375 --> 00:46:37,667 Vi har hjulpet innsatte siden vi ble etablert. 731 00:46:37,750 --> 00:46:38,667 Jo... 732 00:46:39,417 --> 00:46:44,041 Men er du villig til å opprettholde siden, så innsatte kan hjelpe seg selv? 733 00:46:44,125 --> 00:46:45,125 Nei. 734 00:46:45,750 --> 00:46:48,667 Så fort den er kjøpt, forsvinner den. 735 00:46:50,208 --> 00:46:53,959 Mr. Boseman, han vil aldri gå med på det. 736 00:46:57,041 --> 00:46:57,875 Da så. 737 00:47:01,417 --> 00:47:04,000 Høyner du budet til hundre tusen? 738 00:47:11,500 --> 00:47:12,625 Takk. 739 00:47:13,750 --> 00:47:16,291 Jeg vet ikke. Er du sikker på dette? 740 00:47:17,709 --> 00:47:20,208 Nei, men det er jo penger. 741 00:47:20,750 --> 00:47:23,750 Det kan hjelpe meg med å starte opp noe nytt. 742 00:47:24,500 --> 00:47:25,375 Ja. 743 00:47:26,333 --> 00:47:27,291 Du... 744 00:47:28,750 --> 00:47:31,083 -Ikke glem meg. -Ikke du heller. 745 00:47:31,959 --> 00:47:35,667 Forresten, vil du være fadder? 746 00:47:38,500 --> 00:47:39,333 Visst faen. 747 00:47:40,750 --> 00:47:41,875 Bare hør av deg. 748 00:47:43,000 --> 00:47:44,875 -Ok. -Ha det. 749 00:47:50,542 --> 00:47:51,625 Skal vi leke en lek? 750 00:47:53,917 --> 00:47:54,750 Ja. 751 00:48:10,166 --> 00:48:12,500 Vent, vent! Kan du holde igjen døren? 752 00:48:21,000 --> 00:48:21,834 Takk. 753 00:48:25,500 --> 00:48:28,875 -Takk for at du skaffet viskelærfyren. -Ingen årsak. 754 00:48:33,083 --> 00:48:36,083 -Hei. -Hei. 755 00:48:38,750 --> 00:48:42,458 Jeg klarte ikke enda en samtale på skjermen eller med mobil. 756 00:48:49,792 --> 00:48:51,291 -Unnskyld. -Hva er det? 757 00:48:51,375 --> 00:48:53,000 Jeg er lei for det. 758 00:48:55,208 --> 00:48:56,083 For hva da? 759 00:48:58,208 --> 00:49:02,041 Hvis jeg sier det, er jeg redd du aldri vil se meg igjen. 760 00:49:03,792 --> 00:49:05,250 Det er nok ikke mulig. 761 00:49:07,083 --> 00:49:08,083 Jo, det er det. 762 00:49:17,208 --> 00:49:18,208 Hva er det, Diane? 763 00:49:22,500 --> 00:49:23,375 Jeg... 764 00:49:26,417 --> 00:49:27,250 Jeg... 765 00:49:28,583 --> 00:49:33,667 Jeg skal jobbe denne helgen. Jeg visste ikke at du skulle komme. 766 00:49:43,542 --> 00:49:45,375 Det går bra. Vi kan treffes i kveld. 767 00:49:48,917 --> 00:49:49,917 Jeg... 768 00:49:52,333 --> 00:49:56,166 Jeg ville bare si at jeg ikke orker å være separert mer. 769 00:49:59,125 --> 00:50:01,125 Jeg synes vi skal flytte sammen igjen. 770 00:50:45,291 --> 00:50:47,166 Tekst: Nora P. Vasaasen