1 00:00:06,208 --> 00:00:09,417 -Är det skvallertackan? -Nej, ludret. 2 00:00:09,500 --> 00:00:14,709 -Hon är bara flirtig. -Hur många killar har hon legat med? 3 00:00:14,792 --> 00:00:16,875 Hur många killar är det i serien? 4 00:00:20,208 --> 00:00:23,417 De där glasögonen lurar ingen. 5 00:00:25,083 --> 00:00:26,917 Ta in det här till Diane. 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,125 -Vad är det? -Ingenting. 7 00:00:31,792 --> 00:00:36,625 Det är ju en dokusåpa. Det hände. Vi filmade det bara. 8 00:00:36,709 --> 00:00:39,083 Hävdar ni att det är en dokumentär? 9 00:00:39,166 --> 00:00:43,375 Nej, men vi styr inte deltagarna. Vi observerar det de gör. 10 00:00:43,458 --> 00:00:45,583 -De är som de framstår. -Precis som Donald Trump. 11 00:00:45,667 --> 00:00:47,417 Han var inte med! 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,625 Nu återgår vi till frågorna. 13 00:00:52,333 --> 00:00:55,875 De tog dit oss och gav oss alkohol. 14 00:00:55,959 --> 00:00:59,542 De sa att tittarsiffrorna krävde sexuellt innehåll... 15 00:00:59,625 --> 00:01:01,834 -Du var alltså utmanande? -Låt henne prata klart. 16 00:01:03,333 --> 00:01:06,667 De filmade när jag utsattes för övergrepp. 17 00:01:07,250 --> 00:01:10,875 De ville hellre göra bra tv än att skydda mig. 18 00:01:10,959 --> 00:01:12,667 Vilket fint tal. 19 00:01:12,750 --> 00:01:15,792 Du säger att det begicks övergrepp 20 00:01:15,875 --> 00:01:19,417 men du minns det inte för att du var medvetslös. 21 00:01:19,500 --> 00:01:22,250 De gav oss alkohol. 22 00:01:22,333 --> 00:01:25,125 -Vem är det? -Jag kan ta reda på det. 23 00:01:25,208 --> 00:01:27,750 -Nej, be Jay. -Jag klarar det. 24 00:01:27,834 --> 00:01:31,375 Du blev medveten om det först när producenten avbröt inspelningen. 25 00:01:31,458 --> 00:01:36,166 -Inte förrän dagen därpå. -Du stämmer inte Blake på 4,5 miljoner. 26 00:01:36,250 --> 00:01:40,041 Det var ju han som förgrep sig på dig. Varför får vi den äran? 27 00:01:40,125 --> 00:01:42,709 Blake var ett offer, precis som jag. 28 00:01:42,792 --> 00:01:46,834 Han hade sex med dig när du var medvetslös, påstår du. 29 00:01:46,917 --> 00:01:50,583 Varför är han inte gripen? Det hade jag krävt. 30 00:01:50,667 --> 00:01:54,250 -Men vi är ju rikare, så... -Protest! 31 00:01:54,333 --> 00:01:57,166 Känner du igen kontraktet? 32 00:01:58,166 --> 00:01:59,500 Ja. 33 00:01:59,583 --> 00:02:05,250 Kan du läsa den understrukna texten? 34 00:02:05,333 --> 00:02:09,542 "Deltagarna tillstår att programmet Chicago Penthouse..." 35 00:02:09,625 --> 00:02:12,834 -Ska jag läsa resten? -Det var inte vad som hände. 36 00:02:12,917 --> 00:02:16,333 "...Chicago Penthouse uppmuntrar inte till sexuella handlingar... 37 00:02:16,417 --> 00:02:17,458 Det gör de! 38 00:02:17,542 --> 00:02:21,458 ...och ansvarar inte för känslomässig eller kroppslig skada 39 00:02:21,542 --> 00:02:25,667 som uppstår genom dylika handlingar med andra deltagare." 40 00:02:26,583 --> 00:02:29,750 -Vem var det? -Han kom med mat till fel våning. 41 00:02:29,834 --> 00:02:33,417 -Var var maten, då? -I receptionen, tror jag. 42 00:02:34,458 --> 00:02:37,083 -Ska jag kolla? -Ja. 43 00:02:40,750 --> 00:02:44,375 -Du var jättebra förra säsongen. -Tack. 44 00:02:44,458 --> 00:02:49,458 -Ni får inte 4,5 miljoner. Hon samtyckte. -Inte enligt henne. 45 00:02:49,542 --> 00:02:52,917 Hon följde det manus ni gav henne. 46 00:02:53,000 --> 00:02:57,208 "De filmade när jag utsattes för övergrepp." Melanie pratar inte så. 47 00:02:57,291 --> 00:03:03,208 -Inte i dokusåpan där hon spelar blåst. -Och här spelar hon doktorand. 48 00:03:03,291 --> 00:03:07,333 -Vad erbjuder ni? -Åttiotusen för utebliven sändning. 49 00:03:08,250 --> 00:03:12,750 -Ni har ju inget mål. -Målet är uppbyggt på er rädsla. 50 00:03:12,834 --> 00:03:14,834 Nu skakar jag! 51 00:03:14,917 --> 00:03:19,208 -Kontraktet gör att ingen kan stämma er. -Det är praxis i branschen. 52 00:03:19,291 --> 00:03:23,709 Ni kommer att betala för att vi inte ska strimla det i rätten. 53 00:03:23,792 --> 00:03:27,417 Om kontraktet ogiltigförklaras, måste dokusåpor bli schysta. 54 00:03:28,125 --> 00:03:30,917 Ni har misstolkat er makt. 55 00:03:31,000 --> 00:03:33,709 -En sak till, ms Stevens. -Kalla mig Andrea. 56 00:03:33,792 --> 00:03:35,583 -Andrea. -Ja, Adrian? 57 00:03:37,709 --> 00:03:41,542 Vi vill ha all film från den dagen. 58 00:03:43,417 --> 00:03:47,291 -Det är klientens egendom. -Ska vi slå vad? 59 00:03:47,375 --> 00:03:51,000 Det är inte en fråga om egendom. 60 00:03:51,083 --> 00:03:54,375 Ni vet att filmen är avgörande. 61 00:03:58,250 --> 00:03:59,417 DOMARE JOSH BRICKNER 62 00:03:59,500 --> 00:04:04,083 Ursäkta. Jag insåg inte att ni var så skärrade 63 00:04:04,166 --> 00:04:06,875 efter det som har hänt på sistone. 64 00:04:06,959 --> 00:04:12,083 Några advokater har blivit dödade, och nu känner ni er utsatta. 65 00:04:12,166 --> 00:04:14,750 Jag tänkte slänga mapparna på er, 66 00:04:14,834 --> 00:04:18,417 men då hade ni nog kissat på er. 67 00:04:18,500 --> 00:04:22,291 Brian, räck mig dem. Jag kanske behöver dem igen. 68 00:04:22,375 --> 00:04:27,291 Vad gäller begäran om bevis 69 00:04:27,375 --> 00:04:31,750 kan nån förklara vad det rör sig om? 70 00:04:31,834 --> 00:04:35,625 -Det är klientens egendom. -Det är avgörande för målet. 71 00:04:35,709 --> 00:04:37,667 Stopp! 72 00:04:38,250 --> 00:04:40,959 En i taget. Ni, kör. 73 00:04:42,333 --> 00:04:43,917 Hej. Andrea Stevens. 74 00:04:44,000 --> 00:04:47,291 -Trevligt att träffas. -Tack. Detsamma. 75 00:04:47,375 --> 00:04:51,000 Det som filmas kan vara väldigt privat. 76 00:04:51,083 --> 00:04:54,834 Materialet bör inte visas hur som helst. 77 00:04:54,917 --> 00:04:57,333 Det kan genera deltagarna, så... 78 00:04:57,417 --> 00:05:01,500 Deltagarna har gått med på att visas i 30 länder. 79 00:05:01,583 --> 00:05:05,625 Men efter stämningen vill försvaret skydda deras privatliv. 80 00:05:05,709 --> 00:05:10,000 -Vad är det för program? -Dokusåpan Chicago Penthouse. 81 00:05:10,083 --> 00:05:14,917 Målet för deltagarna är att hitta en kärlekspartner. 82 00:05:15,000 --> 00:05:16,917 Blir de dödade annars? 83 00:05:18,625 --> 00:05:21,917 -Det vore intressant. Nej, de skickas hem. -Fascinerande. 84 00:05:22,709 --> 00:05:24,917 Få se om jag har förstått. 85 00:05:25,000 --> 00:05:30,166 Det finns massor av film av deltagarna och producenterna har rätt 86 00:05:30,250 --> 00:05:33,250 att sända vad de vill av bilderna. 87 00:05:33,333 --> 00:05:34,875 Det stämmer. 88 00:05:34,959 --> 00:05:38,625 Och nånstans bland bilderna 89 00:05:38,709 --> 00:05:42,000 finns bevis för ett påstått övergrepp. 90 00:05:42,083 --> 00:05:42,959 Ja. 91 00:05:43,041 --> 00:05:46,208 Det är ju bevismedel, eller hur? 92 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 -Nej, jag tycker... -Vet ni vad jag tycker? 93 00:05:48,583 --> 00:05:52,208 Jag tycker att ni ska ge dem banden. 94 00:05:52,291 --> 00:05:56,208 Överlämna dessutom kopior till rätten. 95 00:05:56,834 --> 00:05:58,125 Omedelbart! 96 00:05:58,709 --> 00:06:01,041 -Det är en juridisk term. -Ja. 97 00:06:01,125 --> 00:06:04,667 Jag tänker slå med klubban. 98 00:06:04,750 --> 00:06:09,041 Om någon vill ta betäckning under bordet, passa på. 99 00:06:16,000 --> 00:06:18,041 CHICAGO PENTHOUSE SÄSONG 14 OREDIGERAT MATERIAL 100 00:06:22,875 --> 00:06:26,417 -De dränker oss i material. -Hela säsongen. 101 00:06:26,500 --> 00:06:29,500 De filmar dygnet runt med ett dussin kameror. 102 00:06:29,583 --> 00:06:34,291 De saknar tidkod och beskrivning. Det tar veckor att gå igenom allt. 103 00:06:34,375 --> 00:06:35,208 Jag kan göra det. 104 00:06:38,500 --> 00:06:39,583 Det avgör du. 105 00:06:43,500 --> 00:06:47,250 Skål för säsong 14! 106 00:06:47,333 --> 00:06:51,375 Det där är Sheryl och Tina. Johnny är han i linne. 107 00:06:51,458 --> 00:06:54,250 -Alla avskyr honom. -Döda mig! 108 00:06:54,333 --> 00:06:58,458 -Nästa band. Det här är för tidigt. -Jag fattar inte det här. 109 00:06:58,542 --> 00:07:01,750 -Du verkar någorlunda intelligent. -Tack. 110 00:07:01,834 --> 00:07:04,667 -Hur kan du se på det här? -Du gillar väl football? 111 00:07:04,750 --> 00:07:08,667 -Du kan inte jämföra det här med football. -Ska vi prata om kroniska hjärnskador? 112 00:07:08,750 --> 00:07:13,250 Jag kritiserar inte vad som händer deltagarna, utan tittarna. 113 00:07:13,333 --> 00:07:16,792 Har du inget syndig nöje som att se YouTube-klipp 114 00:07:16,875 --> 00:07:21,709 av killar som hoppar på is eller läser du serier? 115 00:07:21,792 --> 00:07:25,041 -Menar du serieromaner? -Seriöst? 116 00:07:25,125 --> 00:07:29,000 -Serieromaner är en ny form av litteratur. -Visst, som Steinbeck. 117 00:07:29,625 --> 00:07:31,166 Vilket hyckleri. 118 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 Vänta. Det är sista avrundningscirkeln. 119 00:07:34,291 --> 00:07:36,709 -Hur vet du det? -De parar ihop sig. 120 00:07:44,208 --> 00:07:46,166 Det här är två kameravinklar. 121 00:07:47,792 --> 00:07:50,333 Behöver du hjälp, lilla fröken? 122 00:07:50,417 --> 00:07:52,875 Det bekräftar att hon var full. 123 00:07:52,959 --> 00:07:58,291 -Slå på bubblorna. -Vänta. Jag har inga badbyxor. 124 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 Jag äger inte ens nån baddräkt. 125 00:08:02,333 --> 00:08:06,750 -Det var inte bra. -Men det är inte samtycke. 126 00:08:08,417 --> 00:08:12,208 -Går inte det här på marksänd tv? -Jo, de pixlar det. 127 00:08:15,291 --> 00:08:16,792 De håller på så ett tag. 128 00:08:25,417 --> 00:08:29,333 Då så. Det är samtycke. Hon inledde det. 129 00:08:29,417 --> 00:08:31,208 Bryt. Sluta filma. 130 00:08:33,166 --> 00:08:37,625 Varför döljer de det, om det inte gynnar oss? 131 00:08:37,709 --> 00:08:39,250 Det kanske finns nåt annat. 132 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 -Hej. -Jag är uttråkad. 133 00:08:52,583 --> 00:08:53,917 Det är ju min replik. 134 00:08:54,417 --> 00:08:58,125 Folk trodde att jag skulle åka in, så jag har inget att göra. 135 00:08:58,208 --> 00:09:01,583 -Ska du gå på din pappas rättegång? -Nej. 136 00:09:02,083 --> 00:09:06,917 För ett år sen var allt som vanligt. Vi hade fest varje påsk. 137 00:09:07,000 --> 00:09:11,417 Du kan fira pesah hos mig. Jag kan gömma några påskägg åt dig. 138 00:09:11,500 --> 00:09:14,625 Det låter bra. Vi kan bli fulla på lunch. 139 00:09:16,709 --> 00:09:18,166 Vem är du? 140 00:09:18,250 --> 00:09:21,792 -En annan människa. -En annan typ av människa. 141 00:09:23,083 --> 00:09:25,500 -Vad är det? -Det här är mysko. 142 00:09:30,500 --> 00:09:31,458 Fan! 143 00:09:32,917 --> 00:09:36,333 DÖDA ALLA ADVOKATER 144 00:11:15,709 --> 00:11:19,875 Rör dig inte. Det får inte spridas i luften. 145 00:11:19,959 --> 00:11:25,333 -Vad är det? -Jag vet inte. Det kan vara... 146 00:11:25,834 --> 00:11:27,709 Vadå? Bakpulver? 147 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 Nej. Det är för brunt. 148 00:11:34,667 --> 00:11:38,875 "Jag är utblottad. Jag förlorade min fru och barnen på grund av er." 149 00:11:38,959 --> 00:11:41,208 Det står att det är ricin. 150 00:11:43,166 --> 00:11:46,792 -Det är lika farligt som mjältbrand. -Ja. 151 00:11:48,792 --> 00:11:50,333 Når du rutan? 152 00:11:51,875 --> 00:11:53,000 Ja. 153 00:12:02,291 --> 00:12:04,125 Nej, stanna där! 154 00:12:05,208 --> 00:12:07,875 Det är ricin i brevet. 155 00:12:10,083 --> 00:12:12,083 Det står: "Döda alla advokater." 156 00:12:12,166 --> 00:12:15,500 Precis som de andra två mödrarna. 157 00:12:15,583 --> 00:12:21,041 Jay, utrym lokalen. - Jag ringer larmcentralen. 158 00:12:23,166 --> 00:12:26,750 Lämna huset, allihop. Sätt fart! 159 00:12:26,834 --> 00:12:29,792 Lämna lokalen. Det här är inte en övning. 160 00:12:29,875 --> 00:12:33,917 Sätt fart! Vi har ett möjligt, kemiskt hot. 161 00:12:34,000 --> 00:12:38,250 Ut med er! Sätt fart! Kom igen! 162 00:12:38,333 --> 00:12:39,709 Jay! 163 00:12:39,792 --> 00:12:45,709 -Säg åt dem att stänga av ventilationen. -Det fixar jag. - Rappa på. 164 00:12:45,792 --> 00:12:48,291 Andas ytligt, för säkerhets skull. 165 00:13:00,917 --> 00:13:04,959 -Vad har hänt? -Marissa öppnade ett hotbrev. 166 00:13:05,041 --> 00:13:09,625 -Från en klient? -Till Diane. De tror att det är ricin. 167 00:13:19,041 --> 00:13:21,375 Lucca, stanna där. 168 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 -Vad gör du? -Rör er inte. 169 00:13:38,291 --> 00:13:40,959 En enda atom kan döda dig. 170 00:13:41,041 --> 00:13:45,917 Ja, och om du fortsätter snacka, kommer du att andas in det. 171 00:13:46,000 --> 00:13:47,291 Så håll käften. 172 00:13:48,792 --> 00:13:51,959 Ni blir inte speciellt vackra. 173 00:13:52,041 --> 00:13:56,875 Räddningspersonal är på väg. Rör er inte, då blir sporerna luftburna. 174 00:13:56,959 --> 00:13:59,792 -Tack. Vi vet. -Var kom kuvertet ifrån? 175 00:14:01,125 --> 00:14:02,750 D. LOCKHART 176 00:14:02,834 --> 00:14:05,041 -Inget frimärke. -Postrummet. 177 00:14:11,792 --> 00:14:14,500 Det här är ingen övning. Töm lokalen! 178 00:14:18,875 --> 00:14:23,000 -Ursäkta mig. -Kom igen. Skynda er. 179 00:14:23,083 --> 00:14:25,333 Herregud! Jay! 180 00:14:30,333 --> 00:14:35,166 Vi kan ha ett kemiskt hot. Rör inte era ansikten eller kläder. 181 00:14:35,250 --> 00:14:39,500 Vänta i trapphuset på räddningspersonal. Skynda er! 182 00:14:46,625 --> 00:14:47,875 Vad har hänt? 183 00:14:47,959 --> 00:14:50,500 -Ett kemiskt hot. -Var? 184 00:14:50,583 --> 00:14:51,625 På vår våning. 185 00:14:51,709 --> 00:14:54,208 -Från en klient? -En av mina. 186 00:14:54,291 --> 00:14:55,959 Din make är här. 187 00:14:58,792 --> 00:15:01,250 Hoppas att de uppför sig. 188 00:15:01,834 --> 00:15:06,709 Vi stängde av ventilationen och evakuerade. 189 00:15:06,792 --> 00:15:11,000 Håll kvar dem här. Isolera dem som har symptom. 190 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 Personalen är på väg upp. 191 00:15:13,166 --> 00:15:18,417 -Vi har anställda kvar där uppe. -Vårdpersonalen är på väg. 192 00:15:18,500 --> 00:15:19,834 -Har du tid en stund? -Ja. 193 00:15:23,083 --> 00:15:23,917 Är du oskadd? 194 00:15:24,000 --> 00:15:29,250 -Ja, jag var inte här. Jag var på lunch. -Bra. 195 00:15:33,166 --> 00:15:38,667 -Här har vi ricin. Vill du höra? -Jag vet inte. Vill jag det? 196 00:15:39,542 --> 00:15:44,208 "Symptom kan visa sig mellan en dag och två månader efter exponeringen." 197 00:15:45,375 --> 00:15:49,417 -Som ett graviditetstest. -Men vi slipper kissa på en sticka. 198 00:15:49,500 --> 00:15:51,709 Nej! 199 00:15:51,792 --> 00:15:53,333 Jag måste nysa. 200 00:15:53,417 --> 00:15:55,667 -Gör det inte. -Det går inte att styra. 201 00:15:55,750 --> 00:15:58,125 Bit dig i tungspetsen. 202 00:16:00,875 --> 00:16:02,458 Det funkade. 203 00:16:03,166 --> 00:16:05,583 Om vi överlever, ska jag bli full i kväll. 204 00:16:13,333 --> 00:16:15,834 Hej. Hur är läget? 205 00:16:16,834 --> 00:16:20,291 Strålande. En vanlig dag på jobbet. 206 00:16:20,834 --> 00:16:25,208 Jag heter Drew Lovatto och jobbar med farliga ämnen. 207 00:16:25,291 --> 00:16:29,542 -Trevligt att träffas. Marissa Gold. -Maia. 208 00:16:30,041 --> 00:16:32,959 Vi ska gå väldigt långsamt fram. 209 00:16:33,625 --> 00:16:38,667 Har ni några symptom som andnöd, hosta eller klåda? 210 00:16:38,750 --> 00:16:41,000 Jag kvävde en nysning. 211 00:16:41,959 --> 00:16:45,792 Bra. Jag börjar med att sätta på er masker. 212 00:16:45,875 --> 00:16:48,208 Servetterna var en bra idé. 213 00:16:54,041 --> 00:16:56,667 -Sitter den bra? -Ja. Får jag behålla den? 214 00:16:56,750 --> 00:17:00,792 -Visst, men lek inte Darth Vader. -Attan! 215 00:17:00,875 --> 00:17:02,041 Rör er inte. 216 00:17:03,000 --> 00:17:07,417 Jag ser pulver på bordet, i ditt knä och på din hand. 217 00:17:07,500 --> 00:17:11,333 -Hamnade det nån annanstans? -Inte vad vi kan se. 218 00:17:11,417 --> 00:17:14,792 Jag ska flytta dig från skrivbordet. 219 00:17:18,208 --> 00:17:20,000 -Jag vill att du... -Marissa. 220 00:17:20,083 --> 00:17:24,208 Marissa, jag vill att du försiktigt reser dig om en minut. 221 00:17:24,291 --> 00:17:28,250 Först ska jag rulla dig ifrån skrivbordet. 222 00:17:40,542 --> 00:17:41,542 Så där. 223 00:17:44,375 --> 00:17:48,667 Nu ska jag försiktigt borsta bort pulvret ur ditt knä. 224 00:17:48,750 --> 00:17:52,083 -Vi känner ju knappt varandra. -Jag ska vara varsam. 225 00:17:53,083 --> 00:17:57,834 Res dig sakta och försiktigt. Är du beredd? 226 00:17:58,458 --> 00:18:00,709 Res dig. 227 00:18:05,542 --> 00:18:07,875 Bra. Stanna där. 228 00:18:09,166 --> 00:18:13,458 Vänd på handen och häll över pulvret i påsen. 229 00:18:14,792 --> 00:18:17,250 -Har du gjort det här förut? -Ja, en gång. 230 00:18:20,125 --> 00:18:22,125 BIOLOGISK FARA 231 00:18:25,625 --> 00:18:31,500 Ställ er i påsarna, ta av er kläderna och lämna dem i påsarna. 232 00:18:31,583 --> 00:18:33,667 -Framför dig? -Jag vänder mig. 233 00:18:36,333 --> 00:18:38,750 Sätt på er de här. 234 00:18:46,333 --> 00:18:49,417 -Klart, Drew. -Bra. 235 00:18:49,500 --> 00:18:51,625 Om vi överlever, ska vi bli fulla. 236 00:18:51,709 --> 00:18:54,792 -Följer du med? -Först ser vi till att överleva. 237 00:18:58,583 --> 00:18:59,917 Ursäkta mig. 238 00:19:01,834 --> 00:19:07,125 -Bjöd du ut honom? -Sjukt, va? Om jag ska dö. 239 00:19:16,458 --> 00:19:17,291 Bakpulver. 240 00:19:18,166 --> 00:19:19,000 Va? 241 00:19:20,917 --> 00:19:25,083 -Vilken tur! -Herregud! 242 00:19:40,208 --> 00:19:44,208 -Är det över? -Ja. Nu ska vi sluta störa. 243 00:19:44,291 --> 00:19:46,667 Vi räddar världen från bakpulver. 244 00:19:48,333 --> 00:19:50,875 Var rädda om er. Skönt att ni inte dog. 245 00:19:52,500 --> 00:19:54,291 Ska vi ta ett glas? 246 00:19:55,125 --> 00:19:59,500 För att fira att vi inte dog. 247 00:19:59,583 --> 00:20:01,333 Jag jobbar sent. 248 00:20:01,417 --> 00:20:06,750 Om du ändrar dig, så sitter vi i baren där nere klockan åtta. 249 00:20:07,542 --> 00:20:08,625 Uppfattat. 250 00:20:12,875 --> 00:20:14,875 Du är framfusig. 251 00:20:14,959 --> 00:20:16,166 "Jag är utblottad. 252 00:20:16,250 --> 00:20:22,083 Jag förlorade min fru och barnen på grund av er. 253 00:20:22,166 --> 00:20:25,542 Ni överdebiterar och går vidare till nästa mål. 254 00:20:25,625 --> 00:20:30,000 Men inte den här gången. Ni ska lida som jag. Det här är ricin. 255 00:20:30,083 --> 00:20:32,667 Ni får det i stället för min sista betalning." 256 00:20:32,750 --> 00:20:35,083 "Stället" är stavat S-T-E-L-L-E-T. 257 00:20:35,166 --> 00:20:37,041 "Undertecknat en klient." 258 00:20:37,667 --> 00:20:41,417 Vi kollar fingeravtrycken, men ni kan hjälpa mig. 259 00:20:42,333 --> 00:20:43,709 Ge mig en lista över era klienter. 260 00:20:45,792 --> 00:20:51,000 -Det kan vi inte. -De misstänkta är ms Lockharts klienter. 261 00:20:51,083 --> 00:20:53,291 Jag måste veta vilka de är. 262 00:20:53,375 --> 00:20:57,041 Vi har tystnadsplikt. Det går inte. 263 00:20:57,125 --> 00:20:59,458 Det finns goda skäl till det. 264 00:20:59,542 --> 00:21:03,250 Våra klienter kan ha mellanhavanden med din avdelning. 265 00:21:03,333 --> 00:21:07,500 -Ni kan be dem om tillstånd. -Den skyldige skulle vägra. 266 00:21:07,583 --> 00:21:11,333 -Det begränsar antalet misstänkta. -Men det kan vi inte berätta. 267 00:21:11,417 --> 00:21:13,458 Nån försöker döda er. 268 00:21:14,792 --> 00:21:17,875 Det är inget skämt. Jag är inte er fiende. 269 00:21:17,959 --> 00:21:23,834 Men jag kan inte göra nåt utan er hjälp. Ni vet att det är så. 270 00:21:24,750 --> 00:21:28,750 Vi kan inte representera våra klienter och samtidigt be polisen att utreda dem. 271 00:21:28,834 --> 00:21:31,000 Jag vet. 272 00:21:31,083 --> 00:21:35,625 Du var åklagare i tio år och jag var aldrig orolig. 273 00:21:35,709 --> 00:21:37,750 Efter en månad händer det här. 274 00:21:37,834 --> 00:21:40,834 -Det är en udda tid. -Jag tror inte det. 275 00:21:42,000 --> 00:21:43,583 Jag gör nåt jag gillar. 276 00:21:47,959 --> 00:21:49,834 Var rädd om dig. 277 00:21:52,333 --> 00:21:56,250 -Det här suger. -Ja, men han har rätt. 278 00:21:56,792 --> 00:21:58,959 Han behöver veta vilka klienterna är. 279 00:21:59,041 --> 00:22:02,750 Vi kanske borde se över våra priser. 280 00:22:02,834 --> 00:22:06,792 De är desamma som alla andra byråers. 281 00:22:06,875 --> 00:22:09,458 Det är väl därför klienterna är så arga. 282 00:22:09,542 --> 00:22:15,000 -Klandrar du oss? Vi är ju offren! -Lägg av. Vi är inga offer. 283 00:22:15,083 --> 00:22:19,959 Jag kan väl granska Dianes klienter. Hur många är det? 284 00:22:24,000 --> 00:22:25,458 Fyrtiotre. 285 00:22:25,542 --> 00:22:29,291 Är nån arg över våra priser eller över att ha förlorat? 286 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 Ja... 287 00:22:32,166 --> 00:22:36,583 När jag får tillbaka brevet kan jag jämföra med annan korrespondens. 288 00:22:36,667 --> 00:22:41,000 Det var en skäggig man här i går som kom med mat. 289 00:22:41,083 --> 00:22:43,542 Marissa pratade med honom. 290 00:22:44,125 --> 00:22:49,250 Vi måste ringa upp Andrea Stevens. Vi får inte framstå som svaga. 291 00:22:54,291 --> 00:22:57,709 -Mår du bra? -Ja då. 292 00:22:58,834 --> 00:23:03,125 -Vill du fortfarande bli konditor? -Det känns allt mer lockande. 293 00:23:03,208 --> 00:23:08,250 -Kan jag göra nåt? -Nej. Jag måste bara samla mig. 294 00:23:08,333 --> 00:23:11,875 Åk hem och ta ledigt i eftermiddag. 295 00:23:11,959 --> 00:23:15,583 Det har man rätt till efter ett ricinhot. 296 00:23:17,500 --> 00:23:19,792 Kanske senare. Jag ska höra ett vittne. 297 00:23:19,875 --> 00:23:22,542 Det kan jag göra. Åk. 298 00:23:24,250 --> 00:23:25,667 Han kom bara med mat. 299 00:23:25,750 --> 00:23:29,041 Han var inte inblandad. Diane är paranoid. 300 00:23:29,125 --> 00:23:31,667 Med rätta. Du verkar må bra. 301 00:23:31,750 --> 00:23:36,667 Ja. Ska du prata med dem i postrummet? Kan jag hjälpa till? 302 00:23:36,750 --> 00:23:40,375 -Nej. Kolla dokusåpafilmerna. -Visst. 303 00:23:41,709 --> 00:23:45,250 Poliserna pajade mitt system. 304 00:23:45,333 --> 00:23:48,917 Det lär ta fyra timmar att jobba ikapp. 305 00:23:50,250 --> 00:23:53,208 -Vad är det? -Hotbrevet kom i kuvertet. 306 00:23:53,291 --> 00:23:57,750 Det överlämnades här. En av dina killar tog upp det till Diane. 307 00:23:59,083 --> 00:24:02,625 -Det var inte mina killar. -Går inte allt genom postrummet? 308 00:24:02,709 --> 00:24:07,083 Allt utifrån. Det här har varken signatur eller tidsstämpel. 309 00:24:07,166 --> 00:24:09,750 Det här är internt. 310 00:24:12,083 --> 00:24:15,917 Jag beklagar. Jag hörde precis. 311 00:24:16,000 --> 00:24:20,375 -Om vadå? -Era problem. Ni har visst fiender. 312 00:24:20,458 --> 00:24:25,250 Om det underlättar, kan vi avsluta målet och förlikas. 313 00:24:25,333 --> 00:24:27,875 Visst, för 4,3 miljoner. 314 00:24:28,542 --> 00:24:32,250 Lite mycket. Vi kan säga 95 000 dollar. 315 00:24:32,333 --> 00:24:35,792 Ni vill väl inte ha fler missnöjda klienter? 316 00:24:36,458 --> 00:24:37,667 Ska vi? 317 00:24:43,625 --> 00:24:44,709 Liz. 318 00:24:45,709 --> 00:24:46,792 Vad gör du? 319 00:24:46,875 --> 00:24:50,125 Diane bad mig att ta över. Hon orkade inte. 320 00:24:55,542 --> 00:24:59,875 Är du törstig? Kan jag ge dig nåt att dricka? 321 00:24:59,959 --> 00:25:02,458 Eller kanske inte. 322 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 -Var filmades det här? -I baren i lägenheten. 323 00:25:07,583 --> 00:25:09,333 De ser ut att trivas ihop. 324 00:25:09,417 --> 00:25:13,250 Ni spekulerar om Melanies inställning timmar före övergreppet. 325 00:25:13,333 --> 00:25:16,291 Det påstådda övergreppet. Det är ingen domare här. 326 00:25:16,375 --> 00:25:20,333 -Jag vill ha protesten noterad. -Givetvis. 327 00:25:20,417 --> 00:25:23,834 Pratade du med Melanie efter det mötet? 328 00:25:23,917 --> 00:25:28,500 Jag gjorde en snabb intervju i farten. 329 00:25:29,667 --> 00:25:30,750 Jag hade kul med Blake. 330 00:25:30,834 --> 00:25:36,500 -Du och Blake verkar ha bra personkemi. -Ja, vi kommer bra överens. 331 00:25:36,583 --> 00:25:39,583 -Använd hans namn. -Fan! 332 00:25:41,166 --> 00:25:46,500 Blake och jag har bra personkemi. Det verkar som om han vill ha kul. 333 00:25:46,583 --> 00:25:51,375 Honom kan jag definitivt umgås med. 334 00:25:51,458 --> 00:25:55,041 Hon får upprepa repliker och sen skyller ni på henne. 335 00:25:56,208 --> 00:25:57,792 -Herregud! -Vad är det? 336 00:25:57,875 --> 00:26:01,000 Jag har hittat något bland filmerna. 337 00:26:02,709 --> 00:26:06,583 Jag är hungrig. Kan vi prata sen? Jag fattar inte vad du vill. 338 00:26:06,667 --> 00:26:11,667 Du fattar precis. Du är bra på att snacka, men... 339 00:26:11,750 --> 00:26:13,083 Jag förstår inte. 340 00:26:13,166 --> 00:26:16,750 Du kan snacka, men tv är ett visuellt medium. 341 00:26:16,834 --> 00:26:19,250 Jag behöver bilder med. 342 00:26:19,333 --> 00:26:21,583 Är inte det här visuellt? 343 00:26:21,667 --> 00:26:26,792 Toppen är en del av problemet. Du retas bara med kameran. 344 00:26:27,583 --> 00:26:31,583 Vill du vara kvar i programmet? Då måste du visa lite. 345 00:26:33,083 --> 00:26:34,000 Vad menad ni? 346 00:26:35,166 --> 00:26:39,375 Jag menade bara att hon var väldigt stor i orden 347 00:26:39,458 --> 00:26:43,458 men i själva verket så ville hon inte... 348 00:26:43,542 --> 00:26:46,542 -Släppa till? -Ursäkta, men vem är det? 349 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 En av våra utredare. 350 00:26:50,208 --> 00:26:54,333 -Hon ska inte ställa frågor. -Be honom att svara. 351 00:26:54,417 --> 00:26:59,667 Alla vet att seriens tittarsiffror går upp och ner 352 00:26:59,750 --> 00:27:04,041 beroende på hur utmanande vi är. Men vi tolererar inte våldtäkt. 353 00:27:04,125 --> 00:27:06,834 Det var starka ord. 354 00:27:07,542 --> 00:27:10,291 Ert argument gick ut på att hon var medvetslös. 355 00:27:10,375 --> 00:27:16,000 Nu hävdar ni att vi tvingade henne att strippa och få oralsex. Jag är förvirrad. 356 00:27:16,083 --> 00:27:19,417 Jag är hungrig. Kan jag få en macka? 357 00:27:19,500 --> 00:27:23,750 Ja, efteråt. De har ställt fram tequila-buffén. 358 00:27:23,834 --> 00:27:25,917 Vad är "tequila-buffén"? 359 00:27:26,709 --> 00:27:31,500 -Alla deltagare vet att den förekommer. -Vad är det? Jag är nyfiken. 360 00:27:31,583 --> 00:27:36,792 Det är ett dussintal fina tequilamärken att jämföra med. 361 00:27:36,875 --> 00:27:41,250 Och ingen mat på sex timmar? Bara tequilashots? 362 00:27:41,333 --> 00:27:46,542 -Vi gjorde inget fel. Det är tradition. -Vi tvingar ju inte deltagarna att dricka. 363 00:27:46,625 --> 00:27:48,500 Finns det med i säsong 15? 364 00:27:50,458 --> 00:27:51,625 Hur sa? 365 00:27:51,709 --> 00:27:56,208 Om ni inte gjorde nåt fel, är tequila-buffén med i säsong 15? 366 00:27:58,333 --> 00:27:59,500 Nej. 367 00:28:00,709 --> 00:28:03,291 -Tack. -Då så. 368 00:28:14,125 --> 00:28:16,875 -Hallå? -Diane, det är Jay Dipersia. 369 00:28:16,959 --> 00:28:19,291 -Har du tid en stund? -Visst. 370 00:28:19,375 --> 00:28:23,834 -Jobbar nån av dina klienter i huset? -Hurså? 371 00:28:23,917 --> 00:28:28,917 Jag pratade med posten. Brevet kom inifrån fastigheten. 372 00:28:32,542 --> 00:28:33,709 Det var... 373 00:28:36,125 --> 00:28:39,625 ...en mäklarfirma som vi skötte skatterna åt. 374 00:28:39,709 --> 00:28:42,542 Och ett nytt teknikföretag. 375 00:28:42,625 --> 00:28:47,000 Vi skötte vd:n Alec Crichtons skilsmässa. 376 00:28:47,083 --> 00:28:50,959 Var det några problem med nån av dem? 377 00:28:51,041 --> 00:28:53,333 Nej, inte vad jag minns. 378 00:28:53,417 --> 00:28:56,166 Skilsmässan var så klart hätsk. 379 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 Miste han vårdnaden? 380 00:28:58,542 --> 00:29:01,625 -Ja. -Okej. 381 00:29:01,709 --> 00:29:04,959 Jag pratar med dem. Ring, om du kommer på nåt. 382 00:29:05,834 --> 00:29:07,625 Visst. Hej då. 383 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 Då så. 384 00:29:37,208 --> 00:29:40,542 President Trump försvarade sitt beslut 385 00:29:40,625 --> 00:29:44,291 att avbryta subventionerna genom att peka på kursvinster. 386 00:29:44,375 --> 00:29:47,625 En uppföljare som utspelar sig tidigare 387 00:29:47,709 --> 00:29:51,166 intresserade mig inte, förrän jag hittade en ny vinkling. 388 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 ELVIS HALLIDAY EXEKUTIV PRODUCENT 389 00:29:54,208 --> 00:29:59,458 Som detektiv kan man göra vad som helst. Man kan ta dem på fittan. 390 00:29:59,542 --> 00:30:02,917 Det handlar inte om Trump, utan om en inställning. 391 00:30:03,000 --> 00:30:03,834 MÖRKER FÖRE LUNCH 392 00:30:05,291 --> 00:30:07,750 New York är ett träsk. Jag städar upp här. 393 00:30:20,875 --> 00:30:24,500 För tredje veckan bor hängbukssvinet i Kartrummet. 394 00:30:24,583 --> 00:30:28,208 Presidenten tycker om grisen Petey 395 00:30:28,291 --> 00:30:32,041 men många befarar att den förringar ämbetet. 396 00:30:32,125 --> 00:30:33,083 Vad tycker ni? 397 00:30:33,166 --> 00:30:36,542 Ska presidenten behålla grisen? Rösta på nätet. 398 00:30:43,834 --> 00:30:48,500 -Jag gillar henne. Hon är uppriktig. -Men litar du på henne? 399 00:30:48,583 --> 00:30:51,917 Spelar det nån roll? Vi ska ju inte gifta oss. 400 00:30:52,458 --> 00:30:55,583 Tänk dig Liz och Boseman som gifta. 401 00:30:56,959 --> 00:30:58,500 Gud! 402 00:31:00,625 --> 00:31:04,750 -Vad såg de hos varandra? -Antagligen fara. 403 00:31:04,834 --> 00:31:08,291 -Han kallade mig sin utredare i dag. -Boseman? 404 00:31:09,709 --> 00:31:12,291 Eller Adrian, som jag säger. 405 00:31:12,375 --> 00:31:14,417 Vi har kommit varandra närmare. 406 00:31:14,500 --> 00:31:17,959 -Nu vet han vad jag heter. -Skål för det. 407 00:31:20,125 --> 00:31:24,458 Hur kan vi vara så glada? Vi dog ju nästan i dag. 408 00:31:24,542 --> 00:31:27,083 Vår generation lever farligt. 409 00:31:27,166 --> 00:31:28,834 Ni är kvar! 410 00:31:29,291 --> 00:31:30,542 -Drew! -Drew! 411 00:31:32,375 --> 00:31:36,917 -Ni är packade. -Nej. Vi är bara glada att se dig. 412 00:31:37,000 --> 00:31:38,834 -Levande? -Ja. 413 00:31:40,291 --> 00:31:41,709 Sätt dig. 414 00:31:41,792 --> 00:31:43,625 Det är höga pallar. 415 00:31:44,667 --> 00:31:46,458 -Vad dricker ni? -Whiskey sours. 416 00:31:46,542 --> 00:31:49,792 -Mer än en sour. -Inte sour i singular. 417 00:31:50,375 --> 00:31:51,417 Jaha. 418 00:31:52,500 --> 00:31:53,333 En till. 419 00:31:56,542 --> 00:31:57,375 Jaha. 420 00:31:59,667 --> 00:32:01,750 -Fan också. -Vad är det? 421 00:32:02,875 --> 00:32:06,041 Följ med mig på toa. 422 00:32:06,125 --> 00:32:07,917 -Nu? -Ja. 423 00:32:08,834 --> 00:32:09,792 Gå ingenstans. 424 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 Vad är det? 425 00:32:16,625 --> 00:32:19,542 Det finns inget lås. Luta dig mot dörren. 426 00:32:20,709 --> 00:32:25,166 -Han är här för din skull. -Nej! 427 00:32:25,250 --> 00:32:28,125 -Jo. Du bjöd ju hit honom. -För din skull. 428 00:32:28,208 --> 00:32:29,750 Vänta! 429 00:32:29,834 --> 00:32:34,500 -För din skull. Jag är inte intresserad. -Men det vet ju inte han. 430 00:32:35,208 --> 00:32:40,083 -Ska jag gå hem? -Nej. Vi har ju roligt. 431 00:32:40,166 --> 00:32:43,709 -Vad ska jag göra, då? -Ge en vink om att du är gay. 432 00:32:43,792 --> 00:32:46,625 -Hur då? -Inte vet jag. 433 00:32:46,709 --> 00:32:49,250 Jag går tillbaka till baren. Ur vägen. 434 00:32:49,333 --> 00:32:51,959 Maia! Vänta. 435 00:32:56,625 --> 00:33:00,458 -Hej. -Jag beställde två till åt er. 436 00:33:00,542 --> 00:33:04,000 -Två var? -Nej, det vore oansvarigt. 437 00:33:05,458 --> 00:33:06,709 Jag är gay. 438 00:33:10,500 --> 00:33:13,917 Vad ska jag säga? 439 00:33:14,583 --> 00:33:16,083 Grattis. 440 00:33:16,166 --> 00:33:19,834 -Vi är inte gay. -Det är bara jag. 441 00:33:24,166 --> 00:33:28,917 -Men du är väldigt stilig. -Herregud! 442 00:33:29,000 --> 00:33:32,500 -Jag ska gå hem. -Nej, stanna. 443 00:33:32,583 --> 00:33:34,834 Vill ni ha nåt tyngre? 444 00:33:36,959 --> 00:33:41,083 Jag är förolämpad! Jag våldtog henne inte. - Berätta sanningen, Melanie. 445 00:33:41,166 --> 00:33:44,667 -Tilltala inte min klient. -Hon kan ju gå ut. 446 00:33:44,750 --> 00:33:46,125 Jag vill höra det här. 447 00:33:46,208 --> 00:33:50,458 Varför lämnade du säsong 14 av Chicago Penthouse? 448 00:33:50,959 --> 00:33:54,333 Efter hennes anklagelse blev jag utslängd. 449 00:33:54,417 --> 00:33:57,917 -Hade du sex med ms Clark? -Ja, men hon var med på det. 450 00:33:58,000 --> 00:34:03,709 -Jag är inte typen som begår övergrepp. -Hon samtyckte alltså? 451 00:34:03,792 --> 00:34:08,083 Ja. Melanie frågade om jag ville vara säker på att gå till final. 452 00:34:08,166 --> 00:34:11,583 Jag sa ja. Jag vill stärka mitt varumärke. 453 00:34:11,667 --> 00:34:13,875 -Det var alltså hennes idé? -Ja. 454 00:34:13,959 --> 00:34:17,083 Hon var utmanande för att bli filmad. 455 00:34:17,166 --> 00:34:20,291 -Jag är förbannad. -Jag anklagar inte dig. 456 00:34:20,375 --> 00:34:24,458 Jag gjorde inget fel. Du drog ner mig i jacuzzin. 457 00:34:24,583 --> 00:34:27,208 -Vi strulade på fyllan. -Jag minns det inte. 458 00:34:27,291 --> 00:34:30,041 -Men det gör jag. -Det är det som är poängen. 459 00:34:30,125 --> 00:34:35,333 -Nu räcker det. -Nej, det är ingen fara. 460 00:34:35,417 --> 00:34:41,125 Du söp inte ner mig, du drogade mig inte och du tvingade dig inte på mig 461 00:34:41,208 --> 00:34:42,792 och jag sa inte nej. 462 00:34:42,875 --> 00:34:46,709 Men jag förlorade förmågan att säga nej. 463 00:34:46,792 --> 00:34:50,333 Du är säker på att du inte är en sån kille. 464 00:34:50,417 --> 00:34:52,959 Du inser inte att den dagen 465 00:34:53,041 --> 00:34:57,125 när du beslöt dig för att avsluta det du tyckte att jag hade påbörjat 466 00:34:57,208 --> 00:35:00,041 så blev du en sån kille, Blake. 467 00:35:05,625 --> 00:35:09,667 Jag hörde om det. Herregud, mjältbrand! 468 00:35:09,750 --> 00:35:14,583 -Klarade sig alla oskadda? -Ja. Ricin. Det var falskt alarm. 469 00:35:14,667 --> 00:35:16,417 Ni är visst en av Dianes klienter. 470 00:35:16,500 --> 00:35:20,625 -Ja. Den dumma kossan. -Hur sa? 471 00:35:20,709 --> 00:35:23,500 Nej, inte Diane. Hon är bra. 472 00:35:23,583 --> 00:35:27,750 Nej, mitt ex. Hon gjorde att jag behövde Diane. 473 00:35:28,375 --> 00:35:32,625 Wow. Coolt. 474 00:35:33,792 --> 00:35:34,875 Vad är det? 475 00:35:35,583 --> 00:35:39,959 Det vet jag inte än. Det försöker fortfarande bli nånting. 476 00:35:40,041 --> 00:35:43,000 Jag måste skriva för att få överblick. 477 00:35:43,083 --> 00:35:44,917 -Har ni skrivit allting? -Ja. 478 00:35:45,000 --> 00:35:47,166 Jag liknar värsta seriemördaren. 479 00:35:50,750 --> 00:35:52,375 Ja. 480 00:36:02,125 --> 00:36:06,125 Lori Akerman. Jag jobbade som produktionsledare. 481 00:36:06,208 --> 00:36:08,041 Varför fick ni sparken? 482 00:36:08,125 --> 00:36:12,417 Jag tyckte mig se sex utan samtycke och avbröt filmningen. 483 00:36:12,500 --> 00:36:15,458 Vilket udda skäl att sparka er. 484 00:36:15,542 --> 00:36:20,458 -Enligt ms Stevens var de ansvarsfulla. -Men jag blev utan arbete. 485 00:36:20,542 --> 00:36:24,083 Ni fick inte sluta på grund av... 486 00:36:24,166 --> 00:36:28,125 -Ms Stevens, avbryt inte. -Vad såg ni som väckte oro? 487 00:36:28,208 --> 00:36:34,083 Melanie var inte i stånd att fatta beslut, definitivt inte vad gäller sex. 488 00:36:34,166 --> 00:36:35,291 Hon var nästan medvetslös. 489 00:36:35,375 --> 00:36:39,792 -Varför avbröt ni det inte direkt? -Jag intervjuade andra deltagare. 490 00:36:39,875 --> 00:36:44,041 Melanie var full, men jag trodde att hon och Blake var åtskilda. 491 00:36:44,125 --> 00:36:45,166 Inga fler frågor. 492 00:36:45,250 --> 00:36:50,417 Ms Akerman, först vill jag beklaga att ni är arbetslös. 493 00:36:50,500 --> 00:36:51,333 Tack. 494 00:36:51,417 --> 00:36:55,834 -Hur många produktioner har ni avbrutit? -Det här var den första. 495 00:36:55,917 --> 00:36:57,917 Före Chicago Penthouse, 496 00:36:58,000 --> 00:37:03,125 jobbade ni med Daytona Beach och Dorm Room After Dark? 497 00:37:03,208 --> 00:37:07,041 Vad i Chicago Penthouse var så hemskt? 498 00:37:07,125 --> 00:37:11,041 Det har jag redan sagt. Sex utan samtycke. 499 00:37:11,125 --> 00:37:16,458 Vad tyckte ni om att Blake Masters fick en så framträdande roll? 500 00:37:19,250 --> 00:37:20,792 -Vad jag tyckte? -Ja. 501 00:37:20,875 --> 00:37:24,000 -Motsatte ni er inte hans medverkan? -Nej. 502 00:37:24,083 --> 00:37:29,709 -Det var ju inga svarta kvinnor med. -Jag deltar inte i urvalsprocessen. 503 00:37:29,792 --> 00:37:34,458 Oroade ni er inte över relationer mellan människor med olika hudfärg? 504 00:37:35,834 --> 00:37:39,750 Här är utsagor från flera producenter av Chicago Penthouse 505 00:37:39,834 --> 00:37:44,625 om att ni uttryckte oroa över relationer mellan människor med olika hudfärg. 506 00:37:44,709 --> 00:37:47,250 Protest. Relevans. 507 00:37:47,333 --> 00:37:50,041 Ni är nog orolig för att det är relevant. 508 00:37:50,125 --> 00:37:55,417 Det är taget ur sitt sammanhang. Jag syftade på tittarnas reaktioner. 509 00:37:55,500 --> 00:37:59,166 Avbröt ni inte för att Blake är svart och Melanie vit? 510 00:37:59,250 --> 00:38:04,333 Därför tillät ni bara samlag mellan vita deltagare. 511 00:38:21,959 --> 00:38:24,041 -Vad är det? -Ett test. 512 00:38:24,875 --> 00:38:27,500 -Har du hittat nåt? -Inte än. Du? 513 00:38:28,625 --> 00:38:29,458 Kanske. 514 00:38:31,917 --> 00:38:33,875 Vilket detektivarbete. 515 00:38:33,959 --> 00:38:37,834 Skrivare och kopiatorer lämnar unika spår av mikropunkter 516 00:38:37,917 --> 00:38:41,208 på varje sida de skriver ut. Det är som fingeravtryck. 517 00:38:41,291 --> 00:38:43,166 Det här är brevet du öppnade. 518 00:38:44,291 --> 00:38:50,125 De här skrevs ut av Dianes klienter. Vi får se om brevet skrevs ut hos dem. 519 00:38:50,875 --> 00:38:53,875 Först har vi mäklaren. 520 00:38:58,625 --> 00:39:00,125 De är inte lika. 521 00:39:01,041 --> 00:39:01,875 Då tar vi nästa. 522 00:39:07,792 --> 00:39:11,750 Jävlar. Jag trodde att det var mäklaren. 523 00:39:11,834 --> 00:39:14,250 Han kanske skrev ut det hemma, 524 00:39:14,333 --> 00:39:18,000 i en butik eller så har de flera skrivare. 525 00:39:25,125 --> 00:39:27,083 Lycka till. 526 00:39:36,375 --> 00:39:37,750 Vad gör du? 527 00:39:41,875 --> 00:39:44,041 Det fanns en tredje kamera. 528 00:39:44,125 --> 00:39:47,959 Det är från dagen efter. Det finns en kamera över jacuzzin. 529 00:39:48,500 --> 00:39:52,291 -Varför är du inte taggad? -Det är jag. 530 00:39:52,375 --> 00:39:53,959 Det är från den här våningen. 531 00:39:54,041 --> 00:39:58,125 Brevet till Diane kom från det här kontoret. 532 00:40:00,291 --> 00:40:02,667 Varför måste du överglänsa mig? 533 00:40:08,333 --> 00:40:12,333 Det fanns en tredje kamera som filmade övergreppet. 534 00:40:12,417 --> 00:40:15,041 Försvaret har inte gett oss filmerna. 535 00:40:17,834 --> 00:40:19,875 Vet ni vad jag inte fattar? 536 00:40:22,000 --> 00:40:24,458 Vad hände med Simon och Veronica? 537 00:40:24,542 --> 00:40:29,375 De kom varandra så nära och sen rann det ut i sanden. 538 00:40:29,458 --> 00:40:32,500 Framgår det nånsin varför? 539 00:40:32,583 --> 00:40:35,625 Jag vet inte. Jag kan fråga producenterna. 540 00:40:35,709 --> 00:40:41,583 Och varför åkte Courtney ut? Det är ologiskt. Hon var ju så trevlig. 541 00:40:41,667 --> 00:40:44,834 Herr ordförande, den saknade filmen. 542 00:40:44,917 --> 00:40:49,250 Just det. - Ms Stevens, var är den? 543 00:40:50,417 --> 00:40:53,458 -Hur sa? -Bad jag er inte att överlämna filmerna? 544 00:40:54,583 --> 00:40:59,166 Producenterna använde inte övervakningsfilmerna i år. 545 00:40:59,250 --> 00:41:03,625 -De glömde att kameran fanns. -Visst. Det kan ju hända vem som helst. 546 00:41:04,500 --> 00:41:08,125 -Hitta dem nu! -Ja, herr ordförande. 547 00:41:08,208 --> 00:41:09,542 Tack, herr ordförande. 548 00:41:10,917 --> 00:41:12,959 Vad är det med dig? 549 00:41:13,583 --> 00:41:16,792 Jag gav er rätt. Får jag inte ens ett leende? 550 00:41:18,166 --> 00:41:19,625 Hur sa? 551 00:41:19,709 --> 00:41:22,625 Du borde le oftare. 552 00:41:22,709 --> 00:41:26,542 När slutade kvinnor att le? 553 00:41:34,875 --> 00:41:37,041 Vad är det här? 554 00:41:37,959 --> 00:41:39,500 Vad håller hon på med? 555 00:41:40,208 --> 00:41:44,500 Er kollega skrattar. Har jag missat nånting? 556 00:41:44,583 --> 00:41:48,583 Nej. Vi är bara överarbetade. 557 00:41:48,667 --> 00:41:52,333 Jag hörde om incidenten med bakpulvret. 558 00:41:52,417 --> 00:41:55,792 Diane! - Tack, herr ordförande. 559 00:41:55,875 --> 00:42:00,208 -Mår hon riktigt bra? -Hon är bara glatt överraskad. 560 00:42:00,291 --> 00:42:01,709 BROTTMÅLSDOMSTOL 561 00:42:09,834 --> 00:42:14,041 -Mår du riktigt bra? -Ja. Hurså? 562 00:42:14,125 --> 00:42:17,959 -Du skrattade där inne. -Ja. Domaren var rolig. 563 00:42:18,542 --> 00:42:19,875 Gud! 564 00:42:24,667 --> 00:42:26,500 Tar du fortfarande mikrodoser? 565 00:42:27,208 --> 00:42:31,709 -Nej. Så här är jag utan dem. -Är det säkert? 566 00:42:31,792 --> 00:42:37,125 Har presidenten ett hängbukssvin i Kartrummet? 567 00:42:37,709 --> 00:42:38,667 Hur sa? 568 00:42:38,750 --> 00:42:40,834 Kom det en rapport i dag 569 00:42:40,917 --> 00:42:45,750 om att Trump har adopterat en gris som heter Petey 570 00:42:45,834 --> 00:42:47,875 som han har i Vita huset? 571 00:42:49,000 --> 00:42:51,333 Jag... Nej. 572 00:42:53,375 --> 00:42:55,792 Du ser på mig som om det vore vansinne. 573 00:43:02,834 --> 00:43:04,834 -Hej. -Hej. 574 00:43:05,834 --> 00:43:09,166 -Du ville prata med mig. -Ja. 575 00:43:10,250 --> 00:43:15,625 Det trådlösa nätverket håller koll på när de anställda loggar ut. 576 00:43:15,709 --> 00:43:17,250 -Visste du det? -Nej. 577 00:43:18,000 --> 00:43:21,959 Det är ditt ID-nummer. 578 00:43:22,041 --> 00:43:26,291 Klockan 10.23 i går var du den sista som loggade ut. 579 00:43:26,375 --> 00:43:32,333 Vi ligger efter med Lanthimos-resumén. Jag hoppar över lunch och jobbar över. 580 00:43:32,417 --> 00:43:38,208 Men alla andra loggade ut på grund av hotet och lämnade fastigheten. 581 00:43:38,291 --> 00:43:44,125 -Jag måste ha glömt att logga ut. -Nej, det sker automatiskt. 582 00:43:44,959 --> 00:43:50,417 -Du stannade kvar längre än alla andra. -Jag ligger ju efter. 583 00:43:53,041 --> 00:43:54,500 Varför var du inte rädd för ricinen? 584 00:43:55,542 --> 00:43:58,500 Det var ju inte ricin. 585 00:44:00,041 --> 00:44:01,542 Men det var det ingen som visste. 586 00:44:04,709 --> 00:44:07,000 Du skickade brevet, eller hur? 587 00:44:08,250 --> 00:44:11,625 -Jag vet inte vad... -Du åker i fängelse. 588 00:44:12,542 --> 00:44:14,583 -Nej, jag... -Jo. 589 00:44:15,667 --> 00:44:19,166 Om du inte ber Diane om ursäkt. 590 00:44:19,750 --> 00:44:21,041 Varför gjorde du det? 591 00:44:27,375 --> 00:44:29,333 Det är så mycket jobb. 592 00:44:32,291 --> 00:44:36,917 De vill ha resumén på fredag, och jag hinner inte bli klar. 593 00:44:37,000 --> 00:44:40,250 Jag vill inte få sparken. Jag behövde en dag. 594 00:44:42,000 --> 00:44:42,834 Okej. 595 00:44:44,500 --> 00:44:45,333 Okej. 596 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 Okej. 597 00:44:53,000 --> 00:44:54,917 Skriv bara under här. 598 00:45:16,583 --> 00:45:21,875 Det var grymt att lura honom att skriva på och sen ange honom. 599 00:45:21,959 --> 00:45:24,917 Jag jobbar inte för honom, utan för byrån. 600 00:45:54,333 --> 00:45:57,750 Var är det jag ska se? 601 00:46:06,959 --> 00:46:08,333 Hon slocknade. 602 00:46:25,458 --> 00:46:30,583 Ni vill nog se den här biten, ms Stevens. 603 00:46:30,667 --> 00:46:32,291 -Visst. -Andrea. 604 00:46:35,917 --> 00:46:40,542 Och det är här det blir...intressant. 605 00:46:51,834 --> 00:46:54,667 Jag får inte gå högre än så. 606 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 CHUMHUM 607 00:47:12,417 --> 00:47:16,166 HÄNGBUKSSVIN TRUMP 608 00:47:33,792 --> 00:47:35,583 3,2 miljoner. 609 00:47:43,542 --> 00:47:46,792 -Snyggt! -Har du hört? 610 00:47:46,875 --> 00:47:49,917 Att Trump har ett hängbuksvin i Vita huset? 611 00:47:51,542 --> 00:47:53,625 Nej. 612 00:47:53,709 --> 00:47:56,250 Dipersia tog den som skickade hotbrevet. 613 00:47:57,083 --> 00:47:58,875 -Vem? -En av våra biträdande jurister. 614 00:47:58,959 --> 00:48:00,583 Han behövde tid att skriva en resumé. 615 00:48:04,208 --> 00:48:05,041 Nej! 616 00:48:07,250 --> 00:48:08,667 En resumé. 617 00:48:09,625 --> 00:48:10,709 Diane. 618 00:48:12,500 --> 00:48:14,875 Hur är det med dig? 619 00:48:17,291 --> 00:48:22,709 De senaste veckorna har varit tuffa, men tänker du verkligen sluta som advokat? 620 00:48:22,792 --> 00:48:26,291 -Va? -Tänker du sluta som advokat? 621 00:48:27,041 --> 00:48:31,291 Liz sa att du har svårt att acceptera Carls död... 622 00:48:32,166 --> 00:48:33,625 ...och de andra morden. 623 00:48:34,959 --> 00:48:35,834 Jaså? 624 00:48:37,375 --> 00:48:40,542 -Nej, jag mår bra. -Bra. 625 00:48:41,333 --> 00:48:43,959 Jag kan inte mista dig med. 626 00:48:44,041 --> 00:48:48,500 Det kändes bara som om jag omgavs av död. 627 00:48:49,333 --> 00:48:50,291 Men nu... 628 00:48:51,542 --> 00:48:55,792 -Nu ser du livet igen. -Nej, men jag bryr mig inte. 629 00:48:57,500 --> 00:49:01,834 Tennessee Williams sa: "Hur blir man lycklig?" 630 00:49:02,834 --> 00:49:04,458 "Okänslighet." 631 00:49:05,542 --> 00:49:07,000 Det är så jag känner. 632 00:49:10,959 --> 00:49:12,583 Bra jobbat, hur som helst. 633 00:49:16,542 --> 00:49:19,333 Vi är 600 000 dollar rikare. 634 00:49:19,417 --> 00:49:21,959 Och med Trump blir skatten lägre. 635 00:49:25,834 --> 00:49:30,834 Vi borde ordna en fest och visa upp oss för kollegorna. 636 00:49:30,917 --> 00:49:34,917 -Det låter bra. -Då gör vi det. 637 00:50:05,291 --> 00:50:06,792 Hej. 638 00:50:06,875 --> 00:50:09,250 -Hur är läget? -Bra. 639 00:50:09,333 --> 00:50:10,834 Och dra åt helvete. 640 00:50:42,250 --> 00:50:46,250 Undertexter: Maria Grimstad