1 00:00:05,041 --> 00:00:08,041 -Сплетни? -Нет, распутство. 2 00:00:08,125 --> 00:00:10,709 Она просто флиртует. 3 00:00:10,792 --> 00:00:13,458 Со сколькими парнями она переспала? 4 00:00:13,625 --> 00:00:15,458 А сколько их в этом шоу? 5 00:00:19,041 --> 00:00:22,250 Очками никого не обманешь. 6 00:00:23,917 --> 00:00:25,750 Отнести это Диане. 7 00:00:25,834 --> 00:00:27,959 -А что это? -Ничего. 8 00:00:30,792 --> 00:00:32,041 Реальность. 9 00:00:32,125 --> 00:00:35,458 Мы просто сняли реальность. 10 00:00:35,542 --> 00:00:37,917 Реалити-шоу - реальные. Это аргумент? 11 00:00:38,000 --> 00:00:40,709 Мы не проводим кастинг. Это аргумент. 12 00:00:40,792 --> 00:00:42,208 Мы лишь наблюдаем. 13 00:00:42,291 --> 00:00:44,125 -Они такие и есть. -Как Трамп. 14 00:00:44,208 --> 00:00:46,250 Его не было на канале… 15 00:00:46,417 --> 00:00:49,291 Вернемся к сути. Мелани, прошу. 16 00:00:51,166 --> 00:00:54,542 Вы поселили нас в пентхаусе, дали алкоголь 17 00:00:54,625 --> 00:00:58,375 и сказали, что рейтинг зависит от сексуальных сцен. 18 00:00:58,625 --> 00:01:00,667 -Вы участвовали? -Дайте сказать. 19 00:01:02,208 --> 00:01:05,625 Ваш оператор снимал, когда меня насиловали. 20 00:01:06,166 --> 00:01:09,875 Вас интересовал рейтинг, а не моя безопасность. 21 00:01:09,959 --> 00:01:11,625 -Отличная речь. -Хватит. 22 00:01:11,709 --> 00:01:14,792 Вопрос, Мелани. Говорите, вас насиловали, 23 00:01:14,875 --> 00:01:16,375 но как вы это помните, 24 00:01:16,458 --> 00:01:18,375 если были в отключке? 25 00:01:18,458 --> 00:01:21,208 На шоу нам давали алкоголь. Проблема в том… 26 00:01:21,291 --> 00:01:23,625 -Кто этот парень? -Я выясню. 27 00:01:23,709 --> 00:01:26,709 -Да. Нет, скажи Джею. -Я сама. 28 00:01:26,792 --> 00:01:28,166 Вы узнали про изнасилование, 29 00:01:28,250 --> 00:01:30,375 только когда съемку остановили. 30 00:01:30,458 --> 00:01:31,667 На следующий день. 31 00:01:31,750 --> 00:01:35,125 Почему вы не требуете 4,5 миллиона от Блейка? 32 00:01:35,208 --> 00:01:37,458 Он же вас изнасиловал. 33 00:01:37,542 --> 00:01:39,041 За что нам такая честь? 34 00:01:39,250 --> 00:01:41,667 Блейк был такой же жертвой, как и я. 35 00:01:41,750 --> 00:01:44,583 Он занимался с вами сексом, пока вы были в отключке. 36 00:01:44,667 --> 00:01:45,792 По вашим словам. 37 00:01:45,875 --> 00:01:47,834 Он должен быть в наручниках. 38 00:01:47,917 --> 00:01:49,583 Я бы хотела именно этого. 39 00:01:49,792 --> 00:01:52,250 Но у нас-то карман поглубже… 40 00:01:52,333 --> 00:01:53,333 Протестую. 41 00:01:53,417 --> 00:01:56,250 Узнаете этот договор, мисс Кларк? 42 00:01:57,250 --> 00:01:58,083 Да. 43 00:01:58,667 --> 00:02:03,959 Прочтите выделенный отрывок текста. 44 00:02:04,417 --> 00:02:08,291 «Актер признает, что шоу "Чикаго Пентхаус"… 45 00:02:08,709 --> 00:02:11,834 -Мне продолжить? -Всё было не так. 46 00:02:12,166 --> 00:02:15,333 …"Чикаго Пентхаус" не поощряет сексуальное поведение 47 00:02:15,417 --> 00:02:16,542 Конечно, поощряете. 48 00:02:16,625 --> 00:02:20,458 …и не несет ответственность за психический или физический вред, 49 00:02:20,542 --> 00:02:24,667 ставший результатом такого поведения совместно с другим актером». 50 00:02:25,625 --> 00:02:27,583 -Кто это был? -Доставщик еды. 51 00:02:27,667 --> 00:02:30,208 -Ошибся этажом. -А где была еда? 52 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 Не знаю. Думаю, на ресепшен. 53 00:02:33,542 --> 00:02:36,166 -Проверить? -Да. 54 00:02:39,834 --> 00:02:42,917 -Мне понравился прошлый сезон. -Да. 55 00:02:43,333 --> 00:02:45,625 Вы не получите 4,5 миллиона. 56 00:02:45,709 --> 00:02:48,291 -Секс был по согласию. -Нет, ты же слышала. 57 00:02:48,375 --> 00:02:51,291 Нет, я слышала, как женщина сыграла свою роль. 58 00:02:51,375 --> 00:02:52,875 -Серьезно? -«Вы снимали, 59 00:02:52,959 --> 00:02:54,625 когда меня насиловали». 60 00:02:54,709 --> 00:02:56,291 Мелани так не говорит. 61 00:02:56,375 --> 00:02:59,208 Потому что в шоу ей отведена роль дурочки. 62 00:02:59,291 --> 00:03:02,291 А теперь она превратилась в благородную девицу? 63 00:03:02,375 --> 00:03:03,250 Сколько вы предлагаете? 64 00:03:03,625 --> 00:03:06,417 80 тысяч. Гонорар за непоказанный эпизод. 65 00:03:07,291 --> 00:03:09,834 -Дела нет. -Есть. И знаете, почему? 66 00:03:09,917 --> 00:03:11,750 -Почему? -Вы боитесь. 67 00:03:11,834 --> 00:03:13,834 -Да. мне уже страшно. -Договор… 68 00:03:13,917 --> 00:03:17,166 Вы передали все права, а судиться не можете? 69 00:03:17,250 --> 00:03:20,125 -Это стандартно. -Поэтому вы заплатите. 70 00:03:20,208 --> 00:03:22,709 Вы до смерти боитесь идти в суд. 71 00:03:22,792 --> 00:03:26,291 Судья выбросит договор. Реалити-шоу должно быть честным. 72 00:03:27,208 --> 00:03:29,291 Вы себя переоцениваете. 73 00:03:30,083 --> 00:03:32,709 -Минуту, мисс Стивенс. -Зовите меня Андреа. 74 00:03:32,792 --> 00:03:34,583 -Андреа. -Да, Эдриан, 75 00:03:36,792 --> 00:03:40,625 предоставьте нам весь материал, отснятый в тот день. 76 00:03:42,500 --> 00:03:43,917 Частная собственность. 77 00:03:44,375 --> 00:03:46,291 -Поспорим? -Да. 78 00:03:46,375 --> 00:03:47,500 Вопрос не в материале… 79 00:03:47,583 --> 00:03:50,000 Суд может быть предвзятым. 80 00:03:50,083 --> 00:03:52,417 -Вы оскорбляете… -Это ключевая деталь. 81 00:03:52,500 --> 00:03:53,333 Нет. 82 00:03:57,250 --> 00:03:58,375 СУДЬЯ ДЖОШ БРИКНЕР 83 00:03:58,458 --> 00:04:03,083 Извините. Не думал, что вы так напряжены 84 00:04:03,166 --> 00:04:05,834 из-за случившегося на прошлой неделе. 85 00:04:05,917 --> 00:04:07,917 Двух юристов убили, 86 00:04:08,000 --> 00:04:11,041 и вы все чувствуете себя мишенями. 87 00:04:11,125 --> 00:04:13,709 Я хотел запустить папкой в вас, 88 00:04:13,792 --> 00:04:17,041 но побоялся, что вы обмочитесь. 89 00:04:17,458 --> 00:04:21,291 Брайан, поднимите, пожалуйста. Мне это понадобится. 90 00:04:21,375 --> 00:04:26,250 Итак, не умаляя важность улики, 91 00:04:26,333 --> 00:04:30,667 может мне кто-нибудь объяснить, что на этой пленке? 92 00:04:30,750 --> 00:04:32,333 Этот материал - частная собственность… 93 00:04:32,417 --> 00:04:36,625 -Это важно для дела. -Ля-ля-ля. 94 00:04:37,208 --> 00:04:39,959 По одному. Начинайте. 95 00:04:41,291 --> 00:04:42,917 Я Андреа Стивенс. 96 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 -Счастлив вас видеть. -Спасибо. Взаимно. 97 00:04:46,333 --> 00:04:50,000 Материал, отснятый продюсерами, - это личное. 98 00:04:50,083 --> 00:04:53,834 Его нельзя выставлять напоказ. 99 00:04:53,917 --> 00:04:56,291 Он может смутить наших участников. 100 00:04:56,375 --> 00:05:00,458 Они согласились на трансляцию в 30 странах. 101 00:05:00,542 --> 00:05:02,542 А когда подали иск, 102 00:05:02,625 --> 00:05:04,625 они озаботились личной жизнью. 103 00:05:04,709 --> 00:05:05,542 Что это за шоу? 104 00:05:05,625 --> 00:05:08,583 Реалити-шоу «Чикаго Пентхаус». 105 00:05:09,041 --> 00:05:10,500 Цель участников - 106 00:05:10,583 --> 00:05:13,917 найти себе пару среди других участников. 107 00:05:14,000 --> 00:05:15,875 А тех, кто не нашел, убивают? 108 00:05:17,583 --> 00:05:20,000 Было бы интересно. Нет, отправляют домой. 109 00:05:20,083 --> 00:05:20,917 Чудесно. 110 00:05:21,667 --> 00:05:23,917 Я выскажу свою точку зрения. 111 00:05:24,000 --> 00:05:26,208 Есть тонны отснятого материала. 112 00:05:26,458 --> 00:05:29,125 -Да. -У продюсеров есть право 113 00:05:29,208 --> 00:05:32,250 использовать его для трансляции. 114 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 -Верно. -Вот именно! 115 00:05:33,917 --> 00:05:37,583 И где-то среди этого материала 116 00:05:37,667 --> 00:05:41,000 есть доказательство изнасилования? 117 00:05:41,083 --> 00:05:41,917 -Да. -Верно. 118 00:05:42,000 --> 00:05:45,208 Тогда это уже улика по делу. 119 00:05:45,291 --> 00:05:47,500 -Я думаю, что… -Знаете, что я думаю? 120 00:05:47,583 --> 00:05:51,208 Думаю, что вы, мисс Стивенс, должны отдать им пленку. 121 00:05:51,417 --> 00:05:55,208 И еще предоставите суду копии. 122 00:05:55,792 --> 00:05:57,083 Пронто. 123 00:05:57,667 --> 00:06:00,041 -Это термин. -Да, Ваша честь. 124 00:06:00,125 --> 00:06:03,625 Я сейчас ударю молотком. 125 00:06:03,709 --> 00:06:08,041 Если кто-то хочет спрятаться под столом, уже пора. 126 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 «ЧИКАГО ПЕНТХАУС». СЕЗОН 14 127 00:06:21,834 --> 00:06:23,750 Это то самое видео? 128 00:06:24,000 --> 00:06:25,333 Весь сезон. 129 00:06:25,500 --> 00:06:28,458 Круглосуточная съемка. Двенадцать камер. 130 00:06:28,542 --> 00:06:31,917 Без указания тайм-кодов и описания. 131 00:06:32,000 --> 00:06:33,291 На это уйдут недели. 132 00:06:33,375 --> 00:06:34,208 Я займусь. 133 00:06:37,500 --> 00:06:38,583 Тебе решать. 134 00:06:42,500 --> 00:06:46,250 Выпьем за 14 сезон! Ура! 135 00:06:46,333 --> 00:06:50,375 Итак, это Шерил, это Тина и Джонни, который в майке. 136 00:06:50,458 --> 00:06:52,000 Его все ненавидят. 137 00:06:52,083 --> 00:06:53,250 Убейте меня. 138 00:06:53,333 --> 00:06:55,291 Дальше. Слишком рано. 139 00:06:55,542 --> 00:06:57,458 Я не понимаю. 140 00:06:57,542 --> 00:06:59,834 Ты кажешься наполовину умной. 141 00:06:59,917 --> 00:07:00,750 Спасибо. 142 00:07:00,959 --> 00:07:03,667 -Как ты это смотришь? -Ты любишь футбол? 143 00:07:03,750 --> 00:07:05,500 Не сравнивай это с футболом. 144 00:07:05,583 --> 00:07:07,667 Можем поговорить о травмах головы. 145 00:07:07,750 --> 00:07:09,917 Я не критикую людей на шоу. 146 00:07:10,000 --> 00:07:12,291 Я критикую зрителя. 147 00:07:12,375 --> 00:07:15,792 У тебя есть тайное увлечение? Ты не смотришь видео 148 00:07:15,875 --> 00:07:19,375 парней, ныряющих в прорубь, или фильмы ужасов, 149 00:07:19,458 --> 00:07:21,583 -читаешь комиксы? -Графические романы. 150 00:07:21,792 --> 00:07:24,041 Серьезно? И ты надо мной смеешься? 151 00:07:24,125 --> 00:07:25,834 Это новый литературный жанр. 152 00:07:26,709 --> 00:07:28,000 Да, как Стейнбек. 153 00:07:28,625 --> 00:07:30,041 Ты двуличный. 154 00:07:30,250 --> 00:07:33,208 Останови. Уже скоро. 155 00:07:33,291 --> 00:07:35,709 -Откуда ты знаешь? -Они разбились на пары. 156 00:07:43,208 --> 00:07:45,166 Снимали с двух углов. 157 00:07:47,667 --> 00:07:49,333 Малышка, тебе помочь? 158 00:07:49,417 --> 00:07:51,542 Опьянение очевидно. 159 00:07:51,959 --> 00:07:55,291 Боже, пузырьки! Обожаю джакузи. 160 00:07:55,375 --> 00:07:57,291 Я не брал плавки. 161 00:07:57,375 --> 00:08:00,250 -У меня вообще их нет. -Ладно. 162 00:08:01,333 --> 00:08:03,583 А это плохо. 163 00:08:03,709 --> 00:08:05,667 Это не выражает согласие. 164 00:08:07,625 --> 00:08:09,291 Канал это показывает? 165 00:08:09,375 --> 00:08:11,208 После пикселизации. 166 00:08:14,291 --> 00:08:15,792 Можно перемотать. 167 00:08:24,417 --> 00:08:25,458 Всё. 168 00:08:26,208 --> 00:08:28,333 Это согласие. Она его подтолкнула. 169 00:08:28,417 --> 00:08:30,208 -Снято. -Выключить камеру. 170 00:08:32,291 --> 00:08:33,750 Почему они это скрывают? 171 00:08:34,500 --> 00:08:36,625 Нам это только навредит. 172 00:08:36,709 --> 00:08:38,250 На видео есть что-то еще. 173 00:08:49,500 --> 00:08:51,500 Мне скучно. 174 00:08:51,583 --> 00:08:52,917 Это моя роль. 175 00:08:53,417 --> 00:08:56,959 Все ожидали, что меня посадят, поэтому мне нечего делать. 176 00:08:57,208 --> 00:09:00,583 -Пойдешь на предъявление обвинения? -Нет. С меня хватит. 177 00:09:01,083 --> 00:09:04,083 Так странно. Год назад всё было нормально. 178 00:09:04,166 --> 00:09:05,917 Мы всегда праздновали Пасху. 179 00:09:06,000 --> 00:09:08,291 Можешь прийти ко мне на Песах. 180 00:09:08,375 --> 00:09:10,417 Я оставлю тебе несколько яиц. 181 00:09:10,500 --> 00:09:13,625 Ловлю на слове. Надо напиться в обед. 182 00:09:15,709 --> 00:09:17,166 Кто ты? 183 00:09:17,250 --> 00:09:20,792 -Другой человек. -Другой жанр человека. 184 00:09:22,041 --> 00:09:24,500 -Что? -Не знаю. Немного странно. 185 00:09:29,500 --> 00:09:30,458 Черт. 186 00:09:31,917 --> 00:09:35,333 УБИТЬ ВСЕХ АДВОКАТОВ! 187 00:10:52,333 --> 00:10:55,125 ХОРОШАЯ БОРЬБА 188 00:11:14,709 --> 00:11:18,875 Не двигайся. Главное не рассыпать. 189 00:11:18,959 --> 00:11:21,125 Что это? 190 00:11:22,875 --> 00:11:24,333 Не знаю. Может… 191 00:11:24,917 --> 00:11:26,709 Что? Разрыхлитель? 192 00:11:27,834 --> 00:11:30,208 Нет. Слишком темный. 193 00:11:33,667 --> 00:11:37,875 «Я банкрот. Я потерял жену и детей. Всё из-за тебя». 194 00:11:38,125 --> 00:11:40,208 Черт. Это рицин. 195 00:11:42,166 --> 00:11:45,792 -Не лучше, чем сибирская язва. -Да. 196 00:11:47,792 --> 00:11:49,333 Дотянешься до двери? 197 00:11:50,875 --> 00:11:52,000 Да. 198 00:12:01,291 --> 00:12:03,125 Нет, оставайтесь там. 199 00:12:04,208 --> 00:12:06,875 В письме рицин. 200 00:12:09,041 --> 00:12:11,083 Там сказано: «Убить всех адвокатов». 201 00:12:11,166 --> 00:12:14,500 Боже, как те двое убийц. 202 00:12:14,583 --> 00:12:17,542 Джей, эвакуируй этаж. 203 00:12:18,458 --> 00:12:20,041 Я звоню 911. 204 00:12:22,166 --> 00:12:25,750 Всем покинуть здание! Скорее! 205 00:12:25,834 --> 00:12:28,542 Уходите. Это не учебная тревога. Скорее! 206 00:12:28,875 --> 00:12:30,667 Вставайте. На выход. 207 00:12:30,750 --> 00:12:32,917 Возможная химическая угроза. 208 00:12:33,000 --> 00:12:37,250 Уходите! Скорее! 209 00:12:37,333 --> 00:12:38,709 -Джей! -Да. 210 00:12:38,792 --> 00:12:41,333 Нужно отключить отопление и вентиляцию. 211 00:12:41,417 --> 00:12:44,709 Понял. Пойдемте. Скорее. 212 00:12:44,917 --> 00:12:47,291 Старайся меньше дышать. 213 00:12:59,917 --> 00:13:01,709 Кристен, что такое? 214 00:13:01,792 --> 00:13:03,959 Марисса нашла письмо с угрозой. 215 00:13:04,041 --> 00:13:07,417 -От клиента? -Для Дианы. Думают, это рицин. 216 00:13:07,500 --> 00:13:08,625 Рицин? 217 00:13:10,917 --> 00:13:12,917 «РЕДДИК, БОУЗМАН И ЛОКХАРД» 218 00:13:18,041 --> 00:13:20,375 Люкка, не подходи. 219 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 -Что ты делаешь? -Не шевелись. 220 00:13:37,291 --> 00:13:39,959 Люкка, один атом рицина может тебя убить. 221 00:13:40,041 --> 00:13:44,709 И если будешь болтать, ты его вдохнешь. 222 00:13:45,000 --> 00:13:46,291 Закрой рот. 223 00:13:47,792 --> 00:13:50,959 Так. Смотрится, конечно, не очень. 224 00:13:51,166 --> 00:13:54,083 МЧС уже в пути. Вас просят не шевелиться. 225 00:13:54,166 --> 00:13:55,875 Иначе рицин попадет в воздух. 226 00:13:55,959 --> 00:13:57,000 Мы в курсе. 227 00:13:57,291 --> 00:13:58,792 Откуда взялся конверт? 228 00:14:00,125 --> 00:14:01,750 Д. ЛОКХАРД 229 00:14:01,834 --> 00:14:04,041 -Без марок. -Без штампа. 230 00:14:10,917 --> 00:14:13,500 Это не учебная тревога! Уходите! 231 00:14:18,000 --> 00:14:19,500 Простите. 232 00:14:19,583 --> 00:14:22,125 Давайте. Скорее. 233 00:14:22,208 --> 00:14:24,333 -Боже, Джей. Джей! -Стойте. 234 00:14:29,458 --> 00:14:31,750 У нас угроза химической атаки. 235 00:14:31,834 --> 00:14:34,166 Не прикасайтесь к лицу и к одежде. 236 00:14:34,250 --> 00:14:36,709 Ждите спасателей у подножия лестницы. 237 00:14:36,792 --> 00:14:38,625 Вперед! Шевелитесь! 238 00:14:45,750 --> 00:14:46,875 Что случилось? 239 00:14:47,250 --> 00:14:49,625 -Химическая угроза. -Где? 240 00:14:49,709 --> 00:14:50,625 На нашем этаже. 241 00:14:50,709 --> 00:14:53,125 -Клиент? -Мой. 242 00:14:53,417 --> 00:14:55,083 Твой муж здесь. 243 00:14:57,917 --> 00:15:00,375 Надеюсь, всё обойдется. 244 00:15:00,959 --> 00:15:02,375 Привет, Лиз. 245 00:15:02,458 --> 00:15:04,792 Мы отключили вентиляцию и эвакуировались. 246 00:15:04,875 --> 00:15:07,250 Хорошо. Пусть все остаются здесь. 247 00:15:07,333 --> 00:15:10,125 Изолируйте тех, у кого проявятся симптомы. 248 00:15:10,208 --> 00:15:12,083 Спасатели уже едут. 249 00:15:12,291 --> 00:15:15,041 -Там остались сотрудники. -Понимаю. 250 00:15:15,125 --> 00:15:17,291 Бригаду скорой помощи мы вызвали. 251 00:15:17,625 --> 00:15:18,959 -Есть минутка? -Да. 252 00:15:22,208 --> 00:15:23,041 Всё хорошо? 253 00:15:23,125 --> 00:15:26,458 -Да. Меня там не было. Я обедала. -Хорошо. 254 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 -До скорого. -Пока. 255 00:15:31,834 --> 00:15:35,750 Итак, рицин. Послушаем? 256 00:15:35,834 --> 00:15:37,667 Не знаю. Надо? 257 00:15:38,583 --> 00:15:40,667 «Симптомы могут проявиться 258 00:15:40,750 --> 00:15:43,250 со 2 по 48 день после отравления». 259 00:15:44,417 --> 00:15:46,166 Как тест на беременность. 260 00:15:46,250 --> 00:15:48,208 Мочиться на бумажку не придется. 261 00:15:48,291 --> 00:15:50,583 -О нет. -Что? 262 00:15:50,834 --> 00:15:52,333 Я сейчас чихну. 263 00:15:52,417 --> 00:15:54,583 -Нет. -Это непроизвольно. 264 00:15:54,750 --> 00:15:57,125 Упрись языком в передние зубы. Помогает. 265 00:15:59,917 --> 00:16:01,500 Кажется, помогло. 266 00:16:02,208 --> 00:16:04,625 Если мы не умрем, я точно напьюсь. 267 00:16:12,375 --> 00:16:14,834 Привет. Как у вас дела? 268 00:16:15,875 --> 00:16:19,250 Отлично. Обычный день, в «Реддик, Боузман и Локхард». 269 00:16:19,834 --> 00:16:24,208 Я Дрю Ловатто из отдела по токсичным материалам. 270 00:16:24,458 --> 00:16:26,417 Очень приятно. Марисса Голд. 271 00:16:26,875 --> 00:16:28,542 -Майя. -Привет. 272 00:16:29,083 --> 00:16:31,959 Мы медленно наведем здесь порядок. 273 00:16:32,667 --> 00:16:34,834 Жалобы есть? 274 00:16:34,917 --> 00:16:37,667 Затрудненное дыхание, кашель, зуд? 275 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Я чуть не чихнула, но сдержалась. 276 00:16:41,000 --> 00:16:44,792 Хорошо. Сначала я надену на вас маски. 277 00:16:45,250 --> 00:16:47,250 Салфетки - отличная идея. 278 00:16:53,083 --> 00:16:55,709 -Удобно? -Отлично. Можно оставить себе? 279 00:16:55,792 --> 00:16:58,166 Только не прикидывайтесь Дартом Вейдером. 280 00:16:58,250 --> 00:17:01,041 -Черт. -Не шевелитесь. 281 00:17:02,041 --> 00:17:06,458 Вижу порошок на столе, на коленях, на руке и на ладони. 282 00:17:06,542 --> 00:17:08,333 Я что-то упустил? 283 00:17:08,500 --> 00:17:09,959 -Думаю, нет. -Хорошо. 284 00:17:10,458 --> 00:17:13,834 Сначала я отодвину вас от стола. 285 00:17:17,250 --> 00:17:19,000 -А вы… -Марисса. 286 00:17:19,250 --> 00:17:23,208 А вы, Марисса, осторожно встанете через минуту. 287 00:17:23,291 --> 00:17:26,250 Сначала я отодвину ваш стул. 288 00:17:26,333 --> 00:17:27,291 Так. 289 00:17:39,583 --> 00:17:40,583 Готово. 290 00:17:43,333 --> 00:17:47,667 Теперь я осторожно соберу порошок с колен. 291 00:17:47,917 --> 00:17:49,667 Мы же едва знакомы. 292 00:17:49,875 --> 00:17:51,125 Я буду нежен. 293 00:17:52,125 --> 00:17:55,166 Встаньте очень медленно и осторожно. 294 00:17:55,250 --> 00:17:56,875 -Готовы? -Да. 295 00:17:57,500 --> 00:17:59,750 И… вставайте. 296 00:18:04,583 --> 00:18:06,917 Хорошо. Стойте здесь. 297 00:18:08,208 --> 00:18:12,500 Поверните ладонь и высыпьте порошок в пакет. 298 00:18:13,375 --> 00:18:14,709 Вы это уже делали? 299 00:18:14,959 --> 00:18:16,250 Да, один раз. 300 00:18:19,166 --> 00:18:21,166 БИООПАСНО 301 00:18:24,792 --> 00:18:28,041 Теперь встаньте в эти пакеты, 302 00:18:28,125 --> 00:18:30,500 снимите одежду и оставьте на дне пакетов. 303 00:18:30,583 --> 00:18:32,709 -Перед вами? -Я отвернусь. 304 00:18:35,375 --> 00:18:37,792 Наденьте вот это. 305 00:18:45,333 --> 00:18:46,625 Готово, Дрю. 306 00:18:47,583 --> 00:18:48,417 Хорошо. 307 00:18:48,625 --> 00:18:50,625 Если мы выживем, мы напьемся. 308 00:18:50,709 --> 00:18:53,792 -Вы с нами? -Давайте сначала выживем. 309 00:18:57,625 --> 00:18:58,959 Прошу прощения. 310 00:19:00,875 --> 00:19:03,083 Ты позвала его на свидание? 311 00:19:03,417 --> 00:19:06,125 Глупо, да? Вдруг я умру. 312 00:19:15,500 --> 00:19:16,333 Пищевая сода. 313 00:19:17,208 --> 00:19:18,041 Что? 314 00:19:19,959 --> 00:19:24,083 -Снимай. -Господи. 315 00:19:39,208 --> 00:19:40,959 -Это всё? -Да. 316 00:19:41,208 --> 00:19:42,750 Мы удаляемся. 317 00:19:43,333 --> 00:19:45,667 Спасли пачку пищевой соды. 318 00:19:47,375 --> 00:19:49,875 Берегите себя. Рад, что вы живы. 319 00:19:51,542 --> 00:19:53,291 Как насчет выпивки? 320 00:19:54,166 --> 00:19:58,500 Отметим тот факт, что мы не умерли. 321 00:19:58,583 --> 00:20:00,333 Заманчиво, но я работаю. 322 00:20:00,583 --> 00:20:02,750 Если передумаете, 323 00:20:02,834 --> 00:20:05,750 мы будем в баре внизу в 20 часов. 324 00:20:06,583 --> 00:20:07,667 Понял. 325 00:20:11,917 --> 00:20:13,917 Ты идешь напролом. 326 00:20:14,000 --> 00:20:15,166 «Я банкрот, 327 00:20:15,625 --> 00:20:20,917 я потерял жену, детей: всё из-за тебя. 328 00:20:21,208 --> 00:20:24,583 А ты просто живешь дальше. 329 00:20:24,667 --> 00:20:26,000 Не в этот раз. 330 00:20:26,083 --> 00:20:29,000 Ты будешь страдать, как я. Это рицин. 331 00:20:29,333 --> 00:20:31,709 В счет моего долга». 332 00:20:31,792 --> 00:20:33,917 В счет написано «в щет». 333 00:20:34,250 --> 00:20:36,083 Подпись: «Клиент». 334 00:20:36,667 --> 00:20:39,542 Мы снимем отпечатки и попросим вас кое-что сделать. 335 00:20:39,625 --> 00:20:40,458 Что? 336 00:20:41,375 --> 00:20:42,709 Дайте список клиентов. 337 00:20:44,834 --> 00:20:45,959 Мы не можем это сделать. 338 00:20:46,041 --> 00:20:47,125 Под подозрением 339 00:20:47,208 --> 00:20:50,041 все клиенты, по крайней мере, клиенты мисс Локхард. 340 00:20:50,125 --> 00:20:52,333 Я не могу помочь, не зная, кто они. 341 00:20:52,417 --> 00:20:56,041 Адвокатская тайна не позволяет нам этого сделать. 342 00:20:56,250 --> 00:20:58,500 На то есть причина. Некоторым из них… 343 00:20:58,583 --> 00:21:02,250 …возможно, придется иметь с вами дело. 344 00:21:02,375 --> 00:21:03,875 Получите их разрешение. 345 00:21:03,959 --> 00:21:06,542 Может, кто-то не согласится на разглашение имени. 346 00:21:06,625 --> 00:21:10,375 -Это сузит круг подозреваемых. -Которых мы не назовем. 347 00:21:10,458 --> 00:21:12,458 Кто-то пытается вас убить. 348 00:21:13,834 --> 00:21:16,875 Это не шутка. Я хочу помочь. Я вам не враг. 349 00:21:17,083 --> 00:21:20,667 Но без вашей помощи я не справлюсь. 350 00:21:21,041 --> 00:21:22,959 И вы это понимаете. 351 00:21:23,667 --> 00:21:25,917 Мы не можем представлять клиентов 352 00:21:26,000 --> 00:21:27,875 и позволить вам допрашивать их. 353 00:21:27,959 --> 00:21:30,125 Да, это логично. 354 00:21:30,208 --> 00:21:32,959 Ты 10 лет проработала в Департаменте юстиции, 355 00:21:33,041 --> 00:21:34,458 и я не беспокоился. 356 00:21:34,542 --> 00:21:36,750 А здесь ты всего месяц. 357 00:21:36,834 --> 00:21:39,834 -Время такое. -Я так не думаю. 358 00:21:41,000 --> 00:21:42,583 Я люблю свою работу. 359 00:21:46,959 --> 00:21:48,333 Береги себя. 360 00:21:51,333 --> 00:21:55,250 -Это паршиво. -Да. Но он прав. 361 00:21:55,792 --> 00:21:57,959 Если мы не назовем имена, он не поможет. 362 00:21:58,041 --> 00:22:01,750 Я новичок, но, может, стоит пересмотреть размер гонорара. 363 00:22:01,834 --> 00:22:05,583 Нам нужно считаться с ценами других фирм в городе. 364 00:22:05,667 --> 00:22:08,458 Поэтому клиенты и злятся на адвокатов. 365 00:22:08,542 --> 00:22:11,542 Ты обвиняешь нас? Мы жертвы. 366 00:22:11,625 --> 00:22:14,000 Мы далеко не жертвы. 367 00:22:14,083 --> 00:22:17,542 Давайте я проверю клиентов Дианы. 368 00:22:17,792 --> 00:22:18,959 Сколько их? 369 00:22:23,000 --> 00:22:24,375 Сорок три. 370 00:22:24,542 --> 00:22:28,291 Кто-то жаловался на счета, на проигранное дело? 371 00:22:29,125 --> 00:22:30,125 Точно. 372 00:22:31,166 --> 00:22:33,333 Я заберу в полиции письмо 373 00:22:33,417 --> 00:22:35,583 и сравню с другой корреспонденцией. 374 00:22:35,667 --> 00:22:40,000 Вчера приходил мужчина. С бородой, доставщик еды. 375 00:22:40,083 --> 00:22:42,542 -Марисса с ним говорила. -Я на связи. 376 00:22:43,125 --> 00:22:46,208 Нужно звонить Андреа Стивенс. 377 00:22:46,291 --> 00:22:48,250 Нельзя показывать слабость. 378 00:22:53,291 --> 00:22:54,375 Ты как? 379 00:22:55,542 --> 00:22:56,709 Нормально. 380 00:22:57,834 --> 00:22:59,667 Еще хочешь стать шеф-поваром? 381 00:22:59,750 --> 00:23:01,834 Как никогда раньше. 382 00:23:02,208 --> 00:23:03,625 Я могу помочь? 383 00:23:04,166 --> 00:23:06,959 Нет. Мне просто нужно отвлечься. 384 00:23:07,333 --> 00:23:10,875 Может, тебе взять выходной? 385 00:23:10,959 --> 00:23:14,583 После угрозы отравления самое время взять паузу. 386 00:23:16,458 --> 00:23:18,792 Может, позже. Всё хорошо. У меня допрос. 387 00:23:18,959 --> 00:23:21,542 Я займусь. Иди. 388 00:23:23,250 --> 00:23:24,667 Он просто привез еду. 389 00:23:25,041 --> 00:23:28,041 Он тут ни при чем. У Дианы паранойя. 390 00:23:28,125 --> 00:23:30,667 Не без причины. Выглядишь хорошо. 391 00:23:30,750 --> 00:23:34,041 Я умею с этим справляться. Допросишь почтовый отдел? 392 00:23:34,125 --> 00:23:35,667 -Планирую. -Помочь? 393 00:23:35,750 --> 00:23:39,375 -Нет. Займись материалами шоу. -Поняла. 394 00:23:40,709 --> 00:23:44,250 Здесь побывала толпа копов. Они устроили такой беспорядок. 395 00:23:44,333 --> 00:23:47,917 Теперь 3-4 часа я буду сортировать почту. 396 00:23:49,250 --> 00:23:52,208 -Что это? -Письмо с угрозой. 397 00:23:52,291 --> 00:23:53,333 Его принесли сюда, 398 00:23:53,417 --> 00:23:56,750 а кто-то из ваших сотрудников доставил его в офис. 399 00:23:58,041 --> 00:23:59,750 Это не мои сотрудники. 400 00:24:00,208 --> 00:24:01,625 Всё проходит через вас? 401 00:24:01,709 --> 00:24:03,583 То, что приходит с улицы. 402 00:24:03,667 --> 00:24:06,083 Здесь нет подписи, время не указано. 403 00:24:06,166 --> 00:24:08,750 Отправитель находился в здании. 404 00:24:11,083 --> 00:24:14,917 Боже, мне так жаль. Я слышала новости. 405 00:24:15,000 --> 00:24:17,166 -О чем? -О ваших неприятностях. 406 00:24:17,250 --> 00:24:19,375 У вас имеются враги, да? 407 00:24:19,458 --> 00:24:22,542 Мы могли бы прийти к соглашению, 408 00:24:22,625 --> 00:24:24,250 избавить вас от лишних проблем. 409 00:24:24,333 --> 00:24:26,875 Конечно. 4,3 миллиона. 410 00:24:27,542 --> 00:24:31,250 Не совсем та сумма. Но на 95000 мы согласны. 411 00:24:31,333 --> 00:24:34,792 Вы же не хотите обзавестись еще одним недовольным клиентом? 412 00:24:35,458 --> 00:24:36,667 Приступим? 413 00:24:42,625 --> 00:24:43,709 Лиз. 414 00:24:44,709 --> 00:24:45,792 Что ты делаешь? 415 00:24:45,875 --> 00:24:49,125 Диана попросила подменить её. Ей нездоровится. 416 00:24:54,542 --> 00:24:56,000 -Пить хочешь? -Да. 417 00:24:56,083 --> 00:24:57,667 Налить тебе выпить? 418 00:24:57,750 --> 00:25:00,959 -Не знаю. -Или не надо. 419 00:25:03,500 --> 00:25:06,500 -Где было снято это видео? -В баре в пентхаусе. 420 00:25:06,583 --> 00:25:08,333 Кажется, им хорошо вместе. 421 00:25:08,417 --> 00:25:10,250 Это только догадки. 422 00:25:10,333 --> 00:25:12,250 До изнасилования еще далеко. 423 00:25:12,333 --> 00:25:15,291 Якобы изнасилования. И здесь нет судьи. 424 00:25:15,375 --> 00:25:17,000 Это протест для протокола. 425 00:25:17,083 --> 00:25:18,959 Конечно. Протокол. 426 00:25:19,417 --> 00:25:21,625 Вы говорили с Мелани после 15 часов, 427 00:25:21,709 --> 00:25:24,250 -но до следующей съемки? -В ходе интервью. 428 00:25:24,333 --> 00:25:27,500 -Что за интервью? -Импровизированное. 429 00:25:28,667 --> 00:25:29,750 Блейк классный. 430 00:25:29,834 --> 00:25:33,542 Кажется, между вами проскочила искра. 431 00:25:33,625 --> 00:25:35,500 Да, мы хорошо ладим. 432 00:25:35,583 --> 00:25:38,583 -Нужно называть имя. -Черт. 433 00:25:40,166 --> 00:25:42,208 Мы с Блейком отлично ладим. 434 00:25:42,291 --> 00:25:45,500 Он знает, как хорошо провести время. 435 00:25:45,583 --> 00:25:50,375 С ним оно не будет потрачено впустую. 436 00:25:50,709 --> 00:25:54,041 Сделали из нашего клиента марионетку, а теперь вините её? 437 00:25:55,208 --> 00:25:56,792 -Господи. -Что такое? 438 00:25:56,875 --> 00:26:00,000 -Я кое-что заметила на видео. -Это то, что вы видели? 439 00:26:01,709 --> 00:26:04,208 Я есть хочу. Может, позже продолжим? 440 00:26:04,291 --> 00:26:05,583 Я не понимаю, чего вы хотите. 441 00:26:05,667 --> 00:26:07,709 Уверен, вы понимаете. 442 00:26:07,792 --> 00:26:10,667 Мелани, всё это лишь слова, не более. 443 00:26:10,750 --> 00:26:12,083 Я не понимаю. 444 00:26:12,166 --> 00:26:15,750 Милая, ты красиво говоришь, но зрители любят глазами. 445 00:26:15,834 --> 00:26:17,875 Нужно подтвердить слова действиями. 446 00:26:18,333 --> 00:26:20,583 Разве этого недостаточно? 447 00:26:20,667 --> 00:26:23,166 Этот топ отражает проблему. 448 00:26:23,709 --> 00:26:25,792 Ты дразнишь камеру, Мелани. 449 00:26:26,583 --> 00:26:30,583 Хочешь остаться в шоу? Тогда покажи нам что-нибудь. 450 00:26:32,083 --> 00:26:33,000 Что это значит? 451 00:26:34,166 --> 00:26:38,375 Я хотел сказать, что она очень много говорила, 452 00:26:38,458 --> 00:26:42,417 но на деле она не… 453 00:26:42,542 --> 00:26:44,333 -Раздвигала ноги? -Минутку. 454 00:26:44,625 --> 00:26:45,500 Это кто? 455 00:26:46,458 --> 00:26:48,000 Наш следователь. 456 00:26:49,208 --> 00:26:50,875 Она не ведет допрос. 457 00:26:50,959 --> 00:26:53,333 Пусть ваш клиент отвечает на вопросы. 458 00:26:53,417 --> 00:26:58,333 Всем известно, что рейтинг шоу зависит 459 00:26:58,750 --> 00:27:00,500 от наших провокаций. 460 00:27:00,583 --> 00:27:03,041 Но мы не оправдываем насилие. 461 00:27:03,125 --> 00:27:05,834 -Сильно сказано. -Я совсем запуталась. 462 00:27:06,542 --> 00:27:09,291 Вы давили на то, что она была без сознания. 463 00:27:09,458 --> 00:27:12,417 А теперь мы принудили её к оральному сексу. 464 00:27:12,500 --> 00:27:15,000 Ничего не понимаю. 465 00:27:15,291 --> 00:27:18,417 Я умираю с голоду. Можно съесть бутерброд? 466 00:27:18,500 --> 00:27:22,458 Чуть позже. Кстати, только что привезли текила-бар. 467 00:27:22,834 --> 00:27:24,917 Что такое «текила-бар»? 468 00:27:25,709 --> 00:27:28,375 Наши участники об этом знают. 469 00:27:28,458 --> 00:27:30,500 И что же это? Мне любопытно. 470 00:27:30,583 --> 00:27:35,792 Дюжина образцов элитной текилы для сравнения. 471 00:27:35,875 --> 00:27:38,208 И шесть часов без еды? 472 00:27:38,291 --> 00:27:40,250 Только текила? 473 00:27:40,333 --> 00:27:42,625 Это абсолютно нормально. Традиция шоу. 474 00:27:42,709 --> 00:27:45,542 И мы не заставляем участников пить. 475 00:27:45,625 --> 00:27:47,500 А в 15 сезоне он есть? 476 00:27:49,458 --> 00:27:50,625 Не понял. 477 00:27:50,834 --> 00:27:55,208 Вы сказали, это нормально. Текила-бар есть в 15 сезоне? 478 00:27:57,333 --> 00:27:58,458 Нет. 479 00:27:59,333 --> 00:28:00,166 Спасибо. 480 00:28:00,375 --> 00:28:02,291 Да. 481 00:28:13,125 --> 00:28:15,875 -Слушаю. -Это Джей Диперсия. 482 00:28:15,959 --> 00:28:18,208 -Есть минутка? -Конечно. 483 00:28:18,375 --> 00:28:21,041 У кого-нибудь из клиентов есть офис в здании? 484 00:28:21,125 --> 00:28:22,834 В нашем? А что? 485 00:28:22,917 --> 00:28:24,583 Я был в почтовом отделе. 486 00:28:25,291 --> 00:28:27,875 Письмо отправили тебе из нашего здания. 487 00:28:31,542 --> 00:28:32,709 Есть одно… 488 00:28:35,125 --> 00:28:38,375 …агентсво недвижимости. Я веду их налоги. 489 00:28:38,709 --> 00:28:41,542 И техническая фирма. 490 00:28:41,959 --> 00:28:46,000 Мы занимались разводом её директора, Алека Крихтона. 491 00:28:46,208 --> 00:28:49,917 Ясно. С кем-нибудь из них были проблемы? 492 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 Нет. Не припомню такого. 493 00:28:52,542 --> 00:28:55,166 Развод, конечно, был тяжелым. 494 00:28:55,250 --> 00:28:56,750 Ему не дали опеку? 495 00:28:57,542 --> 00:29:00,583 -Да. -Ясно. 496 00:29:00,792 --> 00:29:03,959 Я их допрошу. Если что-нибудь вспомнишь, звони. 497 00:29:04,834 --> 00:29:06,625 Хорошо. Пока. 498 00:29:13,125 --> 00:29:14,375 Ладно. 499 00:29:36,291 --> 00:29:38,667 Президент Трамп отстаивает свое решение 500 00:29:38,750 --> 00:29:43,291 отменить уменьшение субсидий, отметив рост цен на акции. 501 00:29:43,375 --> 00:29:46,625 Идея приквела 502 00:29:46,709 --> 00:29:50,166 меня не вдохновляла, пока я не нашел другой подход. 503 00:29:50,250 --> 00:29:51,083 ЭЛВИС ХОЛЛИДЕЙ ПРОДЮСЕР 504 00:29:53,208 --> 00:29:55,542 Детектив может делать что угодно. 505 00:29:55,625 --> 00:29:58,458 Схватить за яйца… что угодно. 506 00:29:58,542 --> 00:30:00,458 Многие думают, что это о Трампе, 507 00:30:00,542 --> 00:30:01,917 но это такой склад ума. 508 00:30:02,000 --> 00:30:02,834 ТЬМА ДО ПОЛУДНЯ 509 00:30:04,291 --> 00:30:06,750 Нью-Йорк - помойная яма. Я наведу порядок. 510 00:30:19,917 --> 00:30:23,500 Уже третью неделю поросенок живет в Белом доме. 511 00:30:23,750 --> 00:30:27,208 Хотя Президент утверждает, что Пити - это лишь отдушина, 512 00:30:27,291 --> 00:30:31,041 критики боятся, что животное подрывает авторитет президента. 513 00:30:31,125 --> 00:30:32,083 Что думаете вы? 514 00:30:32,166 --> 00:30:35,542 Стоит ли Президенту держать поросенка в Белом доме? 515 00:30:42,834 --> 00:30:45,375 Мне она нравится. Говорит то, что думает. 516 00:30:45,458 --> 00:30:47,500 Знаю. Ты ей доверяешь? 517 00:30:47,583 --> 00:30:50,917 Не знаю. Это важно? Я же не собираюсь на ней жениться. 518 00:30:51,458 --> 00:30:54,583 Можешь себе представить? Лиз и Боузман женятся. 519 00:30:55,917 --> 00:30:57,500 Господи. 520 00:30:59,625 --> 00:31:01,792 -Что их привлекло? -Не знаю. 521 00:31:02,041 --> 00:31:03,500 Может, опасность. 522 00:31:03,834 --> 00:31:05,834 Он назвал меня следователем. 523 00:31:05,917 --> 00:31:07,291 Кто? Боузман? 524 00:31:08,709 --> 00:31:11,291 -Я зову его Эдриан. -Да. 525 00:31:11,375 --> 00:31:13,250 Кажется, мы сблизились. 526 00:31:13,583 --> 00:31:15,166 Он выучил мое имя. 527 00:31:15,417 --> 00:31:16,959 Выпьем за это. 528 00:31:19,125 --> 00:31:23,458 Странно, что мы веселимся несмотря на то, что нас чуть не убили. 529 00:31:23,542 --> 00:31:26,250 Наше поколение любит опасность. 530 00:31:26,333 --> 00:31:28,166 Вы еще здесь. 531 00:31:28,250 --> 00:31:29,542 -Дрю! -Дрю! 532 00:31:31,542 --> 00:31:33,250 -Вы пьяные в стельку. -Нет. 533 00:31:33,333 --> 00:31:35,917 Нет. Мы просто рады тебя видеть. 534 00:31:36,000 --> 00:31:37,291 -Живым. -Да. 535 00:31:37,375 --> 00:31:40,709 Садись. 536 00:31:40,792 --> 00:31:42,792 Стулья высокие. 537 00:31:43,834 --> 00:31:45,625 -Что пьете? -«Виски сауэр». 538 00:31:45,709 --> 00:31:48,792 -Сауэров было много. -Да, точно не один сауэр. 539 00:31:49,542 --> 00:31:50,583 Ясно. 540 00:31:51,375 --> 00:31:52,417 Еще порцию. 541 00:31:55,166 --> 00:31:56,542 Итак… 542 00:31:58,834 --> 00:32:00,917 -Черт. -Что? 543 00:32:01,750 --> 00:32:04,834 Ты должна пойти со мной в туалет. 544 00:32:04,917 --> 00:32:07,083 -Сейчас? -Да. 545 00:32:07,834 --> 00:32:08,792 Не уходи. 546 00:32:12,667 --> 00:32:14,291 -Что такое? -Заходи. 547 00:32:15,792 --> 00:32:18,667 Замка нет. Держи дверь руками. 548 00:32:19,875 --> 00:32:21,291 Он пришел ради тебя. 549 00:32:21,375 --> 00:32:23,458 -Что? -Он пришел к тебе. 550 00:32:23,542 --> 00:32:26,000 -Нет. -Да. Ты его пригласила. 551 00:32:26,083 --> 00:32:27,291 Да, для тебя. 552 00:32:27,375 --> 00:32:28,917 -Занято! -Иди к черту! 553 00:32:29,000 --> 00:32:31,333 Я пригласила его для тебя. Мне не надо. 554 00:32:31,417 --> 00:32:33,667 Знаю. Но он этого не знает. 555 00:32:34,375 --> 00:32:36,291 Мне уйти? 556 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Нет, не нужно Нам так весело. 557 00:32:39,333 --> 00:32:40,834 Тогда что мне делать? 558 00:32:41,333 --> 00:32:42,625 Намекни, что лесбиянка. 559 00:32:42,959 --> 00:32:45,458 -Как это сделать? -Не знаю. 560 00:32:45,542 --> 00:32:47,125 О боже. Я возвращаюсь в бар. 561 00:32:47,208 --> 00:32:48,417 -Нет -С дороги. 562 00:32:48,500 --> 00:32:51,125 Майя, стой. 563 00:32:55,458 --> 00:32:57,417 -Привет -Привет. 564 00:32:57,500 --> 00:32:59,250 Я заказал еще два. 565 00:32:59,333 --> 00:33:03,000 -По два каждой? -Это было бы безответственно. 566 00:33:04,458 --> 00:33:05,709 Я лесбиянка. 567 00:33:09,667 --> 00:33:13,083 Ну… что сказать? 568 00:33:13,750 --> 00:33:15,083 Поздравляю. 569 00:33:15,291 --> 00:33:19,000 -Мы не вместе. -Лесбиянка только я. 570 00:33:23,333 --> 00:33:24,792 А ты очень красивый. 571 00:33:25,208 --> 00:33:27,917 Вот так чушь. 572 00:33:28,000 --> 00:33:30,333 -Я иду домой. -Нет, останься. 573 00:33:30,417 --> 00:33:31,500 Никто не уходит. 574 00:33:31,583 --> 00:33:34,000 Хотите что-нибудь покрепче? 575 00:33:36,125 --> 00:33:38,291 Это оскорбление. Я её не насиловал. 576 00:33:38,375 --> 00:33:40,083 -Скажи правду, Мелани -Прошу. 577 00:33:40,166 --> 00:33:41,792 Вы говорите не с ней. 578 00:33:41,875 --> 00:33:43,667 Ваша клиентка может выйти. 579 00:33:43,750 --> 00:33:45,125 Я хочу присутствовать. 580 00:33:45,208 --> 00:33:49,625 Блейк, почему вы покинули «Чикаго Пентхаус» в 14 сезоне? 581 00:33:50,125 --> 00:33:53,500 Она обвинила меня в изнасиловании. Меня вышвырнули. 582 00:33:53,583 --> 00:33:55,333 У вас была сексуальная связь? 583 00:33:55,417 --> 00:33:56,709 Да, с её согласия. 584 00:33:56,792 --> 00:33:59,834 Клянусь, я на такое не способен. 585 00:33:59,917 --> 00:34:02,583 Секс был по согласию? 586 00:34:02,667 --> 00:34:04,709 Да. Мелани спросила, 587 00:34:04,792 --> 00:34:06,917 хочу ли я попасть в финал. 588 00:34:07,000 --> 00:34:08,250 Я согласился. 589 00:34:08,458 --> 00:34:10,417 Я не дурак. Я набивал себе цену. 590 00:34:10,500 --> 00:34:12,875 -Секс был её идеей? -Сто процентов. 591 00:34:12,959 --> 00:34:14,041 Это её спектакль 592 00:34:14,125 --> 00:34:16,083 ради эфирного времени. 593 00:34:16,542 --> 00:34:19,291 -Знаешь, что меня бесит? -Я тебя не обвиняю! 594 00:34:19,375 --> 00:34:20,959 Я не сделал ничего плохого. 595 00:34:21,041 --> 00:34:23,458 Ты этого хотела. Затащила меня в джакузи. 596 00:34:23,542 --> 00:34:26,208 -Мы были в пьяном угаре. -Я ничего не помню. 597 00:34:26,291 --> 00:34:29,041 -Я помню! -В том-то и дело. 598 00:34:29,125 --> 00:34:30,959 Хватит. Успокойтесь. 599 00:34:31,041 --> 00:34:35,625 Всё нормально. Ты меня не спаивал, 600 00:34:35,709 --> 00:34:40,125 не накачивал наркотиками и не принуждал меня к сексу. 601 00:34:40,208 --> 00:34:41,625 Я не говорила «нет». 602 00:34:41,875 --> 00:34:45,542 Но в какой-то момент я уже не могла сказать «нет». 603 00:34:45,792 --> 00:34:49,333 Ты так уверен в том, что ты не такой, как все, 604 00:34:49,417 --> 00:34:51,959 но ты не понимаешь, что в тот день, 605 00:34:52,041 --> 00:34:56,125 в ту минуту, ты решил закончить то, что я, по твоему мнению, начала. 606 00:34:56,208 --> 00:34:59,041 Ты стал таким как все, Блейк. 607 00:35:04,625 --> 00:35:08,667 Да, я слышал. Господи, сибирская язва? 608 00:35:08,750 --> 00:35:13,375 -Все живы? -Да. Рицин. Просто припугнули. 609 00:35:13,667 --> 00:35:15,417 Вы клиент Дианы, так? 610 00:35:15,500 --> 00:35:19,291 -Да. Эта стерва. -Простите? 611 00:35:19,709 --> 00:35:22,500 Не Диана. Она прелесть. 612 00:35:22,583 --> 00:35:26,750 Моя бывшая. Из-за неё я обратился к Диане. 613 00:35:27,375 --> 00:35:31,625 Вот это да! 614 00:35:32,792 --> 00:35:33,875 Что это? 615 00:35:34,583 --> 00:35:35,959 Пока не знаю. 616 00:35:36,041 --> 00:35:38,959 Я на стадии размышления. 617 00:35:39,208 --> 00:35:41,834 Я записываю свои мысли. 618 00:35:42,083 --> 00:35:43,917 -Это вы писали? -Да. 619 00:35:44,000 --> 00:35:46,166 Как серийный убийца, да? 620 00:35:49,750 --> 00:35:51,375 Да. 621 00:36:01,333 --> 00:36:05,125 Лори Акерман. Я была директором шоу «Чикаго Пентхаус». 622 00:36:05,208 --> 00:36:07,041 Были? За что вас уволили? 623 00:36:07,125 --> 00:36:09,750 Потому что я увидела секс не по согласию 624 00:36:09,834 --> 00:36:11,417 и остановила производство. 625 00:36:11,500 --> 00:36:14,458 Странная причина для увольнения. 626 00:36:14,542 --> 00:36:17,834 По словам мисс Стивенс, за это несет ответственность шоу. 627 00:36:17,917 --> 00:36:19,458 Но я лишилась работы. 628 00:36:19,542 --> 00:36:22,959 Обычное недопонимание. Вас уволили не потому что… 629 00:36:23,041 --> 00:36:25,125 Мисс Стивенс, прошу. 630 00:36:25,208 --> 00:36:27,125 Что вас насторожило? 631 00:36:27,208 --> 00:36:31,583 Мелани была не в состоянии принимать какие-либо решения, 632 00:36:31,667 --> 00:36:33,083 тем более о сексе. 633 00:36:33,166 --> 00:36:34,291 Она едва была в сознании. 634 00:36:34,375 --> 00:36:36,041 Почему вы не остановили шоу? 635 00:36:36,125 --> 00:36:38,792 Я брала интервью у других актеров. 636 00:36:38,875 --> 00:36:40,041 Мелани напилась, 637 00:36:40,125 --> 00:36:43,041 но я думала, что они с Блейком расстались. 638 00:36:43,125 --> 00:36:44,166 Вопросов нет. 639 00:36:44,250 --> 00:36:45,625 Мисс Акерман, 640 00:36:46,083 --> 00:36:49,417 мне жаль, что вы остались без работы. 641 00:36:49,500 --> 00:36:50,333 Спасибо. 642 00:36:50,417 --> 00:36:53,166 Вы ранее сталкивались с закрытием шоу? 643 00:36:53,834 --> 00:36:54,834 Это впервые. 644 00:36:54,917 --> 00:36:56,917 До «Чикаго Пентхаус» 645 00:36:57,000 --> 00:37:01,083 вы работали над шоу «Дайтона Бич» и «Ночное общежитие»? 646 00:37:01,166 --> 00:37:02,125 Да. 647 00:37:02,208 --> 00:37:05,792 Что плохого было в Чикаго Пентхаус» по сравнению с этими шоу? 648 00:37:06,125 --> 00:37:09,792 -Я же сказала. Секс не по согласию. -Ясно. 649 00:37:10,125 --> 00:37:15,458 Как вы относитесь к тому, что Блейк получил ведущую роль? 650 00:37:18,250 --> 00:37:19,792 -Как я отношусь? -Да. 651 00:37:19,875 --> 00:37:21,792 Вы не были против его участия? 652 00:37:22,166 --> 00:37:23,000 Нет. 653 00:37:23,083 --> 00:37:25,583 В шоу не было участниц-афроамериканок, 654 00:37:25,667 --> 00:37:26,500 я права? 655 00:37:27,000 --> 00:37:28,709 Я не провожу кастинг. 656 00:37:28,792 --> 00:37:31,041 Вы были против показа 657 00:37:31,125 --> 00:37:33,458 -межрасовых связей на шоу? -Нет. 658 00:37:34,834 --> 00:37:38,750 Вот показания нескольких продюсеров «Чикаго Пентхаус», 659 00:37:39,000 --> 00:37:41,834 что вы выражали открытый протест против 660 00:37:42,333 --> 00:37:44,500 -межрасовых отношений. -Протестую. 661 00:37:44,583 --> 00:37:46,250 -Да? -Не относится к делу. 662 00:37:46,333 --> 00:37:49,041 Вы испугались, что это имеет прямое отношение. 663 00:37:49,250 --> 00:37:51,166 Вы переврали мои слова. 664 00:37:51,250 --> 00:37:54,417 Я говорила о восприятии публики. Я не расистка. 665 00:37:54,500 --> 00:37:55,792 Вы закрыли шоу, 666 00:37:55,875 --> 00:37:58,166 так как Блейк черный, а Мелани белая? 667 00:37:58,250 --> 00:38:00,458 -Нет. -Вы разрешали пьяный секс 668 00:38:00,542 --> 00:38:03,333 между белыми актерами, но не межрасовый. 669 00:38:20,959 --> 00:38:23,041 -Что это? -Тест. 670 00:38:23,875 --> 00:38:26,500 -Нашла что-нибудь? -Пока нет. А ты? 671 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Возможно. 672 00:38:30,917 --> 00:38:32,875 Это детективные штучки? 673 00:38:32,959 --> 00:38:36,834 Каждый принтер и ксерокс оставляет уникальные микроточки 674 00:38:36,917 --> 00:38:40,208 на каждой распечатанной странице. Как отпечатки пальцев. 675 00:38:40,291 --> 00:38:42,166 Вот письмо, которое ты открыла. 676 00:38:43,458 --> 00:38:46,709 Это страницы, распечатанные двумя клиентами Дианы. 677 00:38:46,959 --> 00:38:49,125 Проверим, не они ли его напечатали. 678 00:38:49,875 --> 00:38:52,875 Это агентство недвижимости. 679 00:38:57,625 --> 00:38:59,125 Совпадений нет. 680 00:39:00,041 --> 00:39:00,875 И другой. 681 00:39:06,792 --> 00:39:10,750 Черт. Думал, это агент по недвижимости. 682 00:39:11,041 --> 00:39:15,041 Он мог распечатать письмо дома или в магазине. 683 00:39:15,125 --> 00:39:17,000 Может, у него не один принтер. 684 00:39:24,125 --> 00:39:26,083 Понятно. Удачи. 685 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 Привет. Как дела? 686 00:39:40,875 --> 00:39:42,500 Там была третья камера. 687 00:39:43,250 --> 00:39:44,917 Это видео следующего дня. 688 00:39:45,000 --> 00:39:46,959 Над джакузи установлена камера. 689 00:39:47,500 --> 00:39:50,959 -Ты почему не радуешься? -Я рад. 690 00:39:51,375 --> 00:39:52,959 -Оно с нашего этажа. -Что? 691 00:39:53,041 --> 00:39:54,417 Письмо Диане. 692 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 Оно не от клиента в здании, оно из офиса. 693 00:39:59,291 --> 00:40:01,667 Это моя минута славы. Ты меня обскакал! 694 00:40:07,333 --> 00:40:10,333 Изнасилование было заснято и на третьей камере. 695 00:40:10,417 --> 00:40:11,333 Заявленное изнасилование. 696 00:40:11,417 --> 00:40:14,041 Защита её не отключила. 697 00:40:16,834 --> 00:40:18,875 Знаете, чего я не понимаю? 698 00:40:21,000 --> 00:40:23,458 Что произошло у Саймона и Вероники? 699 00:40:23,542 --> 00:40:28,375 Они были так близки в этом сезоне, а потом ничего. 700 00:40:28,458 --> 00:40:31,500 Кто-нибудь может объяснить? 701 00:40:31,583 --> 00:40:34,625 Не знаю, Ваша честь. Могу спросить у продюсеров. 702 00:40:34,709 --> 00:40:38,250 А Кортни? Почему её исключили? 703 00:40:38,333 --> 00:40:40,583 Это не логично. Она была такая милая. 704 00:40:40,667 --> 00:40:43,834 Ваша честь, недостающее видео. 705 00:40:44,125 --> 00:40:48,250 Точно. Мисс Стивенс, где оно? 706 00:40:49,041 --> 00:40:49,875 Не поняла. 707 00:40:49,959 --> 00:40:52,458 Приказ о предоставлении улик был непонятен? 708 00:40:53,583 --> 00:40:58,166 Продюсеры решили не использовать записи скрытой камеры в этом сезоне 709 00:40:58,250 --> 00:40:59,542 и забыли про них. 710 00:40:59,625 --> 00:41:02,625 Конечно. Любой бы мог забыть. 711 00:41:03,500 --> 00:41:06,000 Найдите их. Сейчас. 712 00:41:06,083 --> 00:41:07,125 Да, конечно. 713 00:41:07,333 --> 00:41:08,542 Спасибо, Ваша честь. 714 00:41:09,917 --> 00:41:11,959 Что с вами? 715 00:41:12,583 --> 00:41:15,792 Я вынес решение в вашу пользу. Даже не улыбнетесь? 716 00:41:17,166 --> 00:41:18,625 Простите, Ваша честь? 717 00:41:18,709 --> 00:41:21,333 Нужно больше улыбаться. 718 00:41:21,709 --> 00:41:25,542 Женщины совсем разучились улыбаться. 719 00:41:33,875 --> 00:41:36,041 Что? В чем дело? 720 00:41:36,959 --> 00:41:38,500 Что с ней? 721 00:41:39,208 --> 00:41:43,250 Советник смеется. Я чего-то не знаю? 722 00:41:43,583 --> 00:41:47,583 Нет, Ваша честь. Просто нервы на пределе. 723 00:41:47,667 --> 00:41:51,333 Да, я слышал о ситуации с пищевой содой. 724 00:41:51,417 --> 00:41:54,792 Диана. Да, спасибо, Ваша честь. 725 00:41:54,875 --> 00:41:56,083 Ей плохо? 726 00:41:56,333 --> 00:41:59,208 Она приятно удивлена, Ваша честь. 727 00:41:59,291 --> 00:42:00,709 УГОЛОВНЫЙ СУД 728 00:42:08,834 --> 00:42:13,041 -Всё нормально? -Да. А что? 729 00:42:13,125 --> 00:42:16,959 -Вы смеялись в зале суда. -Да, судья рассмешил. 730 00:42:17,542 --> 00:42:18,875 Боже. 731 00:42:23,667 --> 00:42:25,500 Вы еще пьете таблетки? 732 00:42:26,208 --> 00:42:29,458 Нет. Оказывается, без них мне лучше. 733 00:42:29,792 --> 00:42:30,709 Уверены? 734 00:42:30,792 --> 00:42:34,083 Правда, что президент поселил поросенка 735 00:42:34,166 --> 00:42:36,125 в Белом доме? 736 00:42:36,709 --> 00:42:37,667 Что? 737 00:42:37,750 --> 00:42:39,583 Ты слышала о том, 738 00:42:39,917 --> 00:42:44,333 что Трамп завел поросенка Пити 739 00:42:44,792 --> 00:42:46,875 и держит его в Белом доме? 740 00:42:48,000 --> 00:42:50,333 Я… Нет. 741 00:42:52,375 --> 00:42:54,542 Думаешь, я чокнутая? 742 00:43:01,834 --> 00:43:03,834 -Здравствуйте. -Добрый день. 743 00:43:04,834 --> 00:43:06,583 Вы хотели меня видеть? 744 00:43:06,875 --> 00:43:08,166 Да. 745 00:43:09,250 --> 00:43:13,375 Наш Wi-Fi отслеживает тех, кто отключился от сети. 746 00:43:13,458 --> 00:43:14,375 У нас один сервер. 747 00:43:14,458 --> 00:43:16,250 -Вы это знали? -Нет. 748 00:43:17,000 --> 00:43:20,959 -Вот ваш идентификатор. -Так. 749 00:43:21,041 --> 00:43:25,083 Вчера в 10:23 вы последним отключились от сети. 750 00:43:25,375 --> 00:43:28,333 Логично. Я занимаюсь делом Лантимоса, 751 00:43:28,417 --> 00:43:30,792 поэтому я работал и во время обеда. 752 00:43:31,417 --> 00:43:33,834 Да, но все остальные вышли из сети 753 00:43:33,917 --> 00:43:35,375 из-за химической угрозы 754 00:43:35,458 --> 00:43:37,208 и покинули здание. 755 00:43:37,291 --> 00:43:39,959 Я забыл отключиться. 756 00:43:40,250 --> 00:43:43,125 Это происходит автоматически. 757 00:43:43,959 --> 00:43:45,750 Вы задержались дольше остальных. 758 00:43:46,500 --> 00:43:49,291 Я же сказал, у меня много работы. 759 00:43:52,041 --> 00:43:53,500 Вы не испугались рицина? 760 00:43:54,542 --> 00:43:57,500 -Это был не рицин. -Верно. 761 00:43:59,041 --> 00:44:00,542 Но никто не знал. 762 00:44:03,917 --> 00:44:06,000 Это вы послали письмо Диане? 763 00:44:07,250 --> 00:44:10,625 -Не понимаю, о чем вы… -Вы сядете в тюрьму. 764 00:44:11,542 --> 00:44:13,583 -Нет, я… -Да. 765 00:44:14,667 --> 00:44:18,166 Или вы извинитесь перед Дианой. 766 00:44:18,750 --> 00:44:20,041 Зачем вы это сделали? 767 00:44:26,375 --> 00:44:28,333 Я так много работаю. 768 00:44:31,291 --> 00:44:35,542 Они хотели провести брифинг в пятницу, а я не успеваю. 769 00:44:36,000 --> 00:44:38,792 Я боялся увольнения. Мне был нужен один день. 770 00:44:41,000 --> 00:44:41,834 Ясно. 771 00:44:43,500 --> 00:44:44,333 Ясно. 772 00:44:47,458 --> 00:44:48,291 Ладно. 773 00:44:52,000 --> 00:44:53,917 Подпиши кое-что. 774 00:45:15,583 --> 00:45:17,375 -Это жестоко. -Что? 775 00:45:17,458 --> 00:45:19,291 Подпиши, или я тебя сдам. 776 00:45:19,375 --> 00:45:20,875 И всё равно сдал его. 777 00:45:20,959 --> 00:45:23,917 Я работаю не на него. Я работаю на фирму. 778 00:45:53,333 --> 00:45:55,625 И что я должна увидеть? 779 00:45:56,417 --> 00:45:57,250 Сейчас. 780 00:46:05,959 --> 00:46:07,333 Она отключилась. 781 00:46:24,542 --> 00:46:29,583 Думаю, вам стоит это увидеть, мисс Стивенс. 782 00:46:29,667 --> 00:46:31,291 -Да. -Андреа. 783 00:46:34,917 --> 00:46:39,542 А вот это уже… интересно. 784 00:46:50,834 --> 00:46:53,667 Соглашайтесь. Больше я предложить не могу. 785 00:47:09,625 --> 00:47:11,333 ЧАМХАМ ПОИСК 786 00:47:11,417 --> 00:47:15,166 ПЯТНИСТЫЙ ПОРОСЕНОК ТРАМП 787 00:47:18,000 --> 00:47:20,458 ВВОД 788 00:47:22,792 --> 00:47:24,792 УДАЛИТЬ 789 00:47:32,792 --> 00:47:34,583 3,2 миллиона. 790 00:47:42,542 --> 00:47:45,792 -Отлично. -Ты слышала новость? 791 00:47:45,875 --> 00:47:48,917 Трамп держит в Белом доме пятнистого поросенка? 792 00:47:50,542 --> 00:47:52,291 Нет, Диана. 793 00:47:52,709 --> 00:47:55,250 Дисперсия нашел парня, приславшего письмо. 794 00:47:56,083 --> 00:47:57,875 -Кто он? -Один из наших юристов. 795 00:47:57,959 --> 00:47:59,583 Не успевал подготовиться. 796 00:48:03,208 --> 00:48:04,041 Нет. 797 00:48:06,250 --> 00:48:07,667 К брифингу? 798 00:48:08,625 --> 00:48:09,709 Диана. 799 00:48:11,500 --> 00:48:12,625 Ты как? 800 00:48:12,709 --> 00:48:13,875 Слушай. 801 00:48:16,291 --> 00:48:18,750 Знаю, что последние недели были трудными. 802 00:48:19,208 --> 00:48:21,709 Но ты уверена, что хочешь оставить практику? 803 00:48:21,792 --> 00:48:25,291 -Что? -Что хочешь оставить практику. 804 00:48:26,041 --> 00:48:30,291 Лиз сказала, ты тяжело переживаешь смерть Карла 805 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 и совершенные убийства. 806 00:48:33,959 --> 00:48:34,834 Правда? 807 00:48:36,375 --> 00:48:39,542 -Нет. Всё хорошо. -Отлично. 808 00:48:40,333 --> 00:48:42,125 Я не хочу потерять и тебя. 809 00:48:43,041 --> 00:48:46,583 В последние недели смерть мерещилась мне повсюду. 810 00:48:46,667 --> 00:48:47,500 Вот и всё. 811 00:48:48,333 --> 00:48:49,291 А сейчас… 812 00:48:50,542 --> 00:48:52,834 -Ты снова увидела жизнь. -Нет. 813 00:48:53,166 --> 00:48:54,792 Мне просто наплевать. 814 00:48:56,500 --> 00:49:00,834 Что говорил Теннесси Уильямс? В чем секрет счастья? 815 00:49:01,834 --> 00:49:03,458 «В безразличии». 816 00:49:04,542 --> 00:49:06,000 То, что я чувствую. 817 00:49:09,959 --> 00:49:11,500 Что ж, хорошая работа. 818 00:49:15,542 --> 00:49:18,333 Мы стали на 600000 долларов богаче. 819 00:49:18,417 --> 00:49:20,959 И теперь платим меньше налогов. 820 00:49:24,834 --> 00:49:27,125 Нужно будет устроить вечеринку. 821 00:49:27,458 --> 00:49:29,834 Снова выйти в люди. 822 00:49:29,917 --> 00:49:32,166 -Отличная мысль. -Хорошо. 823 00:49:33,083 --> 00:49:33,917 Устроим. 824 00:50:04,291 --> 00:50:05,792 -Привет. -Привет. 825 00:50:05,875 --> 00:50:07,917 -Как дела? -Отлично. 826 00:50:08,333 --> 00:50:09,834 Иди ты к черту.