1 00:00:06,208 --> 00:00:09,208 -क्या यही अफ़वाह है? -नहीं, वह वेश्या है। 2 00:00:09,291 --> 00:00:11,875 वह वेश्या नहीं है। वह लटका-झटका मारती है। 3 00:00:11,959 --> 00:00:14,625 इस शो में कितने लड़कों के साथ उसका संबंध रहा है? 4 00:00:14,792 --> 00:00:16,625 शो में कितने लड़के हैं? 5 00:00:20,208 --> 00:00:23,417 उस चश्मे से भोली बनने का नाटक नहीं कर सकती। 6 00:00:25,083 --> 00:00:26,917 यह लो, इसे डायेन को देना। 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,125 -यह क्या है? -कुछ नहीं। 8 00:00:31,959 --> 00:00:33,208 अच्छा, रियलिटी। 9 00:00:33,291 --> 00:00:36,625 मतलब, जैसे "सच में", जैसा हुआ, वैसा वीडियो बनाया। 10 00:00:36,709 --> 00:00:39,083 तुम्हें लगता है, रियलिटी शो में सच दिखाते हैं? 11 00:00:39,166 --> 00:00:41,875 नहीं। हम पात्रों को प्रभावित नहीं करते। 12 00:00:41,959 --> 00:00:43,375 वे प्रदर्शन देते हैं और हम देखते हैं। 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,291 -जैसे हैं वैसे दिखते हैं। -बिलकुल डौनल्ड ट्रम्प जैसे। 14 00:00:45,375 --> 00:00:46,792 पर उस रात उसका कार्यक्रम नहीं था 15 00:00:46,875 --> 00:00:50,458 माफ़ करना। सवाल पर वापस आते हैं। मैलनी। 16 00:00:52,333 --> 00:00:55,709 तुम्हारे शो ने हमें पेंटहाउस में रखा, शराब दी, 17 00:00:55,792 --> 00:00:59,542 हमें बताया कि लोकप्रियता कामुकता दिखाने पर निर्भर है 18 00:00:59,625 --> 00:01:01,667 -तो तुमने कामुकता दिखाई। -उसे बोलने दो। 19 00:01:03,250 --> 00:01:06,625 जब मेरा बलात्कार हुआ तब तुम वीडियो बना रहे थे। 20 00:01:07,166 --> 00:01:10,875 मुझे बचाने की बजाय तुम्हारी दिलचस्पी शो बनाने में थी। 21 00:01:10,959 --> 00:01:12,625 -भाषण के लिए शुक्रिया। -चलो भी। 22 00:01:12,709 --> 00:01:15,792 ज़रा बताओ, मैलनी। तुमने कहा तुम्हारे साथ बलात्कार हुआ, 23 00:01:15,875 --> 00:01:17,375 पर तुम्हें याद नहीं 24 00:01:17,458 --> 00:01:19,375 क्योंकि तुमने कहा कि तुम बेहोश थी? 25 00:01:19,458 --> 00:01:22,208 जैसा मैंने कहा, शो पर हमें शराब मिली और बहुत कम खाना... 26 00:01:22,291 --> 00:01:24,625 -वह आदमी कौन है? -पता करती हूँ। 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,709 -हाँ। नहीं, जे से कहो। -मैं कर लूँगी। 28 00:01:27,792 --> 00:01:29,166 उसी से पता चला कि तुम्हारा शोषण हुआ था 29 00:01:29,250 --> 00:01:31,375 क्योंकि हमारे एक निर्माता ने कार्यक्रम बंद कर दिया था। 30 00:01:31,458 --> 00:01:32,667 अगले दिन तक नहीं। 31 00:01:32,750 --> 00:01:36,125 तो तुम ब्लेक पर 45 लाख डॉलर का मुकद्दमा क्यों नहीं करती? 32 00:01:36,208 --> 00:01:38,458 वही था जिसने तुम्हारा बलात्कार किया था, है ना? 33 00:01:38,542 --> 00:01:40,041 हमें यह "सम्मान" क्यों? 34 00:01:40,250 --> 00:01:42,667 मेरे ख़याल से मेरी तरह ब्लेक भी पीड़ित था। 35 00:01:42,750 --> 00:01:45,583 मैलनी, उसने तुमसे संभोग किया जब तुम बेहोश थी। 36 00:01:45,667 --> 00:01:46,792 तुम्हारा यही कहना है। 37 00:01:46,875 --> 00:01:48,834 पता नहीं उसे जेल क्यों नहीं हुई। 38 00:01:48,917 --> 00:01:50,583 एक औरत होने के नाते, मैं यही चाहती। 39 00:01:50,792 --> 00:01:53,250 पर शायद, हम पैसे वाले हैं, तो 40 00:01:53,333 --> 00:01:54,333 -तो। -आपत्ति। 41 00:01:54,417 --> 00:01:57,250 मिस क्लार्क, यह अनुबंध देखा है? 42 00:01:58,250 --> 00:01:59,083 हाँ। 43 00:01:59,667 --> 00:02:04,959 क्या चिन्हित हिस्सा पढ़ सकती हैं? 44 00:02:05,417 --> 00:02:09,291 "पात्र यह मानते हैं कि शो, शिकागो पेंटहाउस..." 45 00:02:09,709 --> 00:02:12,834 -क्या मैं अपनी बात पूरी कर लूँ? -ऐसा नहीं हुआ। 46 00:02:13,166 --> 00:02:16,333 "शिकागो पेंटहाउस यौन संबंध को बढ़ावा नहीं देता..." 47 00:02:16,417 --> 00:02:17,542 बेशक बढ़ावा देते हो। 48 00:02:17,625 --> 00:02:21,458 "...और किसी मानसिक या शारीरिक नुकसान का ज़िम्मेदार नहीं है 49 00:02:21,542 --> 00:02:25,667 पात्रों के साथ बनाए संबंध से होता है।" 50 00:02:26,667 --> 00:02:28,583 -वह कौन था? -खाना देने वाला। 51 00:02:28,667 --> 00:02:31,208 -वह ग़लत माले पर था। -अच्छा, उसका खाना कहाँ है? 52 00:02:31,583 --> 00:02:33,500 पता नहीं। शायद रिसेप्शन पर। 53 00:02:34,542 --> 00:02:37,166 -क्या मैं देखूँ? -हाँ। 54 00:02:40,834 --> 00:02:43,917 -पिछले साल तुमने अच्छा काम किया था। -शुक्रिया। 55 00:02:44,333 --> 00:02:46,625 तुम्हें 45 लाख डॉलर नहीं मिलेंगे। 56 00:02:46,709 --> 00:02:49,291 -संभोग स्वीकृति से हुआ था। -तुमने सुना ऐसा नहीं हुआ था। 57 00:02:49,375 --> 00:02:52,291 नहीं, मैंने एक महिला को लिखित बयान दोहराते हुए सुना। 58 00:02:52,375 --> 00:02:53,875 -सच में? -"तुम वीडियो बनाते रहे 59 00:02:53,959 --> 00:02:55,625 जबकि मेरे साथ बलात्कार हो रहा था।" 60 00:02:55,709 --> 00:02:57,291 मैलनी ऐसे नहीं बोलती है। 61 00:02:57,375 --> 00:03:00,208 शायद तुम्हारे शो में नहीं, जहाँ उसका पात्र एक कामुक महिला का है। 62 00:03:00,291 --> 00:03:03,291 बजाय यहाँ, जहाँ उसका पात्र एक शिक्षित महिला का है? 63 00:03:03,375 --> 00:03:04,250 अच्छा। तुम क्या कहना चाहते थे? 64 00:03:04,625 --> 00:03:07,417 अस्सी हज़ार, धारावाहिक ना दिखाने का शुल्क। 65 00:03:08,333 --> 00:03:10,834 -पता है ना है? -नहीं, तुम जानती हो? 66 00:03:10,917 --> 00:03:12,750 -क्या? -तुम्हारा डर, मिस स्टीविंस। 67 00:03:12,834 --> 00:03:14,834 -नहीं, मुझे डर लग रहा है। -यह अनुबंध 68 00:03:14,917 --> 00:03:18,166 अगर अपने अधिकार त्याग दो तो फिर मुकद्दमा नहीं कर सकते? 69 00:03:18,250 --> 00:03:21,125 -यह तो इस इंडस्ट्री में आम है। -इसलिए तुम्हें पैसे देने होंगे। 70 00:03:21,208 --> 00:03:23,709 तुम्हें डर है हम अदालत में इसकी धज्जियां उड़ा देंगे। 71 00:03:23,792 --> 00:03:27,291 जज अनुबंध नहीं मानेगा, रियलिटी शो को क़ानून मानना होगा। 72 00:03:28,208 --> 00:03:30,291 तुम्हें अपने अधिकार नहीं पता। 73 00:03:31,083 --> 00:03:33,709 -एक बात, मिस स्टीवेंस। -मुझे एंड्रिया बुलाओ। 74 00:03:33,834 --> 00:03:35,583 -एंड्रिया -हाँ, एड्रिअन? 75 00:03:37,792 --> 00:03:41,625 उस दिन के वीडियो को हमें क़ानूनन रूप से लेने का अधिकार है। 76 00:03:43,500 --> 00:03:44,917 वह वीडियो व्यक्तिगत है। 77 00:03:45,375 --> 00:03:47,291 -शर्त लगाओगी? -हाँ। 78 00:03:47,375 --> 00:03:48,500 सवाल यह नहीं है कि यह वीडियो तुम्हारा है। 79 00:03:48,583 --> 00:03:51,000 महोदय, यह मुकद्दमा पक्षपात भरा हो सकता है। 80 00:03:51,083 --> 00:03:53,417 -तुम शर्मिंदा करने... -यह वीडियो ज़रूरी... 81 00:03:53,500 --> 00:03:54,333 नहीं। 82 00:03:58,250 --> 00:03:59,375 "माननीय जौश ब्रिकनर" 83 00:03:59,458 --> 00:04:04,083 माफ़ करना। मुझे पता नहीं था बीते दिनों जो हुआ 84 00:04:04,166 --> 00:04:06,834 उससे तुम इतने सकते में हो। 85 00:04:06,917 --> 00:04:08,917 मतलब, एक दो वकील मारे गए, 86 00:04:09,000 --> 00:04:12,041 और तुम्हें लगता है अब तुम्हारी बारी है। 87 00:04:12,125 --> 00:04:14,709 मैं उन फाइलों को तुम्हारे मुँह पर मारता, 88 00:04:14,792 --> 00:04:18,041 पर मुझे डर था तुम पतलून गीली कर दोगे। 89 00:04:18,458 --> 00:04:22,291 ब्रायन, कृपया उसे उठाओगे? दोबारा ज़रुरत पड़ सकती है। 90 00:04:22,375 --> 00:04:27,250 अच्छा, इस सबूत के अनुरोध के बारे में, 91 00:04:27,333 --> 00:04:31,709 कोई मुझे समझा सकता है कि वीडियो में क्या है और मामला क्या है? 92 00:04:31,792 --> 00:04:33,333 हाँ, महोदय। यह सामान व्यक्तिगत है, तो हम 93 00:04:33,417 --> 00:04:37,625 -यह हमारे मुकद्दमे के लिए ज़रूरी है, महोदय। -बस, बस, बस। 94 00:04:38,208 --> 00:04:40,959 एक बार में एक। तुम, बोलो। 95 00:04:42,291 --> 00:04:43,917 हेलो, महोदय। मैं एंड्रिया स्टीवेंस हूँ। 96 00:04:44,041 --> 00:04:47,000 -मिल कर ख़ुशी हुई। -शुक्रिया। मुझे भी। 97 00:04:47,333 --> 00:04:51,000 हमारे निर्माताओं द्वारा बनाया वीडियो कभी-कभी बहुत व्यक्तिगत होता है। 98 00:04:51,083 --> 00:04:54,834 यह व्यक्तिगत सामान है जिसे सार्वजनिक नहीं किया जाना चाहिए। 99 00:04:54,917 --> 00:04:57,291 दरअसल, इससे हमारे प्रतियोगी शर्मिंदा हो सकते हैं, तो 100 00:04:57,375 --> 00:05:01,458 इन प्रतियोगियों ने 30 देशों में प्रसारण की हामी भरी है। 101 00:05:01,542 --> 00:05:03,542 पर अब जब मुकद्दमा दायर हुआ है, 102 00:05:03,625 --> 00:05:05,625 बचाव पक्ष उनकी गोपनीयता बचाना चाहता है? 103 00:05:05,709 --> 00:05:06,542 यह कार्यक्रम क्या है? 104 00:05:06,625 --> 00:05:09,583 यह शिकागो पेंटहाउस नाम का एक रियलिटी शो है। 105 00:05:10,041 --> 00:05:11,500 और भागीदारों का उद्देश्य है 106 00:05:11,583 --> 00:05:14,917 दूसरे भागीदारों से प्रेम संबंध बनाना। 107 00:05:15,000 --> 00:05:16,875 और अगर नहीं बनाया तो मार देंगे? 108 00:05:18,583 --> 00:05:21,000 यह दिलचस्प होगा। नहीं, उन्हें निकाल दिया जाता है। 109 00:05:21,083 --> 00:05:21,917 मज़ेदार है। 110 00:05:22,667 --> 00:05:24,917 अच्छा। शायद मुझे समझ में आ रहा है। 111 00:05:25,000 --> 00:05:27,208 इन प्रतियोगियों के बहुत से वीडियो बने हैं? 112 00:05:27,458 --> 00:05:30,125 और निर्माताओं को अधिकार है 113 00:05:30,208 --> 00:05:33,250 कि कुछ भी प्रसारण कर सकते हैं? 114 00:05:33,333 --> 00:05:34,834 -सही कहा, महोदय। -यह बिलकुल सही... 115 00:05:34,917 --> 00:05:38,583 हाँ, और इस वीडियो में कहीं 116 00:05:38,667 --> 00:05:42,000 एक कथित बलात्कार के सबूत हैं? 117 00:05:42,083 --> 00:05:42,917 -सही कहा। -अच्छा। 118 00:05:43,000 --> 00:05:46,208 तो, यह तो सबूत हुआ, है ना? 119 00:05:46,291 --> 00:05:48,500 -नहीं, असल में, मेरे ख़याल से -जानती हो मेरा ख़याल क्या है? 120 00:05:48,583 --> 00:05:52,208 मेरे ख़याल से, मिस स्टीवेंस को, उन्हें वीडियो दे देना चाहिए। 121 00:05:52,417 --> 00:05:56,208 और इस अदालत को उसकी एक प्रति भेजिए। 122 00:05:56,792 --> 00:05:58,083 तुरंत। 123 00:05:58,667 --> 00:06:01,041 -यह एक क़ानूनी शब्द है। -हाँ, महोदय। 124 00:06:01,125 --> 00:06:04,625 अच्छा, मैं अपना हथौड़ा मारने वाला हूँ। 125 00:06:04,709 --> 00:06:09,041 तो अगर कोई छिपना चाहता है तो छिप जाओ। 126 00:06:16,375 --> 00:06:18,000 "शिकागो पेंटहाउस सीज़न 14 का असंशोधित वीडियो" 127 00:06:22,834 --> 00:06:24,750 यह वीडियो सबूत का ढेर है? 128 00:06:25,000 --> 00:06:26,333 पूरा सीज़न। 129 00:06:26,500 --> 00:06:29,458 एक दर्जन कैमरे से चौबीस घंटे के वीडियो। 130 00:06:29,542 --> 00:06:32,917 उन्होंने बिना समय मोहर लगाए या विवरण लिखे भेजे हैं। 131 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 इसे देखने में हफ़्तों लगेंगे। 132 00:06:34,375 --> 00:06:35,208 मैं कर दूँगी। 133 00:06:38,500 --> 00:06:39,583 जैसा तुम चाहो। 134 00:06:43,500 --> 00:06:47,250 -अच्छा दोस्तों, सीज़न 14 के नाम! -वाह! 135 00:06:47,333 --> 00:06:51,375 अच्छा। वह शैरिल, और टीना और जॉनी है, जिसने टैंक टॉप पहना है। 136 00:06:51,458 --> 00:06:53,000 सभी उससे नफ़रत करते हैं क्योंकि वह दोगला है। 137 00:06:53,083 --> 00:06:54,250 मुझे अभी मार दो। 138 00:06:54,333 --> 00:06:56,291 अगला वीडियो। यह बहुत पहले का है। 139 00:06:56,542 --> 00:06:58,458 देखो, मुझे यह समझ नहीं आया। 140 00:06:58,542 --> 00:07:00,834 तुम थोड़ी अक्ल वाली लगती हो। 141 00:07:00,917 --> 00:07:01,750 शुक्रिया। 142 00:07:01,959 --> 00:07:04,667 -यह कैसे देख सकती हो? -तुम्हें फुटबॉल पसंद है, है ना? 143 00:07:04,750 --> 00:07:06,500 चलो भी। इसकी तुलना फुटबॉल से मत करो। 144 00:07:06,583 --> 00:07:08,667 चलो सिर की गहरी चोटों की बात करते हैं। 145 00:07:08,750 --> 00:07:10,917 शो में लोगों के साथ जो हुआ उसकी आलोचना नहीं कर रहा हूँ। 146 00:07:11,000 --> 00:07:13,291 बस दर्शक के साथ जो हुआ उसकी कर रहा हूँ। 147 00:07:13,375 --> 00:07:16,792 जो नहीं करना चाहिए वह करने में मज़ा नहीं है? तुम य-ट्यूब पर वीडियो नहीं देखते 148 00:07:16,875 --> 00:07:20,375 जिसमें लड़के बर्फ में गोते लगाते हैं, या डरावनी फिल्में देखते हैं, 149 00:07:20,458 --> 00:07:22,583 -या कॉमिक्स पढ़ते हैं? -मतलब चित्र वाली कॉमिक्स? 150 00:07:22,792 --> 00:07:25,041 हे ईश्वर। सच में? मेरा मज़ाक उड़ा रहे हो? 151 00:07:25,125 --> 00:07:26,834 चित्र वाली कॉमिक्स आज का नया साहित्य है। 152 00:07:27,709 --> 00:07:29,000 सही कहा, जैसे स्टाइनबैक। 153 00:07:29,625 --> 00:07:31,041 कैसे पाखंडी हो। 154 00:07:31,250 --> 00:07:34,208 अरे, रुको, रुको। वह रहा, आख़िरी जोड़ा। 155 00:07:34,291 --> 00:07:36,709 -तुम्हें कैसे पता? -वे जोड़े बना रहे हैं। हाँ। 156 00:07:44,208 --> 00:07:46,166 ये दो तरफ़ के कैमरे से दिख रहा है। 157 00:07:48,667 --> 00:07:50,333 सुनो, कुछ मदद चाहिए, देवीजी? 158 00:07:50,417 --> 00:07:52,542 -शुक्रिया। -इससे नशे में होना साबित होता है। 159 00:07:52,959 --> 00:07:56,291 हे ईश्वर! बुलबुले बनाओ! मुझे तेज़ धार पसंद है। 160 00:07:56,375 --> 00:07:58,291 रुको। मैंने सही कपड़े नहीं पहने हैं। 161 00:07:58,375 --> 00:08:01,250 -मेरे पास सही कपड़े ही नहीं हैं। -अच्छा। 162 00:08:02,333 --> 00:08:04,583 यह अच्छा नहीं है। 163 00:08:04,709 --> 00:08:06,667 इसे स्वीकृति नहीं मान सकते। 164 00:08:08,625 --> 00:08:10,291 यह टीवी नेटवर्क पर है ना? 165 00:08:10,375 --> 00:08:12,208 हाँ। वे इसे धुँधला करते हैं। 166 00:08:15,291 --> 00:08:16,792 यह कुछ समय तक चलता रहेगा। 167 00:08:25,458 --> 00:08:26,458 अच्छा। 168 00:08:27,208 --> 00:08:29,333 यह स्वीकृति है। उसने उकसाया। 169 00:08:29,417 --> 00:08:31,208 बंद करो। कैमरा बंद। 170 00:08:33,291 --> 00:08:34,750 वे इसे छिपा क्यों रहे हैं? 171 00:08:35,500 --> 00:08:37,625 अगर हमारे लिए अच्छा नहीं है तो छिपाना क्यों? 172 00:08:37,709 --> 00:08:39,250 वीडियो में कुछ और हो सकता है। 173 00:08:50,500 --> 00:08:52,500 -हैलो। -मैं ऊब गई हूँ। 174 00:08:52,583 --> 00:08:53,917 यह मैं बोलती हूँ। 175 00:08:54,417 --> 00:08:57,959 सभी को उम्मीद थी कि मुझे जेल होगी तो मेरे पास कोई काम नहीं है। 176 00:08:58,208 --> 00:09:01,583 -अपने पापा की सुनवाई में जा रही हो? -नहीं। बहुत हुआ। 177 00:09:02,083 --> 00:09:05,083 यह अजीब है। एक साल पहले सब सही था। 178 00:09:05,166 --> 00:09:06,917 हम हर ईस्टर पर जश्न मनाते थे। 179 00:09:07,000 --> 00:09:09,291 माया, इस साल मेरे घर पेसाक के लिए आ सकती हो। 180 00:09:09,375 --> 00:09:11,417 तुम्हारे लिए कुछ ईस्टर अंडे छिपा दूँगी। 181 00:09:11,500 --> 00:09:14,625 जानती हो, मैं आ सकती हूँ। खाने पर शराब पीते हैं। 182 00:09:16,709 --> 00:09:18,166 तुम्हें क्या हो गया? 183 00:09:18,250 --> 00:09:21,792 -मैं कुछ और ही बन गई हूँ। -अलग श्रेणी की इंसान। 184 00:09:23,083 --> 00:09:25,500 -क्या? -पता नहीं। यह थोड़ा अजीब है। 185 00:09:30,500 --> 00:09:31,458 धत्त तेरे की। 186 00:09:32,917 --> 00:09:36,333 "सभी वकीलों को मार दो" 187 00:11:15,709 --> 00:11:19,875 हिलना मत। हम नहीं चाहते यह फैले। 188 00:11:19,959 --> 00:11:22,125 क्या... यह क्या है? 189 00:11:23,875 --> 00:11:25,333 मुझे नहीं पता। शायद... 190 00:11:25,917 --> 00:11:27,709 क्या, खाने का सोडा है? 191 00:11:28,875 --> 00:11:31,208 नहीं। ये बहुत ज़्यादा भूरा है। 192 00:11:34,667 --> 00:11:38,875 "मैं कंगाल हो गया। अपनी बीवी और बच्चों को खो दिया। सब तुम्हारी वजह से।" 193 00:11:39,125 --> 00:11:41,208 धत्त तेरे की। लिखा है यह रायसिन है। 194 00:11:43,166 --> 00:11:46,792 -यह बिसहरिया जितना बुरा है। -हाँ। 195 00:11:48,792 --> 00:11:50,333 दरवाज़े तक पहुँच सकती हो? 196 00:11:51,875 --> 00:11:53,000 हाँ। 197 00:12:02,291 --> 00:12:04,125 नहीं, नहीं, नहीं, वहीं रुको। 198 00:12:05,208 --> 00:12:07,875 इस चिट्ठी में रायसिन है। 199 00:12:10,083 --> 00:12:12,083 लिखा है, "सभी वकीलों को मार दो।" 200 00:12:12,166 --> 00:12:15,500 हे ईश्वर। दूसरे दोनों क़ातिलों की तरह। 201 00:12:15,583 --> 00:12:18,542 जे, सभी को बाहर निकालो। 202 00:12:19,458 --> 00:12:21,041 मैं पुलिस को बुलाता हूँ। 203 00:12:23,166 --> 00:12:26,750 सभी लोग, यहाँ से निकलो! चलो, चलें, चलो चलें! 204 00:12:26,834 --> 00:12:29,542 अभी निकलो। यह मज़ाक नहीं है। चलो, चलें। 205 00:12:29,875 --> 00:12:31,667 चलो चलें। आओ, चलें। उठो। 206 00:12:31,750 --> 00:12:33,917 सभी से कहना कि शायद रासायनिक हमला है। 207 00:12:34,000 --> 00:12:38,250 बाहर निकलो! चलो, चलें! चलो। 208 00:12:38,417 --> 00:12:39,709 -जे! -हाँ। 209 00:12:39,792 --> 00:12:42,333 जे, इमारत कर्मचारी से कहो कि एसी बंद कर दे। 210 00:12:42,417 --> 00:12:45,709 हाँ। करता हूँ। चलो, चलें। आओ। 211 00:12:45,917 --> 00:12:48,291 हल्की साँस लो, अगर वही है तो। 212 00:13:00,917 --> 00:13:02,709 क्रिस्टन, क्या हुआ? 213 00:13:02,792 --> 00:13:04,959 मरिसा को एक चिट्ठी मिली। एक धमकी वाली चिट्ठी। 214 00:13:05,041 --> 00:13:08,417 -किसी मुवक्किल से? -डायेन के लिए। लगता है रायसिन है। 215 00:13:08,500 --> 00:13:09,625 रायसिन? 216 00:13:11,917 --> 00:13:13,917 "रैडिक, बोसमैन व लॉकहार्ट" 217 00:13:19,041 --> 00:13:21,375 लूका, वहीं रुको। 218 00:13:34,750 --> 00:13:37,250 -तुम क्या कर रही हो? -हिलना मत। 219 00:13:38,291 --> 00:13:40,959 लूका, इसका एक छोटा कण अंदर गया और तुम मरी। 220 00:13:41,041 --> 00:13:45,709 हाँ। अगर तुम बोलती रही तो तुम्हारे अंदर चला जाएगा। 221 00:13:46,000 --> 00:13:47,291 तो चुप रहो। 222 00:13:48,792 --> 00:13:51,959 अच्छा। यह अच्छा नहीं लगेगा। 223 00:13:52,166 --> 00:13:55,083 आपात-दल आ रहा है। हिलना मत। 224 00:13:55,166 --> 00:13:56,875 उन्हें चिंता है कि इसके कण हवा में फ़ैल जाएँगे। 225 00:13:56,959 --> 00:13:58,000 शुक्रिया। हमें पता है। 226 00:13:58,291 --> 00:13:59,792 यह लिफ़ाफ़ा कहाँ से आया? 227 00:14:01,125 --> 00:14:02,750 "डी। लॉकहार्ट" 228 00:14:02,834 --> 00:14:05,041 -कोई डाक टिकट नहीं है। -डाक कक्ष से। 229 00:14:11,917 --> 00:14:14,500 यह मज़ाक नहीं है! अभी निकलो! 230 00:14:19,000 --> 00:14:20,500 माफ़ करना। माफ़ करना। 231 00:14:20,583 --> 00:14:23,125 आओ। चलो, चलें। आओ, निकलो। 232 00:14:23,208 --> 00:14:25,333 -बाप रे... जे! जे! -रुको, रुको। 233 00:14:30,458 --> 00:14:32,750 संभावित रासायनिक हमला हुआ है। 234 00:14:32,834 --> 00:14:35,166 अपने चेहरे मत छूना, अपने कपड़े मत छूना। 235 00:14:35,250 --> 00:14:37,709 सीढ़ियों के नीचे आपात-दल का इंतज़ार करो। 236 00:14:37,792 --> 00:14:39,625 चलो! आओ! 237 00:14:46,750 --> 00:14:47,875 क्या हो रहा है? 238 00:14:48,250 --> 00:14:50,625 -रासायनिक हमला। -क्या? कहाँ? 239 00:14:50,709 --> 00:14:51,625 हमारे माले पर। 240 00:14:51,709 --> 00:14:54,125 -किसी मुवक्किल ने भेजा? -मेरे वाले ने। 241 00:14:54,417 --> 00:14:56,083 तुम्हारे पति यहाँ हैं। 242 00:14:58,917 --> 00:15:01,375 हे ईश्वर। आशा है वे सुरक्षित होंगे। 243 00:15:01,959 --> 00:15:03,375 हैलो, लिज़। 244 00:15:03,458 --> 00:15:05,792 हमने वायु प्रणाली बंद कर दी और इमारत खाली करवा दी। 245 00:15:05,875 --> 00:15:08,250 बढ़िया। बढ़िया। इन लोगों को यहाँ रखना। 246 00:15:08,333 --> 00:15:11,125 अगर किसी की तबीयत ख़राब हो तो उसे अलग रखना। 247 00:15:11,208 --> 00:15:13,083 रसायन दस्ता अभी ऊपर जा रहा है। 248 00:15:13,291 --> 00:15:16,041 -वहाँ अब भी हमारे कर्मचारी हैं। -मैं समझता हूँ। 249 00:15:16,125 --> 00:15:18,291 चिकित्सकीय दस्ता आ रहा है। 250 00:15:18,625 --> 00:15:19,959 -ज़रा बात कर सकते हैं? -हाँ। 251 00:15:23,208 --> 00:15:24,041 तुम ठीक हो? 252 00:15:24,125 --> 00:15:27,458 -हाँ, मैं वहाँ नहीं थी। खाना खा रही थी। -अच्छा, बढ़िया। 253 00:15:28,000 --> 00:15:29,375 -मिलता हूँ। -ठीक है। 254 00:15:32,834 --> 00:15:36,750 अच्छा, यह रहा। रायसिन। सुनना चाहते हो? 255 00:15:36,834 --> 00:15:38,709 पता नहीं। सुनना चाहिए? 256 00:15:39,583 --> 00:15:41,667 "संपर्क में आने के एक दिन से लेकर 257 00:15:41,750 --> 00:15:44,250 दो महीने तक लक्षण नज़र आ सकते हैं।" 258 00:15:45,417 --> 00:15:47,166 जैसे गर्भ-धारण जाँच में। 259 00:15:47,250 --> 00:15:49,208 कम से कम वैसी जाँच नहीं होगी। 260 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 -अरे नहीं। -क्या? 261 00:15:51,834 --> 00:15:53,333 लगता है मुझे छींक आने वाली है। 262 00:15:53,417 --> 00:15:55,583 -मत छींको। -रोक नहीं सकती। 263 00:15:55,750 --> 00:15:58,125 अपनी जीभ ऊपर के दाँत पर दबाओ। रुक जाएगी। 264 00:16:00,917 --> 00:16:02,500 अच्छा, शायद काम बन गया। 265 00:16:03,208 --> 00:16:05,625 अगर हम नहीं मरे, तो आज रात बहुत शराब पिऊँगी। 266 00:16:13,375 --> 00:16:15,834 हेलो। तुम दोनों कैसी हो? 267 00:16:16,875 --> 00:16:20,291 बहुत बढ़िया। रैडिक, बोसमैन व लॉकहार्ट में ऐसा होता रहता है। 268 00:16:20,875 --> 00:16:25,208 मैं ड्रियू लिवाटो हूँ, रसायन दस्ते से। 269 00:16:25,458 --> 00:16:27,417 मिल कर ख़ुशी हुई। मैं मरिसा गोल्ड हूँ। 270 00:16:27,875 --> 00:16:29,542 -मैं माया हूँ। -हेलो। 271 00:16:30,083 --> 00:16:32,959 हम बहुत आराम से काम करेंगे, ठीक है? 272 00:16:33,667 --> 00:16:35,834 अब, तुम दोनों की तबीयत ठीक है? 273 00:16:35,917 --> 00:16:38,667 साँस लेने में तकलीफ़, खाँसी आना, खुजली? 274 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 मैं छींकने वाली थी पर संभाल लिया। 275 00:16:42,000 --> 00:16:45,792 बढ़िया। पहले तुम्हारे चेहरे पर यह मास्क लगाऊँगा। 276 00:16:46,250 --> 00:16:48,250 अच्छा किया जो रुमाल लगाया। 277 00:16:54,083 --> 00:16:56,709 -ठीक से लग गया? -बढ़िया। मैं इसे रख सकती हूँ? 278 00:16:56,792 --> 00:16:59,166 बिलकुल। बस डार्थ वेडर की नकल मत करना। 279 00:16:59,250 --> 00:17:02,083 -धत्त तेरे की। -अच्छा, अभी हिलना मत। 280 00:17:03,041 --> 00:17:07,458 मेज़ पर, तुम्हारी गोद में, बाँह और हाथ पर बुरादा दिख रहा है। 281 00:17:07,542 --> 00:17:09,333 कहीं और है? 282 00:17:09,500 --> 00:17:10,959 हमें दिख तो नहीं रहा। 283 00:17:11,458 --> 00:17:14,834 पहले, मैं तुम्हें मेज़ से दूर करूँगा, ठीक है? 284 00:17:18,250 --> 00:17:20,000 -तुम्हारी याद आएगी। -मरिसा। 285 00:17:20,250 --> 00:17:24,208 मरिसा। एक पल बाद, मरिसा, तुम बहुत सावधानी से खड़ी होना। 286 00:17:24,291 --> 00:17:27,250 पर पहले, तुम्हें मेज़ से दूर करूँगा, ठीक है? 287 00:17:27,333 --> 00:17:28,291 ठीक है। 288 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 अच्छा। 289 00:17:44,375 --> 00:17:48,667 अब, बहुत सावधानी से तुम्हारी गोद से बुरादा हटाऊँगा। 290 00:17:48,917 --> 00:17:50,667 सच में? हम एक दूसरे को जानते तक नहीं हैं। 291 00:17:50,875 --> 00:17:52,125 मैं धीरे से करूँगा। 292 00:17:53,125 --> 00:17:56,166 बहुत धीरे से, सावधानी से खड़ी होना। 293 00:17:56,250 --> 00:17:57,875 -तैयार हो? -हाँ। 294 00:17:58,500 --> 00:18:00,750 और... खड़ी हो। 295 00:18:05,583 --> 00:18:07,917 अच्छा, बढ़िया। वैसे ही रहना। 296 00:18:09,208 --> 00:18:13,500 अब, अपने हाथ से बुरादा थैले में डालो। 297 00:18:14,375 --> 00:18:15,709 तुमने ऐसे पहले किया है? 298 00:18:15,959 --> 00:18:17,250 हाँ, एक बार। 299 00:18:20,166 --> 00:18:22,166 "रासायनिक पदार्थ" 300 00:18:25,834 --> 00:18:29,041 अच्छा। अब तुम दोनों इस बोरे में पैर रखो, 301 00:18:29,125 --> 00:18:31,500 अपने कपड़े निकाल दो, उन्हें बोरे में छोड़ दो। 302 00:18:31,625 --> 00:18:33,709 -तुम्हारे सामने? -मैं मुड़ जाता हूँ। 303 00:18:36,375 --> 00:18:38,792 तुम दोनों यह पहन लो। 304 00:18:46,333 --> 00:18:47,625 हो गया, ड्रियू। 305 00:18:48,583 --> 00:18:49,417 ठीक है। 306 00:18:49,625 --> 00:18:51,625 अगर इससे बच निकले, तो आज रात ख़ूब पीएंगे। 307 00:18:51,750 --> 00:18:54,792 -तुम आओगे? -पहले इससे बचते हैं। 308 00:18:58,625 --> 00:18:59,959 ज़रा हमें एक पल देना। 309 00:19:01,875 --> 00:19:04,083 तुमने उसे खाने पर बुलाया? 310 00:19:04,417 --> 00:19:07,166 पता है। अजीब है ना? जैसे कि मैं मरने वाली हूँ। 311 00:19:16,500 --> 00:19:17,333 खाने का सोडा। 312 00:19:18,208 --> 00:19:19,041 क्या? 313 00:19:20,959 --> 00:19:25,083 -इसकी ज़रूरत नहीं है। -हे भगवान। 314 00:19:40,208 --> 00:19:41,959 -बस हो गया? -हाँ। 315 00:19:42,208 --> 00:19:43,750 हम यहाँ से जाते हैं। 316 00:19:44,333 --> 00:19:46,667 दुनिया को खाने के सोडा से बचाते हुए। 317 00:19:48,375 --> 00:19:50,875 अपना ध्यान रखना। ख़ुशी है कि तुम ज़िंदा हो। 318 00:19:52,542 --> 00:19:54,291 कुछ पीने चलें? 319 00:19:55,166 --> 00:19:59,500 मतलब, "हम मरे नहीं" का जश्न मनाने वाला जाम। 320 00:19:59,583 --> 00:20:01,333 मज़ा आएगा, पर मुझे काम पर देर हो जाएगी। 321 00:20:01,583 --> 00:20:03,750 अगर मन बदले तो, 322 00:20:03,834 --> 00:20:06,750 हम 8:00 बजे नीचे वाले बार में होंगे। 323 00:20:07,583 --> 00:20:08,667 समझ गया। 324 00:20:12,917 --> 00:20:14,917 तुम बड़ी खुले विचारों की हो। 325 00:20:15,000 --> 00:20:16,166 "मैं कंगाल हूँ। 326 00:20:16,625 --> 00:20:21,917 अपनी बीवी और बच्चों को खो दिया। सब तुम्हारी वजह से।" 327 00:20:22,208 --> 00:20:25,583 मुझसे ज़्यादा पैसे लिए फिर अगला मुकद्दमा ले लिया। 328 00:20:25,667 --> 00:20:27,000 ख़ैर, इस बार नहीं। 329 00:20:27,083 --> 00:20:30,000 तुम्हें मेरी तरह दर्द होगा। यह रायसिन है। 330 00:20:30,333 --> 00:20:32,709 मेरे आख़िरी भुगतान के बदले में।" 331 00:20:32,792 --> 00:20:34,917 बदले की जगह "बा-द-ल।" 332 00:20:35,250 --> 00:20:37,083 "दस्तख़त, एक मुवक्किल।" 333 00:20:37,709 --> 00:20:40,542 हम अंगुलियों के निशान की जाँच करेंगे, पर मेरे लिए कुछ करो। 334 00:20:40,625 --> 00:20:41,458 क्या? 335 00:20:42,375 --> 00:20:43,709 अपने मुवक्किलों के नाम दो। 336 00:20:45,834 --> 00:20:46,959 हम ऐसा नहीं कर सकते। 337 00:20:47,041 --> 00:20:48,125 यह जान लो, 338 00:20:48,208 --> 00:20:51,041 संदिग्ध तुम्हारे मुवक्किल हैं, या कम से कम मिस लॉकहार्ट के। 339 00:20:51,125 --> 00:20:53,333 और बिना उनकी पहचान जाने मैं कुछ नहीं कर सकता। 340 00:20:53,417 --> 00:20:57,041 इयन, वकील-मुवक्किल विशेषाधिकार हमें ऐसा नहीं करने देता। 341 00:20:57,250 --> 00:20:59,500 और इसके सही कारण हैं। 342 00:20:59,583 --> 00:21:03,250 हमारे कुछ मुवक्किलों को भविष्य में तुम्हारे विभाग से काम पड़ सकता है। 343 00:21:03,375 --> 00:21:04,875 तुम उनसे स्वीकृति ले सकते हो। 344 00:21:04,959 --> 00:21:07,542 जिसने भी वह चिट्ठी लिखी है वह अपना नाम नहीं देगा। 345 00:21:07,625 --> 00:21:11,375 -इससे संदिग्ध कम हो जाएँगे। -जो हम तुम्हें बता नहीं सकते। 346 00:21:11,458 --> 00:21:13,458 देखो, कोई तुम्हें मारना चाहता है। 347 00:21:13,542 --> 00:21:14,750 "रैडिक, बोसमैन व लॉकहार्ट" 348 00:21:14,834 --> 00:21:17,875 यह कोई मज़ाक नहीं है। मैं दोस्त हूँ, दुश्मन नहीं। 349 00:21:18,083 --> 00:21:21,667 पर तुम्हारी मदद के बिना मैं कुछ नहीं कर सकता। 350 00:21:22,041 --> 00:21:23,959 तुम जानते हो यह सच है। 351 00:21:24,667 --> 00:21:26,917 अगर पुलिस जाँच करेगी तो हम 352 00:21:27,000 --> 00:21:28,875 अपने मुवक्किल के वकील नहीं रह सकते। 353 00:21:28,959 --> 00:21:31,125 हाँ, यह सही है। 354 00:21:31,208 --> 00:21:33,959 मुझे पता है तुम न्याय विभाग में दस साल तक थी 355 00:21:34,041 --> 00:21:35,458 और एक बार तुम्हारी चिंता नहीं हुई। 356 00:21:35,542 --> 00:21:37,750 और यहाँ एक महीने में यह हालत है। 357 00:21:37,834 --> 00:21:40,834 -समय ही ऐसा है। -नहीं, ऐसा नहीं है। 358 00:21:42,000 --> 00:21:43,583 मैं अपने मन की कर रही हूँ। 359 00:21:47,959 --> 00:21:49,333 सुरक्षित रहना। 360 00:21:52,333 --> 00:21:56,250 -यह बर्बादी है। -हाँ। पर वह सही है। 361 00:21:56,792 --> 00:21:58,959 मुवक्किलों के नाम के बिना वह मदद नहीं कर सकता। 362 00:21:59,041 --> 00:22:02,750 मैं यहाँ नई हूँ, शायद हमें मुवक्किलों से लेने वाले शुल्क पर सोचना चाहिए। 363 00:22:02,834 --> 00:22:06,583 शहर की दूसरी संस्थाएँ जो लेती हैं, हम भी वही लेते हैं लिज़। 364 00:22:06,667 --> 00:22:09,458 शायद इसलिए मुवक्किल अपने वकीलों से इतने नाख़ुश हैं। 365 00:22:09,542 --> 00:22:12,542 तुम हम पर आरोप लगा रही हो? हम पीड़ित हैं। 366 00:22:12,625 --> 00:22:15,000 चलो भी, हम पीड़ित नहीं हैं। 367 00:22:15,083 --> 00:22:18,542 क्यों ना मैं डायेन के मुवक्किलों की जाँच करूँ? 368 00:22:18,792 --> 00:22:19,959 कितने हैं? 369 00:22:24,000 --> 00:22:25,375 तैंतालीस। 370 00:22:25,542 --> 00:22:29,291 शुल्क, या मुकद्दमा हारना वगैरह को ले कर कोई नाख़ुश है? 371 00:22:30,125 --> 00:22:31,125 अरे, हाँ। 372 00:22:32,166 --> 00:22:34,333 पुलिस से चिट्ठी मैं वापस लाऊँगा 373 00:22:34,417 --> 00:22:36,583 और दूसरी चिट्ठियों से मिलाऊँगा। 374 00:22:36,667 --> 00:22:41,000 कल यहाँ कोई आया था। एक दाढ़ी वाला आदमी, खाना देने के लिए। 375 00:22:41,125 --> 00:22:43,542 -मरिसा ने उससे बात की थी। -तुम्हें बता दूँगा। 376 00:22:44,125 --> 00:22:47,208 और हमें एंड्रिया स्टीविंस को फ़ोन करना है। 377 00:22:47,291 --> 00:22:49,250 हमें कमज़ोर नहीं दिखना है। 378 00:22:54,291 --> 00:22:55,375 तुम ठीक हो? 379 00:22:56,542 --> 00:22:57,709 हाँ। 380 00:22:58,834 --> 00:23:00,667 अब भी शेफ बनना चाहती हो? 381 00:23:00,750 --> 00:23:02,834 वही सही लग रहा है। 382 00:23:03,208 --> 00:23:04,625 मैं कुछ कर सकती हूँ। 383 00:23:05,166 --> 00:23:07,959 नहीं, मैं बस... मुझे बस ख़ुद को संभालना है। 384 00:23:08,333 --> 00:23:11,875 क्यों ना तुम घर जाओ, आज छुट्टी ले लो? 385 00:23:11,959 --> 00:23:15,583 अगर कभी छुट्टी ले सकती हो, तो रासायनिक हमले के बाद। 386 00:23:17,500 --> 00:23:19,792 मतलब, शायद बाद में। मैं ठीक हूँ। मुझे बयान लेना है। 387 00:23:19,959 --> 00:23:22,542 मैं देख लूँगी। जाओ। 388 00:23:24,250 --> 00:23:25,667 वह बस खाना देने आया था। 389 00:23:26,041 --> 00:23:29,041 उसका इससे कोई वास्ता नहीं है। डायेन बेकार में डर रही है। 390 00:23:29,125 --> 00:23:31,667 उसके पास कारण है। तुम ठीक लग रही हो। 391 00:23:31,750 --> 00:23:35,041 हाँ, मैं ऐसी स्थिति संभाल लेती हूँ। डाक कक्ष से पूछताछ की? 392 00:23:35,125 --> 00:23:36,667 -अगला पड़ाव। -मैं मदद कर सकती हूँ? 393 00:23:36,750 --> 00:23:40,375 -नहीं। तुम रियलिटी शो का वीडियो देखो। -मैं देखती हूँ। 394 00:23:41,709 --> 00:23:45,250 यहाँ बहुत से पुलिस वाले थे। उन्होंने सब उलट-पलट कर दिया। 395 00:23:45,333 --> 00:23:48,917 मुझे तीन-चार घंटे लगेंगे बस पहले जैसा करने के लिए। 396 00:23:50,250 --> 00:23:53,208 -यह क्या है? -धमकी वाली चिट्ठी इसके अंदर थी। 397 00:23:53,291 --> 00:23:54,333 लगता है इसे ख़ुद पहुँचाया गया था, 398 00:23:54,417 --> 00:23:57,750 फिर तुम्हारा कर्मचारी इसे डायेन के दफ़्तर ले गया। 399 00:23:59,083 --> 00:24:00,750 मेरा कर्मचारी नहीं था। 400 00:24:01,208 --> 00:24:02,625 क्या सब कुछ डाक कक्ष से नहीं जाता? 401 00:24:02,709 --> 00:24:04,583 बाहर से सब कुछ। 402 00:24:04,667 --> 00:24:07,083 इस पर दस्तख़त नहीं हैं, कोई समय की मोहर नहीं है। 403 00:24:07,166 --> 00:24:09,750 यह यहीं कहीं से आया है। 404 00:24:12,083 --> 00:24:15,917 हे ईश्वर, मुझे अफ़सोस है। मैंने सुना। 405 00:24:16,000 --> 00:24:18,166 -किस बारे में? -तुम्हारी समस्याओं के बारे में। 406 00:24:18,250 --> 00:24:20,375 लगता है तुम्हारे दुश्मन हैं, है ना? 407 00:24:20,458 --> 00:24:23,542 अगर चाहो तो, हम यह मुकद्दमा तुमसे ले लेंगे, 408 00:24:23,625 --> 00:24:25,250 कोई समझौता कर सकते हैं। 409 00:24:25,333 --> 00:24:27,875 बिलकुल। 43 लाख। 410 00:24:28,542 --> 00:24:32,250 मैंने ऐसा नहीं सोचा था। पर 95... नहीं, 95,000 काफ़ी हैं। 411 00:24:32,333 --> 00:24:35,792 सुनो, तुम्हें एक और नाख़ुश मुवक्किल नहीं चाहिए, है ना? 412 00:24:36,458 --> 00:24:37,667 चलें? 413 00:24:43,625 --> 00:24:44,709 लिज़। 414 00:24:45,709 --> 00:24:46,792 तुम क्या कर रही हो? 415 00:24:46,875 --> 00:24:50,125 डायेन ने मुझे बैठने को कहा। उसकी तबीयत ठीक नहीं है। 416 00:24:55,542 --> 00:24:57,000 -तुम्हें प्यास लगी है? -हाँ। 417 00:24:57,083 --> 00:24:58,667 कुछ पीने को लाऊँ? 418 00:24:58,750 --> 00:25:01,959 -पता नहीं। -या शायद नहीं। 419 00:25:04,500 --> 00:25:07,500 -यह वीडियो कहाँ बनाया गया था? -पेंटहाउस के बार में। 420 00:25:07,583 --> 00:25:09,333 वे एक दूसरे के साथ बहुत सहज लग रहे हैं, है ना? 421 00:25:09,417 --> 00:25:11,250 यह मैलनी की दिमाग़ी हालत पर अटकल है 422 00:25:11,333 --> 00:25:13,250 बलात्कार होने से कुछ घंटों पहले। 423 00:25:13,333 --> 00:25:16,291 कथित बलात्कार, यह अदालत नहीं है, है ना? 424 00:25:16,375 --> 00:25:18,000 मैं अदालत के लिए आपत्ति बचा रही हूँ। 425 00:25:18,083 --> 00:25:19,959 बेशक। बचाओ। 426 00:25:20,417 --> 00:25:22,667 3 बजे की इस मुलाकात के बाद मैलनी से बात की, 427 00:25:22,750 --> 00:25:25,250 -पर बाद वाली से पहले? -मैंने ओटीएफ किया। 428 00:25:25,333 --> 00:25:28,500 -वह क्या है? -चलते-चलते साक्षात्कार। 429 00:25:29,667 --> 00:25:30,750 ब्लेक के साथ अच्छा समय बिताया। 430 00:25:30,834 --> 00:25:34,542 हाँ, तुम्हारे और ब्लेक के बीच ख़ूब जम रही है। 431 00:25:34,625 --> 00:25:36,500 ऐसा कह सकते हैं। 432 00:25:36,583 --> 00:25:39,583 -माफ़ करना। कृपया उसका नाम लो। -धत्त तेरे की। 433 00:25:41,166 --> 00:25:43,208 ब्लेक और मेरे बीच अच्छे रिश्ते हैं। 434 00:25:43,333 --> 00:25:46,500 उसे समय बिताना अच्छा लगता है। 435 00:25:46,583 --> 00:25:51,375 बेशक उसके साथ अच्छा समय बिताया जा सकता है। 436 00:25:51,709 --> 00:25:55,041 तो हमारे मुवक्किल को कठपुतली बना उस पर इलज़ाम लगा रही हो? 437 00:25:56,208 --> 00:25:57,792 -हे ईश्वर। -क्या हुआ? 438 00:25:57,875 --> 00:26:01,000 -मुझे वीडियो में कुछ मिला। -तुम सच में ऐसा कह रही हो? 439 00:26:02,709 --> 00:26:05,208 मुझे भूख लगी है। बाद में बात करें? 440 00:26:05,291 --> 00:26:06,583 मुझे तुम्हारी बात समझ नहीं आ रही है। 441 00:26:06,667 --> 00:26:08,709 तुम्हें मेरी बात समझ आ रही है। 442 00:26:08,792 --> 00:26:11,667 मतलब, मैलनी, तुम कह रही हो, पर पता नहीं। 443 00:26:11,750 --> 00:26:13,083 मैं समझी नहीं। 444 00:26:13,166 --> 00:26:16,750 तुम अच्छा बोल लेती हो, पर टीवी पर आवाज़ के अलावा दिखाई भी देता है। 445 00:26:16,834 --> 00:26:18,875 मुझे इसका वीडियो चाहिए। 446 00:26:19,333 --> 00:26:21,583 तुम्हें यह दृश्य अच्छा नहीं लगा? 447 00:26:21,667 --> 00:26:24,166 वह टॉप समस्या है। 448 00:26:24,709 --> 00:26:26,792 मैलनी, तुम कैमरे पर छेड़छाड़ करती हो। 449 00:26:27,583 --> 00:26:31,583 मैलनी, तुम्हें शो में रहना है? तो हमें कुछ दिखाना होगा। 450 00:26:33,083 --> 00:26:34,000 इसका क्या मतलब है? 451 00:26:35,166 --> 00:26:39,375 मेरा मतलब है, वह बहुत बड़ी बात कर रही थी, 452 00:26:39,458 --> 00:26:43,417 पर असलियत में, वह... 453 00:26:43,542 --> 00:26:45,333 -संभोग? -माफ़ करना। 454 00:26:45,625 --> 00:26:46,542 वह कौन है? 455 00:26:47,458 --> 00:26:49,000 हमारी एक जाँचकर्ता। 456 00:26:50,208 --> 00:26:51,875 उससे कहो मेरे मुवक्किल से सवाल ना करें? 457 00:26:51,959 --> 00:26:54,333 बिलकुल, जैसे ही तुम्हारा मुवक्किल जवाब देने लगेगा। 458 00:26:54,417 --> 00:26:59,333 देखो, सभी जानते हैं हमारे शो की लोकप्रियता घटती या बढ़ती रहती है 459 00:26:59,750 --> 00:27:01,500 कामुकता के आधार पर। 460 00:27:01,583 --> 00:27:04,041 इसका मतलब यह नहीं कि हम बलात्कार का समर्थन करते हैं। 461 00:27:04,125 --> 00:27:06,834 -बड़े-बड़े शब्द। -माफ़ करना, मैं समझी नहीं। 462 00:27:07,542 --> 00:27:10,291 मुझे लगा तुम्हारा तर्क था कि वह बेहोश थी। 463 00:27:10,458 --> 00:27:13,417 अब कह रहे हो कि हमने उसे कपड़े उतारने और मुखमैथुन करने पर मजबूर किया। 464 00:27:13,500 --> 00:27:16,000 मैं बस... समझी नहीं। 465 00:27:16,291 --> 00:27:19,417 मुझे भूख लगी है। मुझे सैंडविच मिलेगा? 466 00:27:19,500 --> 00:27:23,458 हाँ, ख़त्म होने के बाद। पर देखो, ढेर सारी शराब परोसी गई है। 467 00:27:23,834 --> 00:27:25,917 तो "शराब परोसना" क्या होता है? 468 00:27:26,709 --> 00:27:29,375 हमारे सभी प्रतियोगी जानते हैं हम ऐसा करते हैं। 469 00:27:29,458 --> 00:27:31,500 हाँ, पर वह क्या होता है? मुझे दिलचस्पी है। 470 00:27:31,583 --> 00:27:36,792 क़रीब एक दर्जन महँगी टकीला होती है, उदाहरण के लिए। 471 00:27:36,875 --> 00:27:39,208 और छह घंटों तक कुछ खाने को नहीं? 472 00:27:39,291 --> 00:27:41,250 बस टकीला? 473 00:27:41,333 --> 00:27:43,625 देखो, हमने कुछ ग़लत नहीं किया है। यह शो की परंपरा है। 474 00:27:43,709 --> 00:27:46,542 हाँ, और हमने प्रतियोगियों पर पीने का दबाव नहीं डाला। 475 00:27:46,625 --> 00:27:48,500 यह सीज़न 15 का हिस्सा है? 476 00:27:50,458 --> 00:27:51,625 माफ़ करना, क्या? 477 00:27:51,834 --> 00:27:56,208 अगर तुमने कुछ ग़लत नहीं किया, क्या टकीला परोसना सीज़न 15 का हिस्सा है? 478 00:27:58,333 --> 00:27:59,458 नहीं। 479 00:28:00,333 --> 00:28:01,166 शुक्रिया। 480 00:28:01,375 --> 00:28:03,291 हाँ। नहीं। 481 00:28:14,125 --> 00:28:16,875 -हेलो? -डायेन, मैं जे डिपर्ज़िया हूँ। 482 00:28:16,959 --> 00:28:19,208 -ज़रा बात कर सकते हैं? -बिलकुल। 483 00:28:19,375 --> 00:28:22,041 क्या तुम्हारे किसी मुवक्किल का दफ़्तर यहीं है? 484 00:28:22,125 --> 00:28:23,834 हमारी इमारत में? क्यों? 485 00:28:23,917 --> 00:28:25,583 मैंने डाक कक्ष में बात की। 486 00:28:26,291 --> 00:28:28,875 तुम्हें भेजी हुई चिट्ठी इमारत के अंदर से आई थी। 487 00:28:32,542 --> 00:28:33,709 वैसे... 488 00:28:36,125 --> 00:28:39,375 एक अचल संपत्ति बेचने वाली संस्था है, हमने उनके आय कर भरे थे। 489 00:28:39,709 --> 00:28:42,542 और... हाँ, एक नई प्रौद्योगिकी संस्था। 490 00:28:42,959 --> 00:28:47,000 उसका सीइओ, एलैक क्रायटन, का हमने तलाक़ करवाया था। 491 00:28:47,208 --> 00:28:50,959 अच्छा, बढ़िया। उनमें से किसी से कोई समस्या? 492 00:28:51,041 --> 00:28:53,000 नहीं। मुझे याद तो नहीं। 493 00:28:53,542 --> 00:28:56,166 बेशक, तलाक़ में गहमा-गहमी थी। 494 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 क्या, उसके बच्चे छीन लिए गए थे? 495 00:28:58,542 --> 00:29:01,583 -हाँ। -अच्छा। 496 00:29:01,792 --> 00:29:04,959 मैं उनसे पूछताछ करूँगा। कुछ याद आए तो मुझे बताना। 497 00:29:05,834 --> 00:29:07,625 अच्छा, हाँ। अलविदा। 498 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 ठीक है। 499 00:29:37,291 --> 00:29:40,500 राष्ट्रपति ट्रम्प ने स्टॉक में बढ़त की तरफ़ 500 00:29:40,583 --> 00:29:44,291 इशारा कर ख़र्चा साझा करने पर छूट को हटाने को लेकर अपने निर्णय का बचाव किया है। 501 00:29:44,375 --> 00:29:47,625 हाँ, पूर्व सीज़न का विचार, 502 00:29:47,709 --> 00:29:51,166 मुझे कोई रुचि नहीं थी जब तक कोई और रास्ता नहीं मिला। 503 00:29:51,250 --> 00:29:52,083 "एल्विस हैलीडे कार्यकारी निर्माता" 504 00:29:54,208 --> 00:29:56,542 एक जासूस कुछ भी कर सकता है। 505 00:29:56,625 --> 00:29:59,458 गुप्तांग से पकड़ना... कुछ भी। 506 00:29:59,542 --> 00:30:01,458 बहुत से लोगों को लगता है यह ट्रम्प के बारे में है, 507 00:30:01,542 --> 00:30:02,917 पर यह एक विचारधारा को लेकर है। 508 00:30:03,000 --> 00:30:03,834 "डार्कनेस बिफोर नून" 509 00:30:05,291 --> 00:30:07,750 न्यूयॉर्क एक दलदल है, मैं इसकी सफ़ाई कर रहा हूँ। 510 00:30:20,917 --> 00:30:24,500 यह तीसरा हफ्ता है जब मोटा सूअर मैप कक्ष में है। 511 00:30:24,750 --> 00:30:28,208 हालाँकि राष्ट्रपति का कहना है पीटी सूअर मन बहलाता है, 512 00:30:28,291 --> 00:30:32,041 कई आलोचक मानते हैं कि वह जानवर राष्ट्रपति की शान के खिलाफ़ है। 513 00:30:32,125 --> 00:30:33,083 हम आपसे सुनना चाहते हैं। 514 00:30:33,166 --> 00:30:36,542 क्या राष्ट्रपति को वाइट हाउस मैप कक्ष में एक सूअर रखना चाहिए? बताएँ। 515 00:30:43,834 --> 00:30:46,375 मुझे वह पसंद है। जो सोचती है वह कहती है। 516 00:30:46,458 --> 00:30:48,500 जानती हूँ। पर उस पर यकीन है? 517 00:30:48,583 --> 00:30:51,917 पता नहीं। इससे कोई फ़र्क पड़ता है? मुझे उससे शादी नहीं करनी है। 518 00:30:52,458 --> 00:30:55,583 हे ईश्वर। सोच सकती हो ऐसी शादी? लिज़ और बोसमैन? 519 00:30:56,959 --> 00:30:58,500 हे ईश्वर। 520 00:31:00,625 --> 00:31:02,792 -उन्हें एक दूसरे में क्या दिखा? -पता नहीं। 521 00:31:03,041 --> 00:31:04,500 शायद ख़तरा। 522 00:31:04,834 --> 00:31:06,834 उसने मुझे अपना जाँचकर्ता बुलाया। 523 00:31:06,917 --> 00:31:08,291 किसने, बोसमैन ने? 524 00:31:09,709 --> 00:31:12,291 -या जो मैं बुलाती हूँ, एड्रिअन। -हाँ। 525 00:31:12,375 --> 00:31:14,250 शायद हमारा संबंध गहरा रहा है। 526 00:31:14,583 --> 00:31:16,166 मतलब, वह अब मेरा नाम जानता है। 527 00:31:16,417 --> 00:31:17,959 इस बात पर पीते हैं। 528 00:31:20,125 --> 00:31:24,458 अजीब है आज हम मारने वाले थे तब भी इतने ख़ुश हैं। 529 00:31:24,542 --> 00:31:27,250 हम ख़तरनाक जीवन जीने वाली पीढ़ी हैं। 530 00:31:27,333 --> 00:31:29,166 तुम अब भी यहाँ हो। 531 00:31:29,250 --> 00:31:30,542 -ड्रियू! -ड्रियू! 532 00:31:32,542 --> 00:31:34,250 -बाप रे, तुम लोग नशे में हो। -नहीं। 533 00:31:34,333 --> 00:31:36,917 नहीं। तुम्हें देख बहुत ख़ुश हैं। 534 00:31:37,000 --> 00:31:38,333 -ज़िंदा? -हाँ। 535 00:31:38,417 --> 00:31:41,709 हाँ। यहाँ, बैठो। 536 00:31:41,792 --> 00:31:43,792 ये कुर्सियाँ ऊँची हैं। 537 00:31:44,834 --> 00:31:46,625 -क्या पी रही हो? -व्हिस्की कॉकटेल। 538 00:31:46,709 --> 00:31:49,792 -एक से ज़्यादा। -सिर्फ़ एक नहीं। 539 00:31:50,542 --> 00:31:51,583 अच्छा। 540 00:31:52,375 --> 00:31:53,417 एक और। 541 00:31:56,166 --> 00:31:57,542 तो... 542 00:31:59,834 --> 00:32:01,917 -धत्त तेरे की। -क्या? 543 00:32:02,750 --> 00:32:05,834 मेरे साथ शौचालय आओ। 544 00:32:05,917 --> 00:32:08,083 -अभी? -हाँ। 545 00:32:08,834 --> 00:32:09,792 जाना मत। 546 00:32:13,667 --> 00:32:15,291 -क्यों? क्यों? -आओ भी। 547 00:32:16,792 --> 00:32:19,709 ताला नहीं है। दरवाज़े पर टिक कर खड़ी रहो। 548 00:32:20,875 --> 00:32:22,291 वह तुम्हारे लिए आया है। 549 00:32:22,375 --> 00:32:24,458 -क्या? -वह तुमसे मिलने आया है। 550 00:32:24,542 --> 00:32:27,000 -नहीं। -हाँ। तुमने बुलाया था। 551 00:32:27,083 --> 00:32:28,291 हाँ, पर तुम्हारे लिए। 552 00:32:28,375 --> 00:32:29,917 -रुको! -भाड़ में जाओ! 553 00:32:30,000 --> 00:32:32,333 तुम्हारे लिए बुलाया। मुझे उसमें दिलचस्पी नहीं है। 554 00:32:32,417 --> 00:32:34,667 हाँ, जानती हूँ, पर वह नहीं जानता। 555 00:32:35,375 --> 00:32:37,291 अच्छा, तो मैं घर जाऊँ? 556 00:32:37,375 --> 00:32:40,250 नहीं। नहीं, अभी नहीं। मज़ा आ रहा है। 557 00:32:40,333 --> 00:32:41,834 फिर मैं क्या करूँ? 558 00:32:42,333 --> 00:32:43,625 इशारा करो कि तुम समलैंगिक हो। 559 00:32:43,959 --> 00:32:46,458 -क्या? कैसे करूँ? -मुझे नहीं पता। 560 00:32:46,542 --> 00:32:48,125 हे ईश्वर। मैं वापस बार में जा रही हूँ। 561 00:32:48,208 --> 00:32:49,417 -नहीं। -रास्ते से हटो। 562 00:32:49,500 --> 00:32:52,125 माया, रुको। 563 00:32:56,458 --> 00:32:58,417 -हेलो। -हेलो। 564 00:32:58,500 --> 00:33:00,250 तुम्हारे लिए दो मंगाई हैं। 565 00:33:00,333 --> 00:33:04,000 -दोनों के लिए दो-दो? -नहीं, वह ग़ैर-ज़िम्मेदाराना होगा। 566 00:33:05,458 --> 00:33:06,709 मैं समलैंगिक हूँ। 567 00:33:10,667 --> 00:33:14,083 मैं क्या कहूँ? मैं... 568 00:33:14,750 --> 00:33:16,083 बधाई हो। 569 00:33:16,291 --> 00:33:20,000 -हम समलैंगिक नहीं हैं। मैं नहीं हूँ। -बस मैं समलैंगिक हूँ। 570 00:33:24,333 --> 00:33:25,792 पर तुम बहुत सुंदर दिखते हो। 571 00:33:26,208 --> 00:33:28,917 हे ईश्वर। अच्छा। 572 00:33:29,000 --> 00:33:31,333 -मैं घर जा रही हूँ। -नहीं, नहीं, रुको। 573 00:33:31,417 --> 00:33:32,500 हम सभी रुकते हैं। 574 00:33:32,583 --> 00:33:35,000 कुछ और नशीला चाहिए? 575 00:33:37,125 --> 00:33:39,291 हाँ, मुझे बुरा लगा। मैंने उसका बलात्कार नहीं किया। 576 00:33:39,375 --> 00:33:41,083 -सच क्यों नहीं बोलती, मैलनी? -बस। 577 00:33:41,166 --> 00:33:42,792 मेरे मुवक्किल से बात मत करो। 578 00:33:42,917 --> 00:33:44,667 अपने मुवक्किल को बाहर भेज सकते हो। 579 00:33:44,750 --> 00:33:46,125 मैं रहना चाहती हूँ। 580 00:33:46,208 --> 00:33:50,625 अच्छा। ब्लेक, तुमने शिकागो पेंटहाउस का सीज़न 14 क्यों छोड़ा? 581 00:33:51,125 --> 00:33:54,500 क्योंकि उसने कहा कि मैंने उससे बलात्कार किया फिर निर्माताओं ने मुझे निकाल दिया। 582 00:33:54,583 --> 00:33:56,333 क्या तुम्हारा मिस क्लार्क से यौन संबंध बना था? 583 00:33:56,417 --> 00:33:57,709 हाँ, पर वह राज़ी थी। 584 00:33:57,792 --> 00:34:00,834 कसम खाता हूँ मैं ऐसा करने वाला इंसान नहीं हूँ। 585 00:34:00,917 --> 00:34:03,583 तो सहमति से यौन संबंध बना था? 586 00:34:03,667 --> 00:34:05,709 हाँ। मैलनी ने मुझसे पूछा अगर मैं 587 00:34:05,792 --> 00:34:07,917 अंतिम दौर में तय रूप से पहुँचना चाहता हूँ। 588 00:34:08,000 --> 00:34:09,250 मैंने कहा बिलकुल। 589 00:34:09,458 --> 00:34:11,417 मैं बेवक़ूफ़ नहीं हूँ। मैं नाम कमाना चाहता हूँ। 590 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 -उसने संभोग करने को कहा था? -सौ प्रतिशत। 591 00:34:13,959 --> 00:34:15,041 उसे पता था कैसे बखेड़ा खड़ा करना है 592 00:34:15,125 --> 00:34:17,083 और उसे पता था इससे कैमरे पर ज़्यादा समय मिलेगा। 593 00:34:17,542 --> 00:34:20,291 -मैं गुस्सा क्यों हूँ? -मैं तुम पर इलज़ाम नहीं लगा रही हूँ, ब्लेक। 594 00:34:20,375 --> 00:34:21,959 मैंने कुछ ग़लत नहीं किया। 595 00:34:22,041 --> 00:34:24,458 तुम मेरी तरफ़ आकर्षित थी, मैलनी। तुमने मुझे उस टब में खींचा। 596 00:34:24,583 --> 00:34:27,208 -नशे में ऐसा किया था। -मुझे ऐसा याद नहीं है। 597 00:34:27,291 --> 00:34:30,041 -मुझे याद है। -यही तो बात है। 598 00:34:30,125 --> 00:34:31,959 अच्छा, अच्छा, अच्छा। बहुत हुआ। 599 00:34:32,041 --> 00:34:36,625 नहीं, कोई बात नहीं। देखो, तुमने मुझे शराब नहीं दी, 600 00:34:36,709 --> 00:34:41,125 तुमने मुझे नशा नहीं दिया, मेरे साथ ज़बरदस्ती नहीं की, 601 00:34:41,208 --> 00:34:42,625 मैंने मना नहीं किया था। 602 00:34:42,875 --> 00:34:46,542 पर एक पल बाद मैं मना करने की हालत में नहीं थी। 603 00:34:46,792 --> 00:34:50,333 और तुम्हारी समस्या है, तुम्हें यकीन है, तुम ऐसे इंसान नहीं हो 604 00:34:50,417 --> 00:34:52,959 कि यह समझ नहीं पाए कि उस दिन, 605 00:34:53,041 --> 00:34:57,125 उस पल में, तुमने उसे अंजाम दिया जो तुम्हारे अनुसार मैंने शुरू किया था। 606 00:34:57,208 --> 00:35:00,041 -तुम उस तरह के इंसान बन गए, ब्लेक। -आओ। 607 00:35:05,625 --> 00:35:09,667 हाँ, मैंने सुना। हे ईश्वर, बिसहरिया? 608 00:35:09,750 --> 00:35:14,375 -तुम लोग ठीक हो? -हाँ। रायसिन। बस धमकी थी। 609 00:35:14,667 --> 00:35:16,417 आप डायेन के मुवक्किल हैं। 610 00:35:16,500 --> 00:35:20,291 -हाँ। वह बेवक़ूफ़ चुड़ैल। -माफ़ करना? 611 00:35:20,709 --> 00:35:23,500 नहीं, डायेन नहीं। वह बहुत अच्छी है। 612 00:35:23,583 --> 00:35:27,750 नहीं, मेरी पहली पत्नी। उसके कारण डायेन की ज़रुरत पड़ी। 613 00:35:28,375 --> 00:35:32,625 वाह। बहुत बढ़िया। 614 00:35:33,792 --> 00:35:34,875 यह क्या है? 615 00:35:35,583 --> 00:35:36,959 मुझे पता नहीं। 616 00:35:37,041 --> 00:35:39,959 पता है, कुछ बनाने की कोशिश है। 617 00:35:40,208 --> 00:35:42,834 लिखे बिना मुझे पता नहीं मैं क्या सोच रहा हूँ। 618 00:35:43,083 --> 00:35:44,917 -यह तुम्हारी लिखावट है? -हाँ। 619 00:35:45,000 --> 00:35:47,166 हत्यारे जैसी लगती है, है ना? 620 00:35:50,750 --> 00:35:52,375 हाँ। 621 00:36:02,333 --> 00:36:06,125 लौरी एकरमैन। मैं शिकागो पेंटहाउस में निर्माता प्रबंधक थी। 622 00:36:06,208 --> 00:36:08,041 थी? तुम्हें क्यों निकला गया? 623 00:36:08,125 --> 00:36:10,750 क्योंकि मुझे लगा कि बिना-सहमति के संभोग हो रहा है, 624 00:36:10,834 --> 00:36:12,417 और मैंने कार्यक्रम रद्द कर दिया। 625 00:36:12,500 --> 00:36:15,458 यह निकालने का अजीब कारण है। 626 00:36:15,542 --> 00:36:18,834 मिस स्टीविंस जता रही हैं कि शो ज़िम्मेदाराना था। 627 00:36:18,917 --> 00:36:20,458 फिर भी मेरी नौकरी चली गई। 628 00:36:20,542 --> 00:36:23,959 शायद यहाँ ग़लत-फ़हमी हुई है। इसलिए नहीं निकला क्योंकि 629 00:36:24,041 --> 00:36:26,125 मिस स्टीवेंस, चुप हो जाओ। 630 00:36:26,208 --> 00:36:28,125 तुमने क्या देखा जिससे तुम्हें चिंता हुई? 631 00:36:28,208 --> 00:36:32,583 मैलनी कोई फ़ैसला लेने की हालत में नहीं थी, 632 00:36:32,667 --> 00:36:34,083 चाहे यह यौन संबंधी हो। 633 00:36:34,166 --> 00:36:35,291 वह होश में नहीं थी। 634 00:36:35,375 --> 00:36:37,041 तुमने उस समय क्यों नहीं रोका? 635 00:36:37,125 --> 00:36:39,792 मैं दूसरे पात्रों से साक्षात्कार कर रही थी। 636 00:36:39,875 --> 00:36:41,041 मुझे पता है मैलनी नशे में थी, 637 00:36:41,125 --> 00:36:44,041 पर मुझे लगा ब्लेक और वह अलग हो गए थे। 638 00:36:44,125 --> 00:36:45,166 और कोई सवाल नहीं। 639 00:36:45,250 --> 00:36:46,625 मिस एकरमैन, 640 00:36:47,083 --> 00:36:50,417 सबसे पहले, आपकी नौकरी जाने पर मुझे खेद है। 641 00:36:50,500 --> 00:36:51,333 शुक्रिया। 642 00:36:51,417 --> 00:36:54,166 इससे पहले कितनी बार आपने कार्यक्रम रद्द किया है? 643 00:36:54,834 --> 00:36:55,834 यह पहली बार हुआ। 644 00:36:55,917 --> 00:36:57,917 और शिकागो पेंटहाउस से पहले, 645 00:36:58,000 --> 00:37:02,083 आपने डेटोना बीच और डोर्म रूम आफ्टर डार्क में काम किया है? 646 00:37:02,166 --> 00:37:03,125 हाँ। 647 00:37:03,208 --> 00:37:06,792 तो, शिकागो पेंटहाउस में ऐसा क्या बुरा हुआ उन शो के मुक़ाबले में? 648 00:37:07,125 --> 00:37:10,792 -मैंने पहले ही बताया, बिन-सहमति के संभोग। -समझी। 649 00:37:11,125 --> 00:37:16,458 और ब्लेक मास्टर्स द्वारा शो में मुख्य भूमिका निभाने पर आपको कैसा लगा? 650 00:37:19,250 --> 00:37:20,792 -मुझे कैसा लगा? -हाँ। 651 00:37:20,875 --> 00:37:22,792 आपने उसका विरोध नहीं किया था? 652 00:37:23,166 --> 00:37:24,000 नहीं। 653 00:37:24,083 --> 00:37:26,583 शो में कोई भी अश्वेत महिला प्रतियोगी नहीं थी, 654 00:37:26,667 --> 00:37:27,500 यह सही है? 655 00:37:28,000 --> 00:37:29,709 मैं पात्रों को नहीं चुनती हूँ। 656 00:37:29,792 --> 00:37:32,041 बहुत सारे अंतरजातीय संबंध दिखाने की 657 00:37:32,125 --> 00:37:34,458 -आपको चिंता नहीं थी? -नहीं। 658 00:37:35,834 --> 00:37:39,750 शिकागो पेंटहाउस के कई निर्माताओं के ये हलफ़नामे हैं 659 00:37:40,000 --> 00:37:42,834 जिनमें यह गवाही है कि अंतरजातीय संबंधों को लेकर 660 00:37:43,333 --> 00:37:45,500 -आप चिंतित थीं। -आपत्ति। 661 00:37:45,583 --> 00:37:47,250 -सच में? क्यों? -औचित्य। 662 00:37:47,333 --> 00:37:50,041 शायद, तुम्हें चिंता है कि इसका औचित्य है। 663 00:37:50,250 --> 00:37:52,166 मेरी बात समझे नहीं। 664 00:37:52,250 --> 00:37:55,417 मैं दर्शकों की सोच के बारे में बोल रही थी। मैं जातिवादी नहीं हूँ। 665 00:37:55,500 --> 00:37:56,792 महोदया, आपने शो इसलिए बंद नहीं किया था 666 00:37:56,875 --> 00:37:59,166 क्योंकि ब्लेक अश्वेत है और मैलनी गोरी? 667 00:37:59,250 --> 00:38:01,458 -नहीं। -और इसलिए आपने नशे में 668 00:38:01,542 --> 00:38:04,333 गोरे पात्रों के बीच संभोग होने दिया ना कि अंतरजातियों के बीच। 669 00:38:21,959 --> 00:38:24,041 -यह क्या है? -एक परीक्षा। 670 00:38:24,875 --> 00:38:27,500 -कुछ मिला? -अभी नहीं। तुम्हें? 671 00:38:28,625 --> 00:38:29,458 शायद। 672 00:38:31,917 --> 00:38:33,875 यह असली जासूसी वाला काम है, है ना? 673 00:38:33,959 --> 00:38:37,834 हाँ। हर प्रिंटर और मशीन एक अनूठा सूक्ष्म बिंदू निशान छोड़ती है 674 00:38:37,917 --> 00:38:41,208 हर उस पन्ने पर जो उसमें छपता है, जैसे उस प्रिंटर का अपना निशान हो। 675 00:38:41,291 --> 00:38:43,166 जो चिट्ठी तुमने खोली उसका यह है। 676 00:38:44,458 --> 00:38:47,709 यहाँ से डायेन के मुवक्किलों के दो पन्ने हैं। 677 00:38:47,959 --> 00:38:50,125 तो देखते हैं अगर चिट्ठी उनके प्रिंटर पर छपी है। 678 00:38:50,875 --> 00:38:53,875 पहले, अचल संपत्ति बेचने वाला। 679 00:38:58,625 --> 00:39:00,125 मिलान नहीं हुआ। 680 00:39:01,041 --> 00:39:01,875 अब दूसरा वाला। 681 00:39:07,792 --> 00:39:11,750 धत्त तेरे की। मुझे लगा अचल संपत्ति बेचने वाला होगा। 682 00:39:12,041 --> 00:39:16,041 शायद उसने घर पर या किसी दुकान पर छापा हो। 683 00:39:16,125 --> 00:39:18,000 शायद उसके पास एक से ज़्यादा प्रिंटर हों। 684 00:39:25,125 --> 00:39:27,083 अच्छा, शुभकामनाएँ। 685 00:39:36,375 --> 00:39:37,750 अरे, क्या कर रहे हो? 686 00:39:41,875 --> 00:39:43,500 एक तीसरा कैमरा था। 687 00:39:44,250 --> 00:39:45,917 देखो, यह अगले दिन की है। 688 00:39:46,000 --> 00:39:47,959 टब के ऊपर एक ताला बंद कैमरा है। 689 00:39:48,500 --> 00:39:51,959 -हेलो? तुम ख़ुश क्यों नहीं हो? -मैं हूँ। 690 00:39:52,375 --> 00:39:53,959 -यह इस माले से है। -क्या? 691 00:39:54,041 --> 00:39:55,417 डायेन को भेजी चिट्ठी... 692 00:39:55,500 --> 00:39:58,125 यह इस इमारत के किसी मुवक्किल की नहीं है, इस दफ़्तर से है। 693 00:40:00,291 --> 00:40:02,667 मुझे वाह-वाही क्यों नहीं लेने देते? मुझे नीचा क्यों दिखा रहे हो? 694 00:40:08,333 --> 00:40:11,333 बलात्कार को दर्शाता एक तीसरा कैमरा भी था, महोदय। 695 00:40:11,417 --> 00:40:12,333 कथित बलात्कार, महोदय। 696 00:40:12,417 --> 00:40:15,041 और बचाव पक्ष ने उसका वीडियो नहीं सौंपा है। 697 00:40:17,834 --> 00:40:19,875 पता है मुझे क्या समझ नहीं आया? 698 00:40:22,000 --> 00:40:24,458 साइमन और वेरोनिका का क्या हुआ? 699 00:40:24,542 --> 00:40:29,375 मतलब, सीज़न के दौरान वे इतने पास आ रहे थे, और उसके बाद कुछ नहीं। 700 00:40:29,458 --> 00:40:32,500 मतलब, कभी इस बारे में बताया? 701 00:40:32,583 --> 00:40:35,625 पता नहीं, महोदय, अगर आप चाहें तो मैं निर्माताओं से पूछ सकती हूँ। 702 00:40:35,709 --> 00:40:39,250 और कोर्टनी, मतलब, उसे क्यों निकाला गया? 703 00:40:39,333 --> 00:40:41,583 समझ नहीं आता। वह अच्छी थी। 704 00:40:41,667 --> 00:40:44,834 महोदय, वीडियो। 705 00:40:45,125 --> 00:40:49,250 हाँ। मिस स्टीविंस, वीडियो कहाँ है? 706 00:40:50,041 --> 00:40:50,875 माफ़ कीजिए? 707 00:40:50,959 --> 00:40:53,458 क्या मैंने सबूत साझा करने का आदेश स्पष्ट नहीं किया था? 708 00:40:54,583 --> 00:40:59,166 हाँ। निर्माताओं ने गुप्त कैमरे के वीडियो को ना लेना तय किया, 709 00:40:59,250 --> 00:41:00,542 और वे इस बारे में भूल ही गए। 710 00:41:00,625 --> 00:41:03,625 अच्छा। ऐसा हो सकता है। 711 00:41:04,500 --> 00:41:07,000 ढूंढो। अभी। 712 00:41:07,083 --> 00:41:08,125 हाँ, महोदय। 713 00:41:08,333 --> 00:41:09,542 शुक्रिया, महोदय। 714 00:41:10,917 --> 00:41:12,959 तुम्हें क्या हुआ? 715 00:41:13,583 --> 00:41:16,792 तुम्हारे पक्ष में फैसला दिया। मुसकुराओगी भी नहीं? 716 00:41:18,166 --> 00:41:19,625 माफ़ कीजिए, महोदय? 717 00:41:19,709 --> 00:41:22,375 मतलब, तुम्हें अधिक मुसकुराना चाहिए। 718 00:41:22,709 --> 00:41:26,542 पता नहीं कब महिलाओं ने मुसकुराना बंद कर दिया। 719 00:41:34,875 --> 00:41:37,041 क्या? क्या हुआ? क्या हुआ? 720 00:41:37,959 --> 00:41:39,500 वह क्या कर रही है? 721 00:41:40,208 --> 00:41:44,250 तुम्हारी सह-वकील हँस रही है। कुछ हुआ है क्या? 722 00:41:44,583 --> 00:41:48,583 नहीं, महोदय। हम मुश्किलों से गुज़र रहे हैं। 723 00:41:48,667 --> 00:41:52,333 अच्छा। मैंने खाने के सोडे वाली ख़बर सुनी। 724 00:41:52,417 --> 00:41:55,792 डायेन, डायेन, डायेन। हाँ, शुक्रिया। शुक्रिया, महोदय। 725 00:41:55,875 --> 00:41:57,083 वह ठीक है? 726 00:41:57,333 --> 00:42:00,208 वह बहुत ख़ुश है, महोदय। हाँ। 727 00:42:00,291 --> 00:42:01,709 "फौज़दारी अदालत" 728 00:42:09,834 --> 00:42:14,041 -तुम ठीक हो? -क्या मैं? हाँ। क्यों? 729 00:42:14,125 --> 00:42:17,959 -तुम अंदर हँस रही थी। -हाँ, न्यायाधीश मज़ाकिया था। 730 00:42:18,542 --> 00:42:19,875 हे ईश्वर। 731 00:42:24,667 --> 00:42:26,500 तुम अब भी नशा कर रही हो? 732 00:42:27,208 --> 00:42:30,458 नहीं। जब नहीं करती हूँ तब ऐसी दिखती हूँ। 733 00:42:30,792 --> 00:42:31,709 तुम्हें यकीन है? 734 00:42:31,792 --> 00:42:35,083 सुनो, क्या राष्ट्रपति ने वाइट हाउस के मैप कक्ष में 735 00:42:35,166 --> 00:42:37,125 मोटा सूअर रखा है? 736 00:42:37,709 --> 00:42:38,667 माफ़ करना? 737 00:42:38,750 --> 00:42:40,583 आज एक ख़बर थी 738 00:42:40,917 --> 00:42:45,375 कि ट्रम्प ने पीटी नाम का एक सूअर लिया है 739 00:42:45,834 --> 00:42:47,875 और उसे वाइट हाउस में रख रहे हैं? 740 00:42:49,000 --> 00:42:51,333 मैं... नहीं। 741 00:42:53,375 --> 00:42:55,542 तुम मुझे ऐसे देख रही हो जैसे यह पागलपन हो। 742 00:43:02,834 --> 00:43:04,834 -हेलो। -हेलो। 743 00:43:05,834 --> 00:43:07,583 मुझसे बात करनी थी? 744 00:43:07,875 --> 00:43:09,166 हाँ। 745 00:43:10,250 --> 00:43:14,375 जब लोग अपना कंप्यूटर बंद करते हैं तो हम इसकी जानकारी रखते हैं। 746 00:43:14,458 --> 00:43:15,375 हम सभी एक ही मशीन से जुड़े हैं। 747 00:43:15,458 --> 00:43:17,250 -तुम्हें पता था? -नहीं। 748 00:43:18,000 --> 00:43:21,959 -देखो, यह तुम हो। -अच्छा। 749 00:43:22,041 --> 00:43:26,083 यह दिखा रहा है कि कल सुबह 10:23 पर तुमने सबसे बाद में कंप्यूटर बंद किया। 750 00:43:26,375 --> 00:43:29,333 समझा। हम लंथिमोस मामले में पीछे हैं, 751 00:43:29,417 --> 00:43:31,792 और मैं खाने के समय पर भी काम कर रहा हूँ। 752 00:43:32,417 --> 00:43:34,834 हाँ। पर देखो, सभी ने कंप्यूटर बंद कर दिया, 753 00:43:34,917 --> 00:43:36,375 क्योंकि, बेशक, रासायनिक हमला हुआ था 754 00:43:36,458 --> 00:43:38,208 और हम सब बाहर निकल गए थे। 755 00:43:38,291 --> 00:43:40,959 शायद, मैं कंप्यूटर बंद करना भूल गया। 756 00:43:41,250 --> 00:43:44,125 नहीं, कंप्यूटर अपने आप बंद हो जाता है। 757 00:43:44,959 --> 00:43:46,750 तुम बस रुके रहे। 758 00:43:47,500 --> 00:43:50,291 जैसा मैंने कहा, बहुत काम बाक़ी था। 759 00:43:53,041 --> 00:43:54,500 तुम्हें रायसिन से डर नहीं लगा? 760 00:43:55,542 --> 00:43:58,500 -वह रायसिन नहीं था। -हाँ। 761 00:44:00,041 --> 00:44:01,542 पर किसी को पता नहीं था। 762 00:44:04,917 --> 00:44:07,000 तुमने डायेन को वह चिट्ठी भेजी थी, है ना? 763 00:44:08,250 --> 00:44:11,625 -पता नहीं तुम -बात ऐसी है। तुम्हें जेल होगी। 764 00:44:12,542 --> 00:44:14,583 -नहीं, मैं -हाँ। 765 00:44:15,667 --> 00:44:19,166 अगर तुम डायेन से माफ़ी मांग लो तो नहीं। 766 00:44:19,750 --> 00:44:21,041 तुमने क्यों किया? 767 00:44:27,375 --> 00:44:29,333 इतना सारा काम है। 768 00:44:32,291 --> 00:44:36,542 शुक्रवार को काम पूरा करना था, पर मैं नहीं कर पाता। मैं... 769 00:44:37,000 --> 00:44:39,792 मुझे नौकरी जाने का इतना डर था। मुझे बस एक दिन चाहिए था। 770 00:44:42,000 --> 00:44:42,834 अच्छा। 771 00:44:44,500 --> 00:44:45,333 अच्छा। 772 00:44:48,458 --> 00:44:49,291 अच्छा। 773 00:44:53,000 --> 00:44:54,917 इस पर दस्तख़त करो। 774 00:45:16,583 --> 00:45:18,375 -यह बुरा हुआ। -क्या? 775 00:45:18,458 --> 00:45:20,291 उससे कहा कि दस्तख़त करो नहीं तो पुलिस को बता दोगे। 776 00:45:20,375 --> 00:45:21,875 फिर उसे पुलिस को सौंप दिया। 777 00:45:21,959 --> 00:45:24,917 मैं उसके लिए काम नहीं करता। संस्था के लिए करता हूँ। 778 00:45:54,333 --> 00:45:56,625 अच्छा... क्या दिखा रहे हो? 779 00:45:57,417 --> 00:45:58,250 बस... 780 00:46:06,959 --> 00:46:08,333 वह बेहोश हो गई। 781 00:46:25,542 --> 00:46:30,583 मिस स्टीवेंस आप यह हिस्सा देखना चाहेंगी। 782 00:46:30,667 --> 00:46:32,291 -हाँ। -एंड्रिया। 783 00:46:35,917 --> 00:46:40,542 और यहाँ पर यह... दिलचस्प हो जाता है। 784 00:46:51,834 --> 00:46:54,667 ले लो या छोड़ दो। मैं इससे ज्यादा नहीं दे सकती। 785 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 "चमहम" 786 00:47:12,417 --> 00:47:16,166 "मोटा सूअर" 787 00:47:19,000 --> 00:47:21,458 "दबाएँ वापस आएँ" 788 00:47:23,792 --> 00:47:25,792 "मिटाएँ" 789 00:47:33,792 --> 00:47:35,583 32 लाख। 790 00:47:43,542 --> 00:47:46,792 -वाह। -अरे, अरे, अरे, अरे। तुमने सुना? 791 00:47:46,875 --> 00:47:49,917 क्या? ट्रम्प ने वाइट हाउस में एक मोटा सूअर रखा है? 792 00:47:51,542 --> 00:47:53,291 नहीं, डायेन। 793 00:47:53,709 --> 00:47:56,250 डिपर्ज़िया। तुम्हें धमकी वाली चिट्ठी भेजने वाले को पकड़ लिया। 794 00:47:57,083 --> 00:47:58,875 -कौन? -हमारा एक कर्मचारी। 795 00:47:58,959 --> 00:48:00,583 अपना काम करने के लिए और समय चाहिए था। 796 00:48:04,208 --> 00:48:05,041 नहीं। 797 00:48:07,250 --> 00:48:08,667 अपने काम के लिए। 798 00:48:09,625 --> 00:48:10,709 डायेन। 799 00:48:12,500 --> 00:48:13,625 तुम ठीक हो? 800 00:48:13,709 --> 00:48:14,875 देखो, देखो। 801 00:48:17,291 --> 00:48:19,750 मुझे पता है बीते कुछ हफ़्ते मुश्किल भरे रहे हैं। 802 00:48:20,208 --> 00:48:22,709 पर तुमने वक़ालत छोड़ने का मन बना लिया है? 803 00:48:22,792 --> 00:48:26,291 -मैंने क्या? -वक़ालत छोड़ने का मन बना लिया है। 804 00:48:27,041 --> 00:48:31,291 लिज़ ने कहा कि कार्ल की मौत को सहना मुश्किल रहा है और... 805 00:48:32,166 --> 00:48:33,625 ये क़त्ल। 806 00:48:34,959 --> 00:48:35,834 सच में? 807 00:48:37,375 --> 00:48:40,542 -नहीं, मैं ठीक हूँ। -बढ़िया। 808 00:48:41,333 --> 00:48:43,125 मैं तुम्हें भी नहीं खो सकता। 809 00:48:44,041 --> 00:48:47,583 एड्रिअन, पिछले कुछ हफ़्तों से ऐसा लगा कि हर कहीं मौत है। 810 00:48:47,667 --> 00:48:48,500 बस इतना ही। 811 00:48:49,333 --> 00:48:50,291 पर अभी... 812 00:48:51,542 --> 00:48:53,834 -तुम फिर से जी उठी हो। -नहीं। 813 00:48:54,166 --> 00:48:55,792 मुझे अब परवाह नहीं है। 814 00:48:57,542 --> 00:49:01,834 टैनसी विलिअम्स ने क्या कहा? ख़ुशी का राज़ क्या है? 815 00:49:02,834 --> 00:49:04,458 "असंवेदनशीलता।" 816 00:49:05,542 --> 00:49:07,000 मैं ऐसा महसूस करती हूँ। 817 00:49:10,959 --> 00:49:12,500 ख़ैर, अच्छा काम किया। 818 00:49:16,542 --> 00:49:19,333 हम 600,000 डॉलर और अमीर हो गए। 819 00:49:19,417 --> 00:49:21,959 और ट्रम्प के होते, हमें इतना कर भी नहीं देना होगा। 820 00:49:25,834 --> 00:49:28,125 नए दफ़्तर के लिए हमें जश्न मनाना चाहिए, 821 00:49:28,458 --> 00:49:30,834 फिर से ख़ुद को समाज के सामने प्रस्तुत करते हैं। 822 00:49:30,917 --> 00:49:33,166 -अच्छा विचार है। -बढ़िया। 823 00:49:34,083 --> 00:49:34,917 चलो करते हैं। 824 00:50:05,291 --> 00:50:06,792 -हेलो। -हेलो। 825 00:50:06,875 --> 00:50:08,917 -सब कैसा है? -बढ़िया। 826 00:50:09,333 --> 00:50:10,834 और तुम भाड़ में जाओ। 827 00:50:50,750 --> 00:50:52,667 उप-शीर्षक अनुवादक: अभय कुमार