1 00:01:36,291 --> 00:01:38,500 1. O CASO DA LIZ 2. O CASO DA LUCCA 2 00:01:39,083 --> 00:01:41,333 1. O CASO DA LIZ 3 00:01:43,500 --> 00:01:45,458 A. B. C. 4 00:01:48,125 --> 00:01:50,875 Atenção. Bloqueio. Confronto. 5 00:01:52,166 --> 00:01:54,291 Se passarem por um tiroteio, 6 00:01:54,375 --> 00:01:58,542 o primeiro passo é prestar atenção e evitar o atirador. 7 00:02:00,417 --> 00:02:02,125 Onde querem que eu ponha? 8 00:02:02,208 --> 00:02:04,208 -O que é? -Álcool. 9 00:02:04,959 --> 00:02:07,834 -Na última sala à direita. -Obrigado. 10 00:02:07,917 --> 00:02:11,834 Se ouvirem um tiro e virem um homem com uma arma no corredor, 11 00:02:11,917 --> 00:02:14,333 pode ser o atirador ou um guarda do prédio. 12 00:02:14,583 --> 00:02:17,792 Podem achar que sabem o que está havendo, mas não sabem. 13 00:02:18,583 --> 00:02:20,291 Por isso, prestem atenção. 14 00:02:20,375 --> 00:02:22,583 Atenção? Nós... 15 00:02:25,375 --> 00:02:28,709 Não ouvimos, Liz. Onde você está? 16 00:02:28,792 --> 00:02:29,667 No carro. 17 00:02:29,917 --> 00:02:33,417 -Levei meu filho ao médico. -Porque eu tenho TDAH! 18 00:02:34,125 --> 00:02:37,333 Sim, e não há problema nenhum nisso. 19 00:02:37,417 --> 00:02:39,208 Liz, por que você não... 20 00:02:40,333 --> 00:02:42,000 Não consegui ouvir. 21 00:02:43,542 --> 00:02:46,583 O sinal está ruim. Já chego aí. 22 00:02:47,125 --> 00:02:48,250 Oi. 23 00:02:48,333 --> 00:02:51,208 Prof. Coulson, tudo bem? 24 00:02:51,291 --> 00:02:54,583 -Vim me despedir das crianças. -Se despedir? Por quê? 25 00:02:54,667 --> 00:02:57,792 Não recebeu meu recado? Me demitiram. 26 00:02:58,333 --> 00:03:00,750 -Quando? O que houve? -Sexta passada. 27 00:03:01,041 --> 00:03:04,959 Foi uma decisão administrativa. Só sei isso. 28 00:03:05,166 --> 00:03:08,542 -Que horrível... -Ainda bem que encontrei vocês. 29 00:03:09,083 --> 00:03:10,792 Comporte-se com a Srta. Weiss. 30 00:03:10,875 --> 00:03:12,750 A da biblioteca? 31 00:03:12,834 --> 00:03:15,417 Prof. Coulson, precisa sair de nossas instalações. 32 00:03:15,792 --> 00:03:17,500 Cuide-se, Malcolm. 33 00:03:22,375 --> 00:03:27,834 Sim, só quero que saibam que ele era um dos professores preferidos do Malcom, 34 00:03:27,917 --> 00:03:31,125 que não é uma criança muito aberta. 35 00:03:31,208 --> 00:03:34,959 Infelizmente, comentar sobre funcionários é contra a política da escola. 36 00:03:35,458 --> 00:03:37,458 E deve ser adjudicado. 37 00:03:37,542 --> 00:03:40,208 -Se mudar de ideia, tome nosso cartão. -Não é essa a questão. 38 00:03:40,542 --> 00:03:41,792 -Ele recorreu? -Sim. 39 00:03:41,875 --> 00:03:46,125 Todo professor titular tem esse direito. A arbitragem será hoje. 40 00:03:46,208 --> 00:03:48,166 O que acho infeliz, Srta. DuPont, 41 00:03:48,250 --> 00:03:51,625 é que o Prof. Coulson é um dos poucos professores negros daí. 42 00:03:51,834 --> 00:03:55,000 Não tem nada a ver com isso. 43 00:03:55,083 --> 00:03:57,083 Somos conhecidos pela inclusão. 44 00:03:57,166 --> 00:04:00,375 É, ouço falar da inclusão em todas as reuniões da escola. 45 00:04:00,709 --> 00:04:04,500 Acho que vamos nos falar em breve. 46 00:04:04,834 --> 00:04:07,959 -Quanto tempo deve demorar? -Não saia daí. 47 00:04:09,291 --> 00:04:12,417 -Jay, tem um tempinho? -Sim. 48 00:04:12,500 --> 00:04:15,625 Preciso de informações sobre uma arbitragem que acontecerá hoje. 49 00:04:15,709 --> 00:04:17,667 Pode ser mais tarde? 50 00:04:17,959 --> 00:04:20,333 -A Lucca me procurou. -A arbitragem é hoje. 51 00:04:20,500 --> 00:04:21,709 -Então... -Deixe comigo. 52 00:04:21,792 --> 00:04:23,375 Não, eu... 53 00:04:24,417 --> 00:04:25,458 Não precisa, obrigada. 54 00:04:25,667 --> 00:04:28,250 Sério, Sra. Reddick. Já estou registrada. Deixe comigo. 55 00:04:29,375 --> 00:04:33,750 Tudo bem. Preciso saber por que um professor foi demitido. 56 00:04:33,834 --> 00:04:36,333 Liz, tem um tempinho? 57 00:04:36,959 --> 00:04:40,750 Recebemos 140 aceitações, 58 00:04:41,542 --> 00:04:44,458 mas, hoje, muitos estão ligando para cancelar. 59 00:04:44,542 --> 00:04:46,625 Não querem ver nosso belo escritório novo? 60 00:04:47,041 --> 00:04:52,291 -Os homicídios, a ameaça química... -Estão com medo da festa ficar vazia? 61 00:04:52,500 --> 00:04:55,458 -Não, do constrangimento. -Não. Por mim, que se foda. 62 00:04:56,000 --> 00:04:59,166 -Está dizendo muito isso. -Compensando o tempo perdido. 63 00:05:03,208 --> 00:05:04,208 Certo. 64 00:05:04,834 --> 00:05:08,083 Vamos convidar todos os associados e os analistas jurídicos. 65 00:05:08,166 --> 00:05:11,959 Precisamos de gente para preencher a sala, certo? 66 00:05:12,375 --> 00:05:15,333 -Claro. -É. Que se foda. 67 00:05:21,041 --> 00:05:24,625 -O que está havendo? -Desculpe. 68 00:05:24,709 --> 00:05:26,375 CONECTANDO 69 00:05:27,709 --> 00:05:29,792 Oi, Kurt. Como estão as coisas? 70 00:05:30,333 --> 00:05:32,792 Começou há três meses e ainda vamos ter a audiência preliminar. 71 00:05:32,875 --> 00:05:35,625 Sinto muito. Morar no hotel consegue ser péssimo. 72 00:05:35,709 --> 00:05:37,959 Estava pensando em te chamar. 73 00:05:38,208 --> 00:05:40,417 Um fim de semana. São só seis horas de voo. 74 00:05:41,041 --> 00:05:43,291 -Acha uma boa ideia? -Como assim? 75 00:05:43,583 --> 00:05:47,750 -Achei que só estávamos indo devagar. -Sim, estamos. 76 00:05:48,792 --> 00:05:50,834 -O quê? Não ouvi. -Estamos. 77 00:05:51,083 --> 00:05:54,458 Estamos indo devagar com a separação. 78 00:05:54,583 --> 00:05:57,583 O quê? Disse que desistiu da separação? 79 00:05:57,667 --> 00:05:58,834 Não, eu disse... 80 00:05:59,333 --> 00:06:00,166 CONEXÃO RUIM 81 00:06:00,250 --> 00:06:01,792 É... 82 00:06:01,875 --> 00:06:03,166 Bom falar com você. 83 00:06:05,500 --> 00:06:09,959 Não entendo por que você quer me representar. 84 00:06:10,041 --> 00:06:11,750 Porque você é um professor bom. 85 00:06:12,750 --> 00:06:16,291 Nunca ganhei nada além de um iogurte por isso. 86 00:06:16,875 --> 00:06:19,417 Você foi o único professor que cativou Malcolm. 87 00:06:19,959 --> 00:06:23,208 Todos sugerem que eu o ponha numa escola particular, mas... 88 00:06:23,458 --> 00:06:26,834 Se todos abandonarem o sistema público de educação, ele vai implodir. 89 00:06:26,917 --> 00:06:30,125 Também tenho esperança. Minha mãe dava aula em escolar públicas. 90 00:06:30,208 --> 00:06:33,417 Esta é a Maia, nossa associada que analisou seu contrato. 91 00:06:34,125 --> 00:06:37,083 Como sabe, a Amberson é uma escola autônoma, 92 00:06:37,166 --> 00:06:41,083 então deve morrer de medo de um processo sindical. 93 00:06:41,166 --> 00:06:42,166 Pode apostar. 94 00:06:42,417 --> 00:06:43,667 Desculpem pelo atraso. 95 00:06:44,750 --> 00:06:46,709 Desculpem... Oi! 96 00:06:47,041 --> 00:06:48,041 Oi... 97 00:06:50,542 --> 00:06:54,542 -Acho que estou no lugar errado. -Parece que sim. 98 00:06:54,625 --> 00:06:57,500 Disseram que era a segunda porta à direita. Lucca Quinn. 99 00:06:57,834 --> 00:06:59,875 -No andar de baixo. -Tem outro andar... 100 00:07:00,291 --> 00:07:02,083 Bela jaqueta, por sinal. 101 00:07:03,083 --> 00:07:06,917 Obrigada. Obrigada. Sendo mãe de primeira viagem, preciso muito de ajuda. 102 00:07:07,458 --> 00:07:11,000 -É jovem para ter um filho de oito anos. -É, obrigada. 103 00:07:11,208 --> 00:07:13,625 Dave e eu começamos cedo. Dave é meu marido. 104 00:07:13,709 --> 00:07:17,792 Trabalha numa estamparia, mas também adora consertar carros. 105 00:07:18,875 --> 00:07:22,083 Queremos decidimos se vamos gastar dinheiro com uma escola particular. 106 00:07:22,166 --> 00:07:25,000 Amberson só é uma escola pública no nome. 107 00:07:25,750 --> 00:07:28,458 Os pais são proativos e a tratam como uma escola particular. 108 00:07:28,542 --> 00:07:34,333 Só tenho medo de uma pessoa perigosa. Ouvi falar de um tal Prof. Coulson... 109 00:07:35,041 --> 00:07:38,792 -Sim, ele foi substituído. -Não quero ser racista nem nada. 110 00:07:38,875 --> 00:07:41,792 Mas sempre me preocupo com pessoas diferentes. 111 00:07:42,333 --> 00:07:43,834 Não o demitimos por isso. 112 00:07:44,667 --> 00:07:45,667 Foi pelo quê? 113 00:07:46,625 --> 00:07:48,667 Eu não deveria dizer. 114 00:07:52,333 --> 00:07:56,417 Sr. Coulson, segundo seu contrato e um acordo prévio entre ambas as partes, 115 00:07:56,500 --> 00:07:59,333 trataremos do recurso aqui na arbitragem. 116 00:08:00,208 --> 00:08:02,834 Eu arbitro. Minha decisão será final. 117 00:08:03,500 --> 00:08:05,375 Advogadas, entenderam o que eu disse? 118 00:08:05,458 --> 00:08:06,375 -Sem dúvida. -Sim. 119 00:08:06,458 --> 00:08:08,542 -Sem dúvida. -Que respeitosas! 120 00:08:08,792 --> 00:08:11,333 É um bom sinal. Você é...? 121 00:08:11,875 --> 00:08:14,750 Nancy Crozier. Oi, Sr. Árbitro. 122 00:08:14,834 --> 00:08:17,500 É bom estar aqui representando a escola. 123 00:08:17,583 --> 00:08:22,083 Sou secretária e tesoureira da Associação de Pais e Professores. 124 00:08:22,166 --> 00:08:23,500 Me voluntariei quando soube 125 00:08:23,583 --> 00:08:26,875 que o Sr. Coulson tinha contratado uma empresa poderosa. 126 00:08:26,959 --> 00:08:32,542 Sério? Poderosa? Fico lisonjeada, mas não sei se é bem assim. 127 00:08:32,834 --> 00:08:33,875 Champanhe? 128 00:08:35,709 --> 00:08:37,750 -No fim do corredor. -Obrigado. 129 00:08:39,500 --> 00:08:41,583 Desculpem pelo termo "poderosa". 130 00:08:43,583 --> 00:08:46,458 Srta. DuPont, há quanto tempo é diretora do Colégio Amberson? 131 00:08:46,792 --> 00:08:50,709 -Cinco anos gloriosos. -Antes disso, onde trabalhou? 132 00:08:50,792 --> 00:08:53,083 Fui diretora na Escola da Santa Graça. 133 00:08:53,166 --> 00:08:55,750 Teve envolvimento em demissões de professores lá? 134 00:08:57,250 --> 00:09:00,083 Tive envolvimento em algumas. 135 00:09:00,166 --> 00:09:04,583 Inclusive a demissão de um professor chamado Arthur Prentiss? 136 00:09:05,709 --> 00:09:07,208 -Sim. -Por que ele foi demitido? 137 00:09:07,291 --> 00:09:09,125 -Não vem ao caso. -Não perguntei isso. 138 00:09:09,208 --> 00:09:12,750 Era uma escola católica. A escola tinha esse direito. 139 00:09:12,834 --> 00:09:14,583 Que direito a escola tinha? 140 00:09:14,667 --> 00:09:18,000 Sr. Árbitro, estamos dispostas a estipular que a diretora DuPont 141 00:09:18,083 --> 00:09:22,667 foi obrigada pela escola a demitir o professor porque ele era gay. 142 00:09:23,166 --> 00:09:25,083 Por que isso é importante? 143 00:09:25,458 --> 00:09:27,542 Porque eu sou gay. 144 00:09:28,959 --> 00:09:29,959 Certo. 145 00:09:30,041 --> 00:09:31,333 Mais perguntas? 146 00:09:31,417 --> 00:09:32,917 Pode continuar, Srta. Crozier. 147 00:09:33,000 --> 00:09:36,667 Srta. DuPont, sabia que Sidney Coulson era gay? 148 00:09:36,750 --> 00:09:38,208 Não, com certeza não. 149 00:09:38,417 --> 00:09:41,083 E sabia que o professor da Santa Graça era gay? 150 00:09:41,166 --> 00:09:44,041 -Sim. -E ficou descontente com a demissão dele? 151 00:09:44,125 --> 00:09:45,500 Fiquei abalada. 152 00:09:45,583 --> 00:09:48,583 Jurou para si mesmo que nunca mais demitiria um professor 153 00:09:48,667 --> 00:09:50,750 sem ser com base no desempenho dele? 154 00:09:50,834 --> 00:09:54,458 -Sim. -E como garantiu isso na Amberson? 155 00:09:54,542 --> 00:09:55,375 Um algoritmo. 156 00:09:55,834 --> 00:09:59,291 As demissões são baseadas num algoritmo? 157 00:09:59,375 --> 00:10:00,208 Sim. 158 00:10:00,291 --> 00:10:05,000 Assim, não há parcialidade nem preconceito nas contratações e demissões. 159 00:10:05,083 --> 00:10:09,667 Sr. Árbitro, nenhum algoritmo faz sentido sem dados consistentes. 160 00:10:09,834 --> 00:10:13,208 -Querem acesso aos dados? -Queremos, sim. 161 00:10:13,542 --> 00:10:17,333 Precisaremos emitir uma intimação, Srta. Crozier? 162 00:10:17,500 --> 00:10:19,500 Não. 163 00:10:20,750 --> 00:10:24,834 Achei que fossem querer dar uma olhada. 164 00:10:32,542 --> 00:10:35,625 Meu amor não liga para aparências 165 00:10:36,417 --> 00:10:39,625 Meu amor não liga para roupas 166 00:10:41,166 --> 00:10:45,417 Meu amor só liga para mim 167 00:10:48,417 --> 00:10:54,417 Meu amor não quer saber de carros 168 00:10:58,959 --> 00:11:00,417 Quantos até agora? 169 00:11:01,500 --> 00:11:06,417 Dez clientes, oito advogados. O resto somos nós. 170 00:11:07,208 --> 00:11:08,583 -Nossa... -Pois é. 171 00:11:09,208 --> 00:11:11,792 Vai sobrar muito álcool. 172 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 O escritório está bonito. 173 00:11:15,500 --> 00:11:16,500 Oi. 174 00:11:17,792 --> 00:11:20,333 -Olá, Colin. -Liz. 175 00:11:21,375 --> 00:11:27,208 -Como é trabalhar com o inimigo? -Lucrativo. Como estão meus casos? 176 00:11:27,291 --> 00:11:30,166 Muito obrigado por isso. 177 00:11:34,083 --> 00:11:38,542 Liz, quem é aquele com a Lucca? Advogado novo? 178 00:11:39,542 --> 00:11:40,917 Não. 179 00:11:41,375 --> 00:11:44,542 Nunca o vi. Devem estar ficando. 180 00:11:47,583 --> 00:11:50,792 -Jerry. Thomas. -Sr. Boseman. 181 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 -Como estão? -Bem. 182 00:11:52,083 --> 00:11:55,709 -Bem. -O Jerry não gosta de elevadores. 183 00:11:55,792 --> 00:12:00,166 Esse nem foi tão ruim. Belo lugar. 184 00:12:00,291 --> 00:12:01,291 Obrigado. 185 00:12:02,041 --> 00:12:03,667 Quem é ela? 186 00:12:05,083 --> 00:12:07,375 Marissa, investigadora. 187 00:12:11,041 --> 00:12:12,375 Vou matá-lo. 188 00:12:13,583 --> 00:12:14,750 Uísque com gelo. 189 00:12:15,875 --> 00:12:17,917 Me fale sobre Nancy Crozier. 190 00:12:18,750 --> 00:12:19,625 Por quê? 191 00:12:20,125 --> 00:12:25,000 Estou a enfrentando na arbitragem. Não é bem o que eu esperava. 192 00:12:25,083 --> 00:12:28,041 -Algum conselho? -Típico de você. 193 00:12:28,875 --> 00:12:29,750 O quê? 194 00:12:29,834 --> 00:12:32,709 Pede conselhos para ser beneficiada. 195 00:12:34,375 --> 00:12:35,583 Vodca com tônica. 196 00:12:37,166 --> 00:12:41,250 O seu "que se foda" está começando a virar um "que você se foda". 197 00:12:42,208 --> 00:12:46,166 -Estou apreciando o seu estilo. -Só estou fazendo o meu trabalho. 198 00:12:46,250 --> 00:12:49,291 E usando o que te conto para me sabotar? 199 00:12:50,250 --> 00:12:53,875 Achei que o Adrian já sabia que você queria sair. 200 00:12:53,959 --> 00:12:58,333 Não se defenda nem se desculpe. É mais divertido atacar uma a outra. 201 00:13:00,417 --> 00:13:01,583 Certo. 202 00:13:04,166 --> 00:13:05,333 Bom saber. 203 00:13:07,625 --> 00:13:10,291 A Nancy finge ser doce, mas é durona. 204 00:13:11,083 --> 00:13:15,125 Ela é boa, mas se perde quando fazemos protestos. 205 00:13:18,750 --> 00:13:21,834 -Diane! -Elsbeth! Que prazer! 206 00:13:22,333 --> 00:13:26,041 Sim, obrigada. Tudo está fantástico. 207 00:13:26,125 --> 00:13:29,458 Adorei os escritórios. Onde estão os móveis? 208 00:13:29,542 --> 00:13:33,542 Venha, sente-se aqui. Que vestido fantástico! 209 00:13:33,625 --> 00:13:36,667 Sério? Obrigada. Morri de medo de usar. 210 00:13:38,458 --> 00:13:40,041 Do que será que estão falando? 211 00:13:41,458 --> 00:13:42,458 Não faço ideia. 212 00:13:42,959 --> 00:13:44,083 É estranho. 213 00:13:44,834 --> 00:13:48,500 Somos apenas os personagens secundários da história deles. 214 00:13:49,417 --> 00:13:52,542 E eles são os personagens secundários da nossa. 215 00:13:53,750 --> 00:13:56,458 E todos somos personagens secundários da dele. 216 00:13:56,875 --> 00:13:59,750 Ele pode ser o herói, e nós os vilões. 217 00:13:59,834 --> 00:14:01,375 Não, ele é o vilão. 218 00:14:02,083 --> 00:14:04,750 E não saber nos mantém humildes. 219 00:14:04,834 --> 00:14:06,083 Ou paranoicas. 220 00:14:08,041 --> 00:14:12,041 Semana passada, eu estava andando na rua e vi um mendigo 221 00:14:12,125 --> 00:14:16,500 procurando garrafas no lixo e gritando a plenos pulmões 222 00:14:16,583 --> 00:14:21,333 sobre o presidente, o país, sobre como enlouquecemos... 223 00:14:22,083 --> 00:14:26,458 Percebi que o meu monólogo interno era igual ao dele, 224 00:14:26,834 --> 00:14:29,333 e decidi que precisava mudar. 225 00:14:30,959 --> 00:14:31,959 E virar o quê? 226 00:14:32,875 --> 00:14:35,000 Alguém que não está enlouquecendo. 227 00:14:36,792 --> 00:14:41,542 Você é uma das mulheres mais bem-sucedidas que conheço, Diane. Eu deveria... 228 00:14:48,542 --> 00:14:52,000 -Adorei seu colar, por sinal. -Pode usar. 229 00:14:52,542 --> 00:14:54,375 -Não, não, não! -Sim, pode usar! 230 00:14:55,250 --> 00:15:00,166 E veja. O cinto combina com ele. Pode usar também. 231 00:15:00,500 --> 00:15:01,834 É... 232 00:15:02,834 --> 00:15:06,583 -Não sabia que você gostava de mim. -Por culpa minha. 233 00:15:08,041 --> 00:15:10,125 Nossa, ficou ótimo! 234 00:15:11,375 --> 00:15:12,750 Que festa agitada... 235 00:15:13,333 --> 00:15:16,583 -Muito espaçosa. -Pois é. 236 00:15:17,083 --> 00:15:20,000 -Obrigado pelo convite. -Obrigada por ter vindo. 237 00:15:21,417 --> 00:15:23,417 Quem é ele? 238 00:15:25,375 --> 00:15:26,667 Dominic. 239 00:15:27,333 --> 00:15:28,333 Por quê? 240 00:15:28,625 --> 00:15:30,291 Para saber da sua vida. 241 00:15:31,834 --> 00:15:33,041 Está com ciúmes? 242 00:15:35,125 --> 00:15:36,792 É só para me informar. 243 00:15:37,000 --> 00:15:40,625 Estou muito feliz por você ter vindo, Colin. 244 00:15:45,083 --> 00:15:46,166 Veja só isto. 245 00:15:46,250 --> 00:15:48,417 Está muito chato lá em cima. 246 00:15:49,375 --> 00:15:53,834 Estava pensando no algoritmo. Conhece o Jerry e o Tom? 247 00:15:53,917 --> 00:15:56,583 Eles sabem tudo sobre algoritmos. São muito inteligentes. 248 00:15:56,667 --> 00:15:59,208 -Não, só temos... -Somos, sim. 249 00:16:00,709 --> 00:16:03,417 Há problemas com algoritmos como o que é usado pela escola. 250 00:16:03,500 --> 00:16:06,959 Eles são... o quê, mesmo? Incompletos, ou algo assim? 251 00:16:07,041 --> 00:16:10,667 Os teoremas da incompletude de Gödel. Você é adorável. 252 00:16:10,750 --> 00:16:12,959 Obrigada. Explique a versão curta. 253 00:16:13,041 --> 00:16:15,500 Não são confiáveis se não puderem ser comprovados. 254 00:16:15,583 --> 00:16:18,875 Achamos que algoritmos são mágicos, mas eles não têm valor algum 255 00:16:18,959 --> 00:16:22,542 com apenas 20 provas de alunos e 40 avaliações de professores. 256 00:16:22,709 --> 00:16:24,125 Podemos destruir o caso deles. 257 00:16:27,375 --> 00:16:30,375 O nome é teorema da incompletude de Gödel. 258 00:16:30,458 --> 00:16:35,625 Sr. Árbitro, sou do interior de Michigan e nunca fui boa em Matemática... 259 00:16:35,709 --> 00:16:40,208 Protesto. Não sei o que a formação dela tem a ver com isso. 260 00:16:40,291 --> 00:16:42,792 -Não disse que tinha. -Obrigado. Continue. 261 00:16:45,083 --> 00:16:48,417 O que Matemática tem a ver com isso? Já provamos... 262 00:16:48,500 --> 00:16:50,792 Protesto. A advogada está depondo. 263 00:16:51,083 --> 00:16:55,041 Tente não fugir do assunto, certo? Qual era o assunto? 264 00:16:56,917 --> 00:16:58,000 Srta. Crozier? 265 00:17:05,458 --> 00:17:08,125 -Isso é muito irritante. -Tenho TDAH. 266 00:17:08,250 --> 00:17:09,083 Como se chama? 267 00:17:10,041 --> 00:17:11,500 -Lucca. -Sou o Malcolm. 268 00:17:11,583 --> 00:17:13,625 Disse que estava com dor de cabeça na escola. 269 00:17:14,542 --> 00:17:15,375 Mas não está. 270 00:17:15,625 --> 00:17:16,959 Odeio a professora nova. 271 00:17:17,041 --> 00:17:19,625 Não dá para gostar de todo mundo. Para com a bola? 272 00:17:19,709 --> 00:17:21,375 Sei lá, é divertido. 273 00:17:21,458 --> 00:17:23,166 -Faça outra coisa. -Tipo o quê? 274 00:17:23,250 --> 00:17:28,000 Tipo... Aposto que não consegue montar nada maneiro com os clipes de papel. 275 00:17:28,083 --> 00:17:29,834 -Consigo, sim. -Até parece. Prove. 276 00:17:32,709 --> 00:17:35,917 Trabalhamos com algoritmos. Não confiamos nesse. 277 00:17:36,125 --> 00:17:39,208 Os dados são subjetivos e abertos a interpretação. 278 00:17:39,291 --> 00:17:43,792 Quais são os pesos proporcionais entre as avaliações de colegas e pais 279 00:17:43,875 --> 00:17:45,250 e as provas obrigatórias? 280 00:17:45,333 --> 00:17:51,166 É de 5% da avaliação de colegas, de 5% dos pais e de 90% das provas. 281 00:17:52,208 --> 00:17:57,583 E considera as provas obrigatórias como dados subjetivos? 282 00:17:59,709 --> 00:18:01,000 -Não. -Não. 283 00:18:01,792 --> 00:18:05,667 O argumento de vocês é bom, mas eu o rejeito. 284 00:18:07,750 --> 00:18:09,917 Que bagunça... 285 00:18:10,000 --> 00:18:12,375 -Demorou menos de uma hora. -É. 286 00:18:12,583 --> 00:18:15,291 O fracasso é rápido. 287 00:18:16,792 --> 00:18:19,458 -O que está fazendo? -Um zumbi bebê de Minecraft. 288 00:18:19,542 --> 00:18:22,458 -Se chama Frango. -Maneiro. 289 00:18:23,041 --> 00:18:25,583 -Me dá meu iPad? -Não. 290 00:18:25,834 --> 00:18:28,834 Lucca veio aqui. Ela não gosta de barulho. 291 00:18:29,083 --> 00:18:30,458 Por que você fracassou? 292 00:18:31,417 --> 00:18:32,583 Não sei. 293 00:18:33,125 --> 00:18:35,500 Porque não sou tão boa quanto acho que sou. 294 00:18:39,083 --> 00:18:40,250 Querido. 295 00:18:41,417 --> 00:18:44,792 Você se saiu bem na prova obrigatória ano passado, não foi? 296 00:18:44,875 --> 00:18:47,750 Era a Srta. Potter. Ela não gostava de mim. 297 00:18:48,667 --> 00:18:53,333 -Sei. Mas você foi bem, não foi? -Na prova? 298 00:18:53,417 --> 00:18:56,750 -Fui, lembra? Tomamos sorvete. -Foi. 299 00:18:56,834 --> 00:19:00,041 Mas esse ano, com o Sr. Coulson, o que houve? 300 00:19:00,125 --> 00:19:02,875 -Tirei 73. -Sim. 301 00:19:03,125 --> 00:19:05,375 -E ano passado? -92. 302 00:19:05,458 --> 00:19:06,291 Certo. 303 00:19:06,375 --> 00:19:09,959 Você tirou uma nota menor com o professor de que gostava? 304 00:19:11,041 --> 00:19:12,500 Não faz sentido. 305 00:19:18,750 --> 00:19:22,041 Este é o cartão-resposta da prova do Malcolm do ano passado. 306 00:19:22,125 --> 00:19:24,792 Este é o deste ano. 307 00:19:25,792 --> 00:19:27,417 Qual é a diferença? 308 00:19:28,417 --> 00:19:29,917 O que queremos achar? 309 00:19:32,834 --> 00:19:34,667 Apagamentos. Aqui. 310 00:19:36,375 --> 00:19:38,458 -Aqui. -E aqui. 311 00:19:39,583 --> 00:19:42,041 Uma dúzia. Talvez mais. 312 00:19:51,375 --> 00:19:52,458 Eu não apaguei. 313 00:19:52,667 --> 00:19:53,542 Não acha estranho 314 00:19:53,625 --> 00:19:58,166 que todas as respostas erradas da prova foram apagadas e as corretas preenchidas? 315 00:19:58,250 --> 00:20:00,000 Não. Alunos sempre fazem isso. 316 00:20:00,375 --> 00:20:02,709 Erram e depois chegam à resposta certa. 317 00:20:02,959 --> 00:20:07,583 Mas todos os alunos da sua turma apagaram pelo menos cinco respostas. 318 00:20:07,834 --> 00:20:10,000 Isso é bom. Os alunos pensaram. 319 00:20:10,250 --> 00:20:12,333 Mas na turma do Sr. Coulson, não apagaram nada. 320 00:20:12,417 --> 00:20:14,875 -Sua insinuação me ofende. -O que insinuamos? 321 00:20:14,959 --> 00:20:16,792 Que eu fiz isso, certo? 322 00:20:16,875 --> 00:20:20,375 Que você e os outros professores temiam tanto ser demitidos 323 00:20:20,458 --> 00:20:24,250 que mudaram uma quantidade suficiente de respostas 324 00:20:24,333 --> 00:20:28,291 para passar na avaliação, exceto um professor, o Sr. Coulson, 325 00:20:28,375 --> 00:20:29,208 que foi demitido. 326 00:20:29,291 --> 00:20:33,166 Sr. Árbitro, isso é uma suposição infundada. 327 00:20:33,250 --> 00:20:37,333 É uma suposição, mas não a considero infundada. 328 00:20:39,083 --> 00:20:41,792 Pedimos que dê parecer contrário à escola. 329 00:20:41,875 --> 00:20:44,583 É o que quero, mas há um problema. 330 00:20:44,667 --> 00:20:48,667 A Srta. Potter disse que os alunos apagaram tudo, certo? 331 00:20:49,083 --> 00:20:50,375 Sim, com certeza. 332 00:20:50,458 --> 00:20:53,959 Então, sem provas, não há o que fazer. 333 00:20:56,083 --> 00:20:59,125 Vão arrumar provas. 334 00:21:01,083 --> 00:21:02,667 -E agora? -Não sei. 335 00:21:02,750 --> 00:21:05,458 Podemos perguntar se os alunos apagaram. 336 00:21:06,625 --> 00:21:10,625 -O Malcolm pode depor? -Não sei. Vou perguntar. 337 00:21:14,542 --> 00:21:17,458 -Sr. McVeigh, oi! -Olá. 338 00:21:17,542 --> 00:21:20,000 -Não estava em LA? -Estava. 339 00:21:20,291 --> 00:21:24,000 -Vim fazer uma surpresa para a Diane. -Ela vai ficar muito feliz. 340 00:21:24,083 --> 00:21:27,208 -Vou ligar para ela. -Ela não está atendendo. 341 00:21:30,041 --> 00:21:32,375 Acho que está num depoimento. Talvez demore. 342 00:21:32,458 --> 00:21:34,834 -Quer que eu ligue quando ela chegar? -Sim. 343 00:21:35,166 --> 00:21:36,458 Ela vai adorar te ver. 344 00:21:43,458 --> 00:21:46,875 Onde você está? O Kurt está aqui!!! 345 00:21:55,750 --> 00:21:56,959 Kurt! 346 00:21:59,500 --> 00:22:01,583 Posso perguntar? Entende de ciência forense. 347 00:22:01,667 --> 00:22:03,125 -Balística. -Certo. 348 00:22:03,500 --> 00:22:06,542 Pode parecer ridículo, mas existe ciência forense para borracha? 349 00:22:06,625 --> 00:22:08,125 Borracha de lápis? 350 00:22:10,583 --> 00:22:12,625 Obrigada por depor. 351 00:22:13,542 --> 00:22:15,166 O que pode nos dizer sobre borrachas? 352 00:22:17,417 --> 00:22:20,959 Borrachas de lápis? 353 00:22:21,917 --> 00:22:22,917 Sim. 354 00:22:24,583 --> 00:22:29,083 Têm certeza de que é comigo? Sou do site AjudanteDeDefesa.com. 355 00:22:34,834 --> 00:22:36,834 -Desculpe, nós... -É. 356 00:22:37,583 --> 00:22:38,834 Desculpe. Por aqui. 357 00:22:40,750 --> 00:22:43,583 Analisou os cartões-resposta dos alunos do terceiro ano. 358 00:22:43,667 --> 00:22:46,917 -O que pode nos dizer? -Não foram os aluno que apagaram. 359 00:22:47,208 --> 00:22:48,542 Como pode ter certeza? 360 00:22:48,625 --> 00:22:50,875 Foi uma borracha só, e é de vinil. 361 00:22:50,959 --> 00:22:53,166 Os alunos não usavam borracha de vinil. 362 00:22:53,750 --> 00:22:57,083 Sr. Árbitro, o algoritmo é inútil. 363 00:22:57,166 --> 00:23:00,792 Depende da eficácia das provas obrigatórias, 364 00:23:00,875 --> 00:23:02,959 mas, como a ciência forense provou, 365 00:23:03,166 --> 00:23:06,250 quase todos os professores adulteraram as provas, 366 00:23:06,333 --> 00:23:10,917 exceto um professor, o único honesto, que foi demitido. O Sr. Coulson. 367 00:23:12,000 --> 00:23:13,125 Srta. Crozier. 368 00:23:16,458 --> 00:23:18,041 Alguma resposta? 369 00:23:21,458 --> 00:23:23,208 A prova da minha filha está aí? 370 00:23:30,542 --> 00:23:33,834 Recuperou seu emprego. Mesmo salário, mesmo cargo... 371 00:23:33,917 --> 00:23:35,041 Ótimo... 372 00:23:35,291 --> 00:23:37,500 O Malcolm vai ficar tão feliz! 373 00:23:37,583 --> 00:23:40,959 Estranhamente, me ofereceram outro emprego. 374 00:23:41,834 --> 00:23:44,750 -Sério? -Academia Dwight. A escola particular. 375 00:23:44,917 --> 00:23:49,917 Souberam que fui demitido e me ofereceram um cargo lá, hoje mesmo. 376 00:23:50,208 --> 00:23:53,542 Pagam melhor, então tenho que pensar bem. 377 00:23:53,750 --> 00:23:55,959 Mas obrigado de novo pelo que fez. 378 00:23:56,041 --> 00:23:59,417 Perdemos mais um professor bom. 379 00:24:00,375 --> 00:24:02,417 Ainda tenho esperança nas escolas públicas. 380 00:24:25,709 --> 00:24:27,875 1. O CASO DA LIZ 2. O CASO DA LUCCA 381 00:24:27,959 --> 00:24:30,208 2. O CASO DA LUCCA 382 00:24:33,250 --> 00:24:35,500 A. B. C. 383 00:24:37,125 --> 00:24:40,333 "Atenção. Bloqueio. Confronto. 384 00:24:41,250 --> 00:24:46,083 Se passarem por um tiroteio, o primeiro passo é prestar atenção 385 00:24:46,166 --> 00:24:47,625 e evitar o atirador. 386 00:24:49,458 --> 00:24:51,208 Onde querem que eu ponha? 387 00:24:51,291 --> 00:24:53,333 -O que é? -Álcool. 388 00:24:54,041 --> 00:24:56,834 -Na última sala à direita. -Obrigado. 389 00:24:56,917 --> 00:25:00,834 Se ouvirem um tiro e virem um homem com uma arma no corredor, 390 00:25:00,917 --> 00:25:03,333 pode ser o atirador ou um guarda do prédio. 391 00:25:03,583 --> 00:25:04,875 Podem achar que sabem... 392 00:25:05,000 --> 00:25:08,083 -Dois homens vieram te ver. -Quem? 393 00:25:08,166 --> 00:25:09,667 Agentes do FBI. 394 00:25:09,750 --> 00:25:13,417 -Atenção? Nós... -Não ouvimos, Liz. Onde você está? 395 00:25:13,542 --> 00:25:15,625 Estou no carro. 396 00:25:15,709 --> 00:25:18,083 -O que querem? -Não disseram. 397 00:25:18,166 --> 00:25:20,166 -Perguntem no final. -Certo. 398 00:25:20,375 --> 00:25:21,959 ...problema nenhum nisso. 399 00:25:22,041 --> 00:25:24,083 B. Bloqueio. 400 00:25:24,667 --> 00:25:26,083 Ao ouvir um tiro... 401 00:25:26,166 --> 00:25:28,792 Marissa, pode ficar. 402 00:25:29,750 --> 00:25:31,834 Cavalheiros, posso ajudar? 403 00:25:31,917 --> 00:25:35,458 Sou o agente Boggs. Ele é Horvath. Temos umas perguntas para fazer. 404 00:25:35,542 --> 00:25:39,000 -Sobre? -É a respeito do seu irmão, Dominic Quinn. 405 00:25:47,542 --> 00:25:49,875 Podemos falar a sós, Srta. Quinn? 406 00:25:50,417 --> 00:25:54,333 Ela é minha advogada. Eu a quero presente. 407 00:25:55,375 --> 00:25:56,583 Marissa Gold. 408 00:25:57,500 --> 00:26:01,417 -Quando viu seu irmão pela última vez? -Há quatro anos. Do que se trata? 409 00:26:01,500 --> 00:26:03,291 São só perguntas preliminares. 410 00:26:03,375 --> 00:26:05,333 Não o vê desde que saiu de Vackerville? 411 00:26:05,417 --> 00:26:09,250 -Vacaville. E não. -Quem mais ele conhece em Chicago? 412 00:26:10,250 --> 00:26:13,291 -Digam logo do que se trata. -Não podemos. 413 00:26:13,375 --> 00:26:15,667 Ele tem algum amigo da prisão? 414 00:26:15,750 --> 00:26:17,667 -Não faço ideia. -Ele escreveu para você? 415 00:26:21,500 --> 00:26:23,959 Vou precisar pedir que parem por aí, como advogada dela. 416 00:26:24,041 --> 00:26:26,208 É uma pergunta simples, Srta. Quinn. 417 00:26:26,291 --> 00:26:29,375 Me diga do que se trata e eu respondo. 418 00:26:32,166 --> 00:26:34,542 Se ele te escrever novamente, nos avise. 419 00:26:34,625 --> 00:26:36,000 Não teve primeira vez. 420 00:26:36,083 --> 00:26:38,333 E não posso ajudar vocês, se não me disserem nada. 421 00:26:38,417 --> 00:26:43,083 -Se mudar de ideia, tome nosso cartão. -A questão não é mudar de ideia. 422 00:26:43,166 --> 00:26:44,792 Ele recorreu? 423 00:26:47,750 --> 00:26:48,792 Jay? 424 00:26:50,875 --> 00:26:54,083 -O que manda? -Me ajuda a achar meu irmão vacilão? 425 00:26:54,166 --> 00:26:56,500 Não quero que mais ninguém descubra. Pode me ajudar? 426 00:26:56,959 --> 00:26:59,417 -O que tem dele? -Nome, Segurança Social. 427 00:26:59,500 --> 00:27:02,375 E-mails falsos para usar em esquemas sujos... 428 00:27:02,458 --> 00:27:06,125 -Vou ver o que consigo. -Quanto tempo deve demorar? 429 00:27:06,792 --> 00:27:08,166 Não saia daí. 430 00:27:09,291 --> 00:27:11,208 Jay, tem um tempinho? 431 00:27:30,959 --> 00:27:33,917 -Quem é vivo sempre aparece. -O que veio fazer em Chicago? 432 00:27:34,000 --> 00:27:35,875 Trabalhar. Não está vendo? 433 00:27:37,625 --> 00:27:40,500 -Como me achou? -Com o número do Seguro Social. 434 00:27:41,417 --> 00:27:45,000 Vantagens de trabalhar numa empresa grande. 435 00:27:45,083 --> 00:27:50,250 É mesmo. Pobre Dominic, nunca teve as mesmas oportunidades da irmã. 436 00:27:50,333 --> 00:27:52,166 Eu não disse isso. 437 00:27:55,583 --> 00:27:57,875 Para de desenterrar batalhas antigas. 438 00:27:59,125 --> 00:28:01,166 O FBI me procurou hoje. 439 00:28:03,000 --> 00:28:04,333 Isso mesmo. 440 00:28:05,041 --> 00:28:06,750 Diga mais sobre as batalhas antigas. 441 00:28:07,542 --> 00:28:11,291 -Não tem nada a ver com você. -Então por que o FBI me procurou? 442 00:28:13,458 --> 00:28:15,500 Vou ligar para a minha mãe. 443 00:28:20,166 --> 00:28:21,458 Fui processado. 444 00:28:21,834 --> 00:28:23,041 Pelo quê? 445 00:28:23,125 --> 00:28:25,959 Um aplicativo que criei. AdvogadoDeCadeia.com. 446 00:28:26,041 --> 00:28:29,750 Alegam que estou advogando sem licença. É palhaçada. 447 00:28:29,834 --> 00:28:32,000 -É mais um golpe? -Não. 448 00:28:32,083 --> 00:28:34,750 Estamos depondo. Devem querer me incriminar. 449 00:28:34,834 --> 00:28:35,875 O que contou? 450 00:28:36,542 --> 00:28:38,375 -Quem está te representando? -Ninguém. 451 00:28:40,333 --> 00:28:43,583 -Eu estou me representando. -Meu Deus do Céu... 452 00:28:43,667 --> 00:28:45,625 O irmão que sempre pisa na bola. 453 00:28:45,709 --> 00:28:48,041 Você só se sente bem me humilhando. 454 00:28:49,083 --> 00:28:50,750 Vai se foder. 455 00:28:50,834 --> 00:28:51,917 Vou embora. 456 00:28:55,542 --> 00:28:57,291 Não contei nada a eles. 457 00:28:59,208 --> 00:29:01,667 Queriam saber se você ainda tinha amigos da prisão. 458 00:29:01,959 --> 00:29:04,291 Podem querer estender o âmbito do processo. 459 00:29:05,542 --> 00:29:06,375 Boa sorte. 460 00:29:11,959 --> 00:29:14,333 -Lucca Quinn? -Essa não... 461 00:29:14,417 --> 00:29:17,625 Estou tentando ser mais delicado. 462 00:29:18,208 --> 00:29:19,291 Você foi intimada. 463 00:29:27,542 --> 00:29:30,375 -O que houve? -Nada. 464 00:29:31,792 --> 00:29:36,000 -Família. -Sabe que sou especialista nisso. 465 00:29:37,083 --> 00:29:37,917 Faz sentido. 466 00:29:38,542 --> 00:29:42,208 Tenho um irmão que guardou rancor de mim a vida inteira. 467 00:29:43,208 --> 00:29:48,500 Eu era a boa aluna, ele era uma pessoa de convivência difícil. 468 00:29:49,250 --> 00:29:51,417 Achava que meus pais me preferiam. 469 00:29:52,166 --> 00:29:53,125 E preferiam? 470 00:29:54,709 --> 00:29:55,667 Sim. 471 00:29:56,709 --> 00:29:59,542 Eu fiz faculdade de Direito. 472 00:30:00,375 --> 00:30:03,542 Ele se alistou no exército e foi preso por vender maconha. 473 00:30:04,792 --> 00:30:08,417 Agora fui intimada a depor contra ele 474 00:30:08,500 --> 00:30:11,709 por causa de um aplicativo idiota chamado AdvogadoDeCadeia. 475 00:30:13,208 --> 00:30:17,083 -AdvogadoDeCadeia.com? -Acho que sim. Por quê? 476 00:30:17,166 --> 00:30:19,458 Um amigo meu vive falando sobre ele. 477 00:30:19,542 --> 00:30:20,667 Diz que é ótimo. 478 00:30:20,750 --> 00:30:23,625 Não, deve ser outro. Esse é um golpe. 479 00:30:24,208 --> 00:30:25,041 ADVOGADO DE CADEIA 480 00:30:25,125 --> 00:30:26,834 -É esse? -Sim. 481 00:30:26,917 --> 00:30:29,917 Meu amigo diz que ele realmente dá voz aos detentos. 482 00:30:30,917 --> 00:30:35,333 -Por que ele foi processado? -Por advogar sem licença. 483 00:30:35,834 --> 00:30:40,792 -Querem tirar do ar. Que pena... -Maia, você disse que queria uma mentora. 484 00:30:41,041 --> 00:30:43,959 -Sim, quero. -Ótimo, vamos. 485 00:30:48,125 --> 00:30:49,333 QUANDO O SISTEMA É INJUSTO 486 00:30:49,417 --> 00:30:51,458 FUNDADOR E CHEFE-EXECUTIVO 487 00:30:59,458 --> 00:31:01,375 Oi. É a Lucca. 488 00:31:02,417 --> 00:31:03,583 O que está fazendo? 489 00:31:06,625 --> 00:31:09,083 -O que houve com a mobília? -É temporário. 490 00:31:09,166 --> 00:31:10,917 Uma festa para inaugurar o escritório. 491 00:31:11,750 --> 00:31:15,000 -Quem veio ver? -Lucca Quinn. 492 00:31:15,291 --> 00:31:18,375 -Andar de baixo. Segunda porta à direita. -Certo, ótimo, obrigada. 493 00:31:18,709 --> 00:31:21,041 Duas vezes em um dia. Como a minha primeira comunhão! 494 00:31:21,542 --> 00:31:23,458 É o sistema penitenciário te processando? 495 00:31:23,542 --> 00:31:25,458 -Sim, por quê? -Querem te levar à falência. 496 00:31:25,542 --> 00:31:27,792 -Eu sei. O que quer? -Vi o seu site. 497 00:31:27,875 --> 00:31:31,375 -E daí? -É ótimo. Tem um propósito. 498 00:31:31,583 --> 00:31:33,083 Queria ter tido essa ideia. 499 00:31:33,750 --> 00:31:35,125 Não precisa me paparicar. 500 00:31:35,208 --> 00:31:38,125 Não estou! Precisa questionar tudo o que eu digo? 501 00:31:38,458 --> 00:31:39,875 Está surpresa? 502 00:31:39,959 --> 00:31:42,625 Da última vez, você mandou eu nunca mais te ligar. 503 00:31:42,709 --> 00:31:45,458 -Você roubou dinheiro! -Precisava pagar a fiança! 504 00:31:45,542 --> 00:31:47,417 -Queria que eu ficasse preso? -Beleza. 505 00:31:47,500 --> 00:31:48,875 Passou. 506 00:31:49,291 --> 00:31:52,417 Não pode se representar. Precisa de um advogado. 507 00:31:52,500 --> 00:31:54,834 Lucca, obrigado, mas você também vai depor. 508 00:31:54,917 --> 00:31:56,625 -Não posso... -Não eu. 509 00:31:56,709 --> 00:31:59,417 Lucca! Oi, sinto muito. 510 00:31:59,500 --> 00:32:02,041 Que lugar confuso! Tem que subir para descer! 511 00:32:02,125 --> 00:32:04,000 Eu sei. É pela segurança. 512 00:32:04,083 --> 00:32:07,125 Elsbeth, quero te apresentar ao meu irmão, Dominic. 513 00:32:08,458 --> 00:32:10,709 Seu irmão! Meu Deus, oi! 514 00:32:12,625 --> 00:32:16,125 Esta é Elsbeth Tascioni, uma das melhores advogadas que já conheci. 515 00:32:16,291 --> 00:32:20,417 Não... Não, não sou. Sou só... 516 00:32:23,291 --> 00:32:25,041 Se mudou para cá recentemente? 517 00:32:26,625 --> 00:32:27,458 Sim. 518 00:32:28,959 --> 00:32:32,083 O sistema penitenciário processou Dominic 519 00:32:32,166 --> 00:32:35,500 por um aplicativo de advocacia que ele inventou, e vamos depor. 520 00:32:35,583 --> 00:32:38,250 Aplicativo de advocacia? O que isso faz? 521 00:32:39,583 --> 00:32:42,166 Ajuda detentos em processos por maus tratos. 522 00:32:45,083 --> 00:32:50,959 Uma vez eu passei um fim de semana longo na prisão e não foi nada agradável. 523 00:32:51,208 --> 00:32:53,875 Não, espere. Foram as Cataratas do Niágara. 524 00:32:54,417 --> 00:32:59,333 É, minha lua-de-mel. Dizem que é romântico, mas... 525 00:33:00,166 --> 00:33:03,375 Enfim, estou pronta, se você quiser. 526 00:33:07,709 --> 00:33:12,500 Me explique. Como o seu site funciona? 527 00:33:16,208 --> 00:33:19,250 Se um detento tiver uma reclamação a fazer... 528 00:33:19,333 --> 00:33:22,208 Falta de cuidados médicos, direito de ver TV, 529 00:33:22,291 --> 00:33:24,583 até assédio de guardas, 530 00:33:24,667 --> 00:33:28,041 é só entrar no site e responder de 50 a 80 perguntas 531 00:33:28,125 --> 00:33:29,792 que ajudam a categorizar a queixa. 532 00:33:31,208 --> 00:33:32,917 -Só isso? -Não. 533 00:33:33,542 --> 00:33:36,583 Depois o site aconselha o tribunal adequado para a queixa 534 00:33:36,667 --> 00:33:39,417 e prepara a papelada para você. 535 00:33:39,750 --> 00:33:42,417 Sr. Quinn, fez faculdade de Direito? 536 00:33:43,667 --> 00:33:44,542 Não. 537 00:33:44,667 --> 00:33:49,250 E tem licença para advogar em qualquer estado ou território dos EUA? 538 00:33:49,917 --> 00:33:50,792 Não. 539 00:33:50,875 --> 00:33:52,709 Mas dá conselhos legais na Internet... 540 00:33:52,792 --> 00:33:56,959 Isso foi uma pergunta, Sr. Schmidt? Pareceu mais um comentário. 541 00:33:58,250 --> 00:34:01,041 Ponha um ponto de interrogação no final. 542 00:34:01,125 --> 00:34:03,333 Só ajudo com a papelada. 543 00:34:03,542 --> 00:34:08,041 Eles não facilitam para os detentos. Por que será? 544 00:34:08,125 --> 00:34:12,375 O site só os guia pelo processo. Nunca disse que sou advogado. 545 00:34:12,709 --> 00:34:15,291 Posso dizer que não sou ladrão, 546 00:34:15,375 --> 00:34:17,333 mas se eu roubar sua carteira... 547 00:34:17,417 --> 00:34:20,959 Que analogia estranha! Mais alguém achou estranha? 548 00:34:21,041 --> 00:34:22,291 Por ora é só. 549 00:34:23,333 --> 00:34:27,083 Sr. Quinn, sabe por que o sistema penitenciário quer acabar com o site? 550 00:34:27,375 --> 00:34:31,875 Deve ser porque recebiam menos de mil queixas de detentos por ano. 551 00:34:31,959 --> 00:34:34,583 Com o meu site, passaram a receber mais de 13 mil. 552 00:34:34,667 --> 00:34:36,875 Isso se chama abuso de processo. 553 00:34:36,959 --> 00:34:39,959 Por isso estamos processando. É uma interferência... 554 00:34:40,041 --> 00:34:42,166 Sr. Schmidt, eu gosto do senhor. 555 00:34:42,375 --> 00:34:46,583 Gosto muito da cor da sua gravata, mas não preciso te chamar para depor. 556 00:34:46,834 --> 00:34:48,917 Quem está depondo é o Dominic. 557 00:34:50,500 --> 00:34:54,458 -Já usou o WebMD? -Já. 558 00:34:54,542 --> 00:34:56,834 Achando que era seu médico? 559 00:34:58,125 --> 00:34:59,125 -Não. -Não. 560 00:34:59,208 --> 00:35:02,542 A diferença é que há médicos de verdade por trás do site. 561 00:35:05,000 --> 00:35:06,166 Tenho uma... 562 00:35:06,959 --> 00:35:08,333 coisinha aqui. 563 00:35:11,750 --> 00:35:13,959 -Posso processar mesmo? -O que é isso? 564 00:35:14,041 --> 00:35:16,625 Está brincando? Venho a esse mercado sempre. 565 00:35:16,709 --> 00:35:19,625 -Deviam ter limpado a sujeira. -O que devo fazer? 566 00:35:19,709 --> 00:35:22,917 Posso te ajudar com a papelada, te digo onde submeter e tudo mais. 567 00:35:23,000 --> 00:35:25,583 -Como é seu nome mesmo? -Mary Ann Daley. 568 00:35:25,667 --> 00:35:29,625 Sr. Schmidt, emprega Mary Ann Daley no seu escritório? 569 00:35:29,709 --> 00:35:33,125 -Fala sério... -É sua secretária, não é? 570 00:35:33,291 --> 00:35:35,542 E é um amor. Muito gentil. 571 00:35:36,834 --> 00:35:39,333 Sabe se ela é advogada com licença? 572 00:35:41,166 --> 00:35:42,625 Imagino que isso seja um não. 573 00:35:43,625 --> 00:35:46,041 Dominic, está lucrando com o site? 574 00:35:46,625 --> 00:35:48,542 Não dá para lucrar com detentos. 575 00:35:48,625 --> 00:35:51,291 Por isso eles têm problemas de acesso a advogados. 576 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 E por que você os ajuda? 577 00:35:59,500 --> 00:36:03,500 -Já fui preso. -Sim. Vamos falar disso depois. 578 00:36:03,583 --> 00:36:05,959 Quando sua irmã depuser. 579 00:36:15,500 --> 00:36:17,458 -Toma. -Obrigado. 580 00:36:17,834 --> 00:36:22,959 -Estava certa sobre ela. -Não é? É estranhamente inteligente. 581 00:36:24,875 --> 00:36:27,333 -Belo vestido. -Obrigada. 582 00:36:29,000 --> 00:36:31,208 Mas achei que viria mais gente. 583 00:36:32,667 --> 00:36:33,500 Está grávida? 584 00:36:36,041 --> 00:36:36,875 O quê? 585 00:36:38,083 --> 00:36:41,709 Não está bebendo, está se movendo de um jeito diferente... 586 00:36:41,792 --> 00:36:45,125 -Não, não estou. -Sim, está. 587 00:36:47,834 --> 00:36:48,959 Os nossos pais sabem? 588 00:36:52,792 --> 00:36:53,959 Quem é o pai? 589 00:36:57,583 --> 00:36:59,208 Ele está fora de cena. 590 00:36:59,667 --> 00:37:01,792 -Quer que ele volte à cena? -Não. 591 00:37:02,083 --> 00:37:04,375 -Então não foi planejado? -Cala a boca. 592 00:37:05,750 --> 00:37:06,667 Oi. 593 00:37:07,166 --> 00:37:10,375 -Dá para ser mais silencioso? -Certo. 594 00:37:11,125 --> 00:37:12,208 Não. 595 00:37:13,917 --> 00:37:17,333 Nós terminamos e ficamos juntos depois por uma noite. 596 00:37:19,000 --> 00:37:20,750 -Ele sabe? -Não. 597 00:37:20,834 --> 00:37:23,208 -Você vai contar? -Não. 598 00:37:23,667 --> 00:37:26,166 -Isso é escroto, Lucca. -Não, não é. 599 00:37:26,500 --> 00:37:28,333 Contar é que seria escroto. 600 00:37:30,000 --> 00:37:33,417 É estranho falar disso com você. Não contei a ninguém. 601 00:37:34,667 --> 00:37:36,834 Não dá para se livrar de família 602 00:37:38,041 --> 00:37:42,125 Pode tentar, mas eles sempre voltam. 603 00:37:44,500 --> 00:37:46,166 Foi uma lição de vida. 604 00:37:46,875 --> 00:37:48,000 Só isso. 605 00:37:48,750 --> 00:37:50,333 Ter te negado dinheiro. 606 00:37:52,709 --> 00:37:53,750 Eu sei. 607 00:37:55,291 --> 00:37:56,417 Fui um babaca. 608 00:37:56,750 --> 00:37:57,625 Foi. 609 00:37:58,667 --> 00:37:59,875 Mas eu também fui. 610 00:38:00,667 --> 00:38:02,583 Eu te faço bem. 611 00:38:03,125 --> 00:38:04,083 Te amoleço. 612 00:38:05,250 --> 00:38:08,542 -Não sabia que você gostava de mim. -Por culpa minha. 613 00:38:08,875 --> 00:38:11,542 Às vezes você é muito dura. 614 00:38:12,667 --> 00:38:14,166 Senti sua falta, minha irmã. 615 00:38:14,375 --> 00:38:15,375 Eu sei. 616 00:38:17,834 --> 00:38:18,917 Eu também. 617 00:38:23,542 --> 00:38:26,875 -Hormônios são péssimos! -É... 618 00:38:27,417 --> 00:38:28,625 Uísque com gelo. 619 00:38:30,166 --> 00:38:32,000 O que estavam falando de mim? 620 00:38:33,083 --> 00:38:33,917 Como? 621 00:38:34,291 --> 00:38:36,750 Estavam apontando para cá. 622 00:38:37,417 --> 00:38:42,417 Estávamos falando sobre como somos protagonistas em nossa própria história 623 00:38:42,500 --> 00:38:45,333 e todo mundo é personagem secundário. 624 00:38:45,792 --> 00:38:49,083 Conhecimento cartesiano a posteriori. 625 00:38:50,291 --> 00:38:55,667 Desculpe. Estudei Filosofia na NYU com especialização em coquetéis. 626 00:38:58,125 --> 00:39:01,667 -Sua risada é maravilhosa! -Obrigada. 627 00:39:01,834 --> 00:39:05,834 A minha risada é péssima. Chega a assustar criancinhas. 628 00:39:06,583 --> 00:39:07,792 Vamos ouvir. 629 00:39:11,667 --> 00:39:12,750 Diga algo engraçado. 630 00:39:15,875 --> 00:39:18,166 O que são advogados pulando de paraquedas? 631 00:39:19,125 --> 00:39:19,959 O quê? 632 00:39:20,458 --> 00:39:21,542 Alvos. 633 00:39:23,834 --> 00:39:26,166 Nossa, é horrível mesmo. 634 00:39:29,917 --> 00:39:33,166 -O que vai fazer depois daqui? -Por quê? 635 00:39:34,417 --> 00:39:37,500 Vou jogar gás lacrimogênio num encontro de coxinhas. 636 00:39:38,917 --> 00:39:42,542 Vamos, essa risada me anima... 637 00:39:43,583 --> 00:39:46,709 Bem, desculpe. 638 00:39:47,125 --> 00:39:49,709 Sua mão é perfeita para segurar a lata de gás. 639 00:39:51,000 --> 00:39:52,417 E outras coisas. 640 00:40:11,709 --> 00:40:14,208 Onde você está? O Kurt está aqui!!! 641 00:40:23,542 --> 00:40:25,625 -Aonde está indo? -Trabalhar. 642 00:40:25,959 --> 00:40:30,166 Não vá trabalhar. Não serve para nada. 643 00:40:30,250 --> 00:40:32,792 -Serve para ganhar dinheiro. -Não precisa de dinheiro. 644 00:40:32,875 --> 00:40:36,542 Daqui a dois anos não vai ter dinheiro. Tudo vai ser troca. 645 00:40:37,125 --> 00:40:38,875 Dois anos é muito tempo. 646 00:40:41,542 --> 00:40:42,375 Me ligue. 647 00:40:43,208 --> 00:40:44,208 Não. 648 00:40:49,041 --> 00:40:51,917 Não devia ter contado. Finja surpresa. 649 00:40:58,917 --> 00:41:02,500 Seu irmão tem um longo passado criminoso, não é? 650 00:41:03,709 --> 00:41:05,500 Depende da sua definição de "longo". 651 00:41:05,583 --> 00:41:08,375 Ele falsificou seu nome em cheques, certo? 652 00:41:10,291 --> 00:41:11,208 Sim. 653 00:41:11,291 --> 00:41:13,667 E pegou cartões de crédito no seu nome? 654 00:41:13,792 --> 00:41:14,625 Sim. 655 00:41:14,709 --> 00:41:18,792 Já pegou dinheiro que não pagou? 656 00:41:18,875 --> 00:41:21,917 Não, eu dei o dinheiro a ele. 657 00:41:23,333 --> 00:41:24,583 Quando? 658 00:41:25,542 --> 00:41:26,375 Recentemente. 659 00:41:28,291 --> 00:41:29,500 Ontem? 660 00:41:30,542 --> 00:41:31,375 Sim. 661 00:41:32,542 --> 00:41:37,375 Teve a chance de depor em favor dele no julgamento pela venda de maconha? 662 00:41:38,583 --> 00:41:41,417 -Sim. -Mas não depôs. 663 00:41:42,417 --> 00:41:43,458 Ponto de interrogação. 664 00:41:44,667 --> 00:41:45,834 Deixe-me dizer uma coisa. 665 00:41:46,875 --> 00:41:49,250 Meu irmão sofreu a vida toda. 666 00:41:49,667 --> 00:41:53,208 Ele amava História. Entrou na NYU. 667 00:41:54,458 --> 00:41:58,875 Mas meus pais não tinham dinheiro porque tinham gasto com a minha formação. 668 00:41:59,083 --> 00:42:01,083 Ele passou por muitas dificuldades, 669 00:42:01,166 --> 00:42:04,083 e essas perguntas são sobre esse período. 670 00:42:04,500 --> 00:42:06,667 Julguem-no pelo que está fazendo agora, 671 00:42:06,750 --> 00:42:09,166 que é compassivo e incrível. 672 00:42:11,208 --> 00:42:12,166 Certo. 673 00:42:13,083 --> 00:42:14,333 Belo discurso. 674 00:42:15,458 --> 00:42:18,917 -Vamos falar da condenação de 2012. -Protesto. 675 00:42:19,083 --> 00:42:23,583 -Não permitirão nada disso no tribunal. -No civil não, mas no criminal... 676 00:42:23,709 --> 00:42:26,583 -Do que está falando? -Captação de causas. 677 00:42:26,667 --> 00:42:28,458 Incitação a processo indevido. 678 00:42:28,625 --> 00:42:32,417 Seu histórico cairá como uma luva quando o Procurador-Geral te processar. 679 00:42:32,500 --> 00:42:33,333 O que tanto teme? 680 00:42:34,041 --> 00:42:37,083 Só estou levando a Lei às massas. 681 00:42:38,417 --> 00:42:40,709 Fala sério. 682 00:42:41,750 --> 00:42:44,208 Cresçam, vocês três! 683 00:42:44,792 --> 00:42:46,166 Devia deixar vocês vencerem. 684 00:42:46,709 --> 00:42:50,333 Não pensaram no que acontece se o site der certo? 685 00:42:50,417 --> 00:42:53,667 Vai substituir você, você e eu. 686 00:42:54,458 --> 00:42:58,500 Estou lutando por nossos empregos, para não sermos substituídos por robôs. 687 00:42:58,583 --> 00:43:01,500 Vocês estão dizendo que não temos importância! 688 00:43:02,000 --> 00:43:05,291 Quanta educação jurídica tem entre nós? 689 00:43:05,375 --> 00:43:09,458 Uma década de estudos, mais 50 anos de experiência... 690 00:43:09,542 --> 00:43:12,458 E está alegando que um computador nos substitui? 691 00:43:13,500 --> 00:43:14,500 Boa sorte. 692 00:43:15,458 --> 00:43:17,458 Vou ficar do lado dos humanos. 693 00:43:17,750 --> 00:43:23,041 Vamos voltar a falar da condenação de 2012. 694 00:43:25,000 --> 00:43:25,875 Oi. 695 00:43:26,750 --> 00:43:29,500 -Carter, o que veio fazer aqui? -Estou num depoimento. 696 00:43:29,583 --> 00:43:30,875 Estou indo pegar um ar. 697 00:43:31,792 --> 00:43:33,041 -Qual caso? -Não sabe? 698 00:43:34,500 --> 00:43:37,625 Sua empresa está defendendo um robô que ajuda prisioneiros. 699 00:43:38,625 --> 00:43:41,458 Diane, sabe desse caso de robô? 700 00:43:42,542 --> 00:43:43,375 Não. 701 00:43:43,500 --> 00:43:45,250 O irmão de sua associada, Lucca Quinn, 702 00:43:45,333 --> 00:43:48,291 quer tornar advogados tão dispensáveis quanto agentes de viagem. 703 00:43:48,375 --> 00:43:51,583 -Estão nos destruindo. -Não é má ideia. 704 00:43:54,083 --> 00:43:55,750 Precisa colocar ordem na casa. 705 00:43:55,834 --> 00:44:00,041 Isso será um desastre para advogados de defesa, inclusive você. 706 00:44:00,125 --> 00:44:04,333 -Vou investigar. -Antes que seja tarde demais. 707 00:44:07,583 --> 00:44:09,333 Obrigada por vir depor. 708 00:44:09,917 --> 00:44:12,375 Você se define como especialista da Lei? 709 00:44:18,750 --> 00:44:22,750 Sr. Radosh, o seu site, AjudanteDeDefesa.com, 710 00:44:23,375 --> 00:44:29,000 fornece aos clientes formulários legais, modelos de testamentos e contratos? 711 00:44:29,083 --> 00:44:31,625 -Até contratos de aluguel? -Isso mesmo. 712 00:44:31,709 --> 00:44:34,625 O especialista em lápis era mais relevante. 713 00:44:34,709 --> 00:44:36,500 Especialista em borrachas. 714 00:44:38,834 --> 00:44:41,208 Pessoas de todo o país usam seu serviço, 715 00:44:41,291 --> 00:44:43,917 mas você não advoga, certo? 716 00:44:44,000 --> 00:44:46,500 Não. Não dizemos quais formulários devem preencher. 717 00:44:46,583 --> 00:44:49,417 Eles decidem o que precisam, nós fornecemos o que pedem. 718 00:44:49,500 --> 00:44:52,417 Se disser qual formulário devem preencher é que seria advogar? 719 00:44:52,709 --> 00:44:53,750 Sim. 720 00:44:54,542 --> 00:44:57,333 Sr. Radosh, reconhece esta linguagem? 721 00:44:57,417 --> 00:45:00,875 "Este serviço de documentos legais não substitui 722 00:45:00,959 --> 00:45:02,750 a supervisão de um advogado"? 723 00:45:02,834 --> 00:45:05,417 É o alerta que usamos no AjudanteDeDefesa.com 724 00:45:05,500 --> 00:45:07,750 para que saibam que não substituímos advogados. 725 00:45:07,834 --> 00:45:12,041 Na verdade, é o texto usado pelo AdvogadoDeCadeia para avisar aos clientes 726 00:45:12,375 --> 00:45:14,375 que o site não substitui advogados. 727 00:45:16,166 --> 00:45:17,166 Pois é. 728 00:45:18,500 --> 00:45:21,333 O seu site foi processado, Sr. Radosh? 729 00:45:21,417 --> 00:45:24,750 Sim, muitas vezes, por advogar sem licença. 730 00:45:24,834 --> 00:45:27,542 Vencemos todos os processos. 731 00:45:27,959 --> 00:45:28,959 Obrigada. 732 00:45:29,250 --> 00:45:32,875 E sabe a diferença entre uma borracha marfim e uma número dois? 733 00:45:36,875 --> 00:45:38,166 Foi uma piada. 734 00:45:40,792 --> 00:45:44,500 Com licença. Lucca, podemos conversar? 735 00:45:45,041 --> 00:45:47,417 Acabaram de me dizer o que está acontecendo. 736 00:45:48,917 --> 00:45:50,917 Posso perguntar quanto é a taxa? 737 00:45:52,333 --> 00:45:55,458 Minha? Meus honorários são 50 mil. 738 00:45:55,542 --> 00:45:57,166 -Disse que era voluntário. -Pare. 739 00:45:57,250 --> 00:45:58,917 Quero fazer uma proposta. 740 00:45:59,291 --> 00:46:04,542 Dominic, vi o seu site. É um ótimo começo. Quero comprá-lo. 741 00:46:05,083 --> 00:46:08,917 Pago 50 mil pelo site e pago suas despesas legais. 742 00:46:09,333 --> 00:46:10,333 Quer comprar meu site? 743 00:46:10,417 --> 00:46:15,750 O robô, o aplicativo, tudo. E os direitos autorais do programa. 744 00:46:15,834 --> 00:46:20,000 Que, aliás, por ter advogados de verdade cuidando dele, 745 00:46:20,083 --> 00:46:24,000 se livraria de possíveis processos por advogar sem licença. 746 00:46:24,083 --> 00:46:26,458 Mas o que acha de abandonar o site? 747 00:46:28,500 --> 00:46:29,750 Olha... 748 00:46:30,667 --> 00:46:33,500 Está disposto a ajudar pessoas encarceradas 749 00:46:33,583 --> 00:46:35,917 com os meios reparatórios por suas queixas? 750 00:46:36,000 --> 00:46:38,291 Sempre representamos pessoas encarceradas. 751 00:46:38,375 --> 00:46:39,667 Sim, certo. 752 00:46:40,041 --> 00:46:41,792 Mas vai manter o meu site 753 00:46:41,875 --> 00:46:44,667 para que pessoas encarceradas representem a si mesmas? 754 00:46:44,750 --> 00:46:49,291 Não. Quando o comprarmos, ele deixará de existir. 755 00:46:50,834 --> 00:46:54,583 Sr. Boseman, ele jamais aceitaria isso. 756 00:47:02,041 --> 00:47:03,125 Topa cem mil? 757 00:47:12,125 --> 00:47:13,250 Obrigado. 758 00:47:13,834 --> 00:47:16,917 Não sei. Tem certeza disso? 759 00:47:18,333 --> 00:47:20,834 Não, mas é dinheiro. 760 00:47:21,375 --> 00:47:24,375 E vai me ajudar na próxima investida. 761 00:47:25,125 --> 00:47:26,000 É. 762 00:47:29,375 --> 00:47:31,375 -Não suma. -Você também. 763 00:47:31,458 --> 00:47:36,041 -Beleza. -Quer ser o padrinho? 764 00:47:39,125 --> 00:47:39,959 Claro, porra! 765 00:47:41,375 --> 00:47:42,500 É só chamar. 766 00:47:44,667 --> 00:47:45,667 Tchau. 767 00:47:51,166 --> 00:47:52,166 Quer jogar? 768 00:47:54,542 --> 00:47:55,375 Quero. 769 00:48:10,458 --> 00:48:12,792 Espere! Espere, espere! Pode segurar a porta? 770 00:48:21,291 --> 00:48:22,583 Obrigada. 771 00:48:25,792 --> 00:48:28,375 -Valeu pelo cara da borracha. -Sem problema. 772 00:48:33,709 --> 00:48:34,709 Oi. 773 00:48:36,041 --> 00:48:37,083 Oi. 774 00:48:39,041 --> 00:48:42,959 Não dava para fazer outra chamada horrível por vídeo nem celular. 775 00:48:50,208 --> 00:48:51,792 -Sinto muito. -O que foi? 776 00:48:51,875 --> 00:48:53,166 Muito mesmo. 777 00:48:55,375 --> 00:48:56,375 Pelo quê? 778 00:48:58,583 --> 00:49:02,333 Tenho medo de te contar e você não querer me ver de novo. 779 00:49:03,959 --> 00:49:05,750 Acho que isso não seria possível. 780 00:49:07,291 --> 00:49:08,667 Acho que seria. 781 00:49:17,500 --> 00:49:18,750 Diane, o que foi? 782 00:49:23,125 --> 00:49:24,125 Eu... 783 00:49:26,834 --> 00:49:27,834 Eu... 784 00:49:28,834 --> 00:49:33,959 Marquei trabalho para o fim de semana, não sabia que você viria. 785 00:49:44,041 --> 00:49:46,000 Tudo bem. Nos vemos mais tarde. 786 00:49:49,417 --> 00:49:50,417 Eu... 787 00:49:52,959 --> 00:49:57,000 Queria dizer que estou farto dessa separação. 788 00:49:59,625 --> 00:50:02,000 Vamos voltar a morar juntos. 789 00:50:46,291 --> 00:50:48,166 Tradução: Ygor Blanco