1 00:01:17,709 --> 00:01:19,709 ХОРОШАЯ БОРЬБА 2 00:01:30,583 --> 00:01:34,625 Фондовый индекс S&P 500 резко возрос почти на 270%. 3 00:01:34,709 --> 00:01:38,417 Внимание инвесторов направлено на Федеральный резерв. 4 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 Руководители, или... 5 00:01:39,583 --> 00:01:41,542 Агрессивные действия Ирана 6 00:01:41,625 --> 00:01:43,542 дестабилизировали регион, они... 7 00:01:44,917 --> 00:01:46,917 Побочные эффекты: тошнота... 8 00:01:47,000 --> 00:01:47,875 Твит президента 9 00:01:47,959 --> 00:01:50,333 лица в Белом Доме назвали шуткой, 10 00:01:50,417 --> 00:01:54,125 заявив, что русалок не существует, хотя упоминание Трампом...» 11 00:01:54,208 --> 00:01:55,834 Северокорейский лидер Ким Чен Ын... 12 00:01:57,834 --> 00:02:00,458 Дэн Оксенболд, партнёр в Оксенболд и Дженсен... 13 00:02:00,542 --> 00:02:03,250 -Есть! Диана, нашёл. -...был убит сегодня прямо на улице... 14 00:02:03,333 --> 00:02:05,291 -Это правда? -Похоже на то. 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,542 Стрелка взяли под арест в 8:30 утра. 16 00:02:07,750 --> 00:02:09,375 Заказное убийство 17 00:02:09,458 --> 00:02:12,208 среди бела дня попало на записи камер. 18 00:02:12,291 --> 00:02:15,750 Кошмар. Я шла на работу по этой улице, 19 00:02:15,834 --> 00:02:18,333 и парень выскочил откуда-то и выстрелил... 20 00:02:18,417 --> 00:02:19,875 -А потом... -Боже. 21 00:02:19,959 --> 00:02:21,709 Тот мужчина упал на землю, и все побежали. 22 00:02:21,792 --> 00:02:23,709 -Полный хаос. -Что опять? 23 00:02:24,000 --> 00:02:26,709 -Только сегодня. -Они нашли его? 24 00:02:27,083 --> 00:02:31,041 ...недавно был объявлен банкротом, проиграв дело о патентном споре, 25 00:02:31,125 --> 00:02:33,834 -в чём обвинил адвоката. -Боже, да это прямо чума. 26 00:02:33,917 --> 00:02:36,291 Похоже на подражателя другого убийства, 27 00:02:36,375 --> 00:02:38,917 адвоката, Роджера Хилла, сбитого две недели назад. 28 00:02:39,333 --> 00:02:42,750 Согласно отчёту полиции, подозреваемый, Стэн Гренобл, 29 00:02:42,834 --> 00:02:45,083 находящийся под арестом, был зол на высокую... 30 00:02:45,166 --> 00:02:46,333 Обсудим на совещании. 31 00:02:46,417 --> 00:02:49,583 ...записку: «Смерть адвокатам», прежде, чем сбить юриста. 32 00:02:49,667 --> 00:02:51,917 Смерть адвокатам! Убить всех! 33 00:02:52,000 --> 00:02:53,625 Убить их! Всех убить! 34 00:02:54,583 --> 00:02:56,750 Спасибо. Большое спасибо. 35 00:02:56,834 --> 00:03:01,583 Надеюсь внести свой вклад в наследие отца. 36 00:03:04,291 --> 00:03:07,542 Спасибо, Лиз. Сегодня здесь всё по-новому. 37 00:03:07,625 --> 00:03:09,709 Мы всё ещё расставляем вещи на места. 38 00:03:09,792 --> 00:03:13,125 Где-то стены нужно покрасить. Где-то стульев не хватает. 39 00:03:13,208 --> 00:03:15,250 Мы расширились на 22-й этаж, 40 00:03:15,583 --> 00:03:18,917 так что всегда есть шанс наткнуться на чудных стажёров. 41 00:03:20,083 --> 00:03:21,125 Но главное... 42 00:03:22,250 --> 00:03:24,667 -Мы растём. -Да. 43 00:03:27,083 --> 00:03:30,250 Может, устроим минуту молчания в память Дэна Оксенболда? 44 00:03:30,458 --> 00:03:31,375 Верно. 45 00:03:33,250 --> 00:03:34,917 Не знаю, кто был знаком с Дэном. 46 00:03:35,000 --> 00:03:38,375 Его вчера застрелили. Почтим его память. 47 00:03:50,875 --> 00:03:53,333 Хорошо. Покойся с миром, Дэн. 48 00:03:54,375 --> 00:03:55,834 Немного о делах. 49 00:03:55,917 --> 00:04:00,208 Возможно, старые клиенты уйдут из-за смерти Карла. 50 00:04:00,291 --> 00:04:03,375 -Может, поговоришь с его клиентами? -Да, конечно. 51 00:04:03,458 --> 00:04:05,333 А что с клиентами Дэна Оксенболда? 52 00:04:06,500 --> 00:04:09,625 -А что с ними? -Ну, они остались без адвоката. 53 00:04:09,709 --> 00:04:10,917 Почему бы их не взять? 54 00:04:11,000 --> 00:04:14,875 -Не уверен, что мы готовы... -Немного жёстко, не думаешь? 55 00:04:14,959 --> 00:04:16,375 Может, хоть после похорон? 56 00:04:16,458 --> 00:04:18,709 Да, конечно, если хотим их потерять. 57 00:04:19,667 --> 00:04:22,417 Есть у него один клиент, который без адвоката никуда. 58 00:04:22,500 --> 00:04:26,250 -Кто? -Джо Свобода. Топливный бизнес. 59 00:04:26,333 --> 00:04:28,709 Активы на 133 миллиона. 60 00:04:28,792 --> 00:04:31,250 Почему ему так нужен адвокат? 61 00:04:33,542 --> 00:04:36,375 Поскольку я работала в Министерстве Юстиции, 62 00:04:36,458 --> 00:04:38,333 я не могу разглашать информацию. 63 00:04:38,417 --> 00:04:41,417 Но против него заводится дело? 64 00:04:41,500 --> 00:04:46,083 Опять же, я не могу разглашать сведения, ввиду моей предыдущей работы. 65 00:04:46,166 --> 00:04:48,166 Я могу лишиться практики. 66 00:04:48,250 --> 00:04:50,792 И всё же ты советуешь уговорить клиента, 67 00:04:50,875 --> 00:04:54,083 потому что он добавит нам оплачиваемых рабочих часов? 68 00:04:55,709 --> 00:04:58,000 -Да. -Ясно. 69 00:04:58,959 --> 00:05:01,375 -Я ему позвоню. -Может, Лиз этим заняться? 70 00:05:04,875 --> 00:05:05,709 Отлично. 71 00:05:08,166 --> 00:05:10,917 Неплохо. У тебя хотя бы стол есть. 72 00:05:12,375 --> 00:05:13,625 Чего же тебе нужно? 73 00:05:16,500 --> 00:05:17,709 Майя Ринделл. 74 00:05:19,375 --> 00:05:22,208 -Ясно. -Судебный процесс начинается сегодня. 75 00:05:22,625 --> 00:05:24,000 Прямо сейчас. 76 00:05:24,917 --> 00:05:28,583 Ты была гособвинителем, знаю, не можешь сказать ничего конкретного. 77 00:05:28,667 --> 00:05:32,083 Но Майя Ринделл моя крестница, я просто... 78 00:05:33,834 --> 00:05:39,250 Просто хотела бы знать, что думать о её деле. 79 00:05:40,250 --> 00:05:43,500 Знаешь, в чём разница между этим офисом и офисом прокурора? 80 00:05:43,583 --> 00:05:47,166 -Нет. -У нас есть стены. Настоящие. 81 00:05:56,583 --> 00:06:01,333 Ладно, я продумала стратегию по делу, и ей придётся нелегко. 82 00:06:01,792 --> 00:06:05,834 Дело - раз плюнуть. Извини, но они знают, она мелкая рыбёшка. 83 00:06:05,917 --> 00:06:08,166 Она им нужна, чтобы добраться до отца. 84 00:06:08,250 --> 00:06:10,583 -Майя не знает, где Генри. -Они ей не верят. 85 00:06:10,667 --> 00:06:15,500 На её месте, я бы согласилась на сделку. Ей могут дать всего год. 86 00:06:17,917 --> 00:06:19,625 Не думаю, что она выдержит. 87 00:06:21,041 --> 00:06:24,458 Тогда я бы настаивала на отмене ходатайства об отложении. 88 00:06:24,750 --> 00:06:27,667 На Колина Морелло свалились все мои дела. 89 00:06:27,750 --> 00:06:31,750 Заставьте его бороться, он оступится. 90 00:06:32,709 --> 00:06:33,750 Спасибо. 91 00:06:37,417 --> 00:06:38,250 Мы не говорили. 92 00:06:40,709 --> 00:06:44,667 Еще кое-что. Обвинение скрывает свидетеля. 93 00:06:45,333 --> 00:06:48,709 Неожиданного свидетеля, который разрушит дело Майи. 94 00:06:49,583 --> 00:06:51,667 Думаю, ты не можешь сказать, кто это. 95 00:06:53,417 --> 00:06:54,375 Извини. 96 00:07:03,625 --> 00:07:05,417 Секунду, Ваша честь. 97 00:07:05,500 --> 00:07:07,667 -Что? -Требуй продолжения. 98 00:07:08,000 --> 00:07:10,917 -Что? Мы не готовы. -Они ещё больше не готовы. 99 00:07:12,291 --> 00:07:15,792 -Откуда ты знаешь? -Не могу сказать. 100 00:07:19,291 --> 00:07:23,667 Ваша честь, обвинение уже в третий раз требует переноса слушания. 101 00:07:23,750 --> 00:07:26,000 Рано или поздно, разбирательство начнётся. 102 00:07:26,083 --> 00:07:28,083 Мы готовы. Давно уже, так что... 103 00:07:28,166 --> 00:07:30,959 Простите, Ваша честь, но это не моё дело. 104 00:07:31,041 --> 00:07:32,458 Лиз Реддик ушла. 105 00:07:32,542 --> 00:07:34,000 -И мне достались её дела... -Минуточку. 106 00:07:34,083 --> 00:07:36,709 Она не ушла. Её уволил Дональд Трамп. 107 00:07:36,792 --> 00:07:38,166 СУДЬЯ ЧАРЛЬЗ АБЕРНЕТИ 108 00:07:38,250 --> 00:07:40,083 Что? её не уволили... нет. 109 00:07:40,166 --> 00:07:44,959 Трамп тут ни при чём, Ваша честь. Лиз Реддик решила уйти в отставку. 110 00:07:45,041 --> 00:07:46,417 -Она... -Пока её не уволили. 111 00:07:46,500 --> 00:07:49,709 Люкка, хватит использовать политические убеждения судьи. 112 00:07:49,792 --> 00:07:50,959 Даже не пытаюсь, Колин. 113 00:07:51,041 --> 00:07:54,667 Погодите-ка. Это вы ругались в моём зале суда год назад? 114 00:07:55,625 --> 00:07:57,125 -Что? Нет. -В этом? Не думаю. 115 00:07:57,208 --> 00:07:59,208 Я не собираюсь ещё несколько дней 116 00:07:59,291 --> 00:08:01,875 слушать вашу ругань. 117 00:08:02,750 --> 00:08:03,583 Пожмите руки. 118 00:08:04,083 --> 00:08:06,792 В мире и так хватает негатива. 119 00:08:06,875 --> 00:08:08,542 Вперёд. 120 00:08:11,750 --> 00:08:12,917 Хорошо. 121 00:08:13,542 --> 00:08:15,500 Посмотрите друг другу в глаза. 122 00:08:15,959 --> 00:08:19,208 Мы здесь профессионалы. Скажите: «Я вас уважаю». 123 00:08:19,291 --> 00:08:20,917 Я вас уважаю. Мы профессионалы. 124 00:08:21,000 --> 00:08:22,875 Отлично. Едем дальше. 125 00:08:23,500 --> 00:08:25,208 Касаемо вашего прошения. 126 00:08:25,291 --> 00:08:28,083 Уже третье прошение о переносе. 127 00:08:28,166 --> 00:08:32,750 А ввиду моего недовольства нашим нынешним звёздным президентом, 128 00:08:32,834 --> 00:08:34,041 прошение отклонено, 129 00:08:34,125 --> 00:08:36,792 чтобы ускорить правосудие. 130 00:08:38,333 --> 00:08:41,000 Надеюсь, тот, кто тебе смс пишет, знает, что делает. 131 00:08:41,083 --> 00:08:44,125 Ваша честь, разделяю ваши опасения касаемо президента. 132 00:08:44,417 --> 00:08:47,250 Особенно в вопросах назначений Иванки и Джареда. 133 00:08:47,333 --> 00:08:51,750 Возмутительно, как они обходят общепринятые правила кумовства. 134 00:08:51,834 --> 00:08:53,959 Я прошу запретить Реддик и Боузман 135 00:08:54,041 --> 00:08:56,417 -представлять Майю Ринделл. -Что? Кто... 136 00:08:56,917 --> 00:08:58,959 -Только рукопожатия. -Можно, договорю? 137 00:08:59,208 --> 00:09:00,875 Лиз Реддик была обвинителем, 138 00:09:00,959 --> 00:09:02,375 а теперь работает на них. 139 00:09:02,458 --> 00:09:04,375 Ваша честь, у нас строгие правила... 140 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Да, такие же, как в Белом доме. 141 00:09:06,166 --> 00:09:07,709 -И это работает? -Ваша честь, 142 00:09:07,792 --> 00:09:10,333 наше дело не связано с проблемами Белого дома. 143 00:09:10,417 --> 00:09:12,500 -А говорили иное. -Про увольнение Лиз. 144 00:09:12,583 --> 00:09:15,625 -А не всё остальное. -Ладно, спасибо. Мне надо... 145 00:09:16,583 --> 00:09:19,834 Боже. Ну что за жизнь. 146 00:09:20,959 --> 00:09:23,792 Простите. Мисс Квин вела дело с самого начала, 147 00:09:24,083 --> 00:09:26,542 задолго до того, как в фирму пришла миссис Реддик. 148 00:09:26,625 --> 00:09:29,750 Более того, у ответчика есть право по Шестой поправке 149 00:09:29,834 --> 00:09:33,083 на выбор адвоката, так что ходатайство отклонено. 150 00:09:33,166 --> 00:09:35,208 Можем уже начать? 151 00:09:35,792 --> 00:09:38,750 Или будем спорить, что заказать на обед? 152 00:09:41,291 --> 00:09:43,500 -Он был хорошим человеком. -Что? 153 00:09:44,125 --> 00:09:49,000 -Ваш адвокат - хороший человек. -Да. Не я его застрелил. 154 00:09:49,834 --> 00:09:50,917 Я и не думала даже. 155 00:09:51,000 --> 00:09:54,250 Мы, конечно, спорили. Не люблю завышенных тарифов. 156 00:09:54,333 --> 00:09:57,166 К вашему сведению, мы не задираем ставки. 157 00:09:58,417 --> 00:10:01,625 Знаете Лиз Реддик из Министерства Юстиции? 158 00:10:01,709 --> 00:10:02,917 Она теперь с нами. 159 00:10:04,000 --> 00:10:05,417 Работает у нас! 160 00:10:05,500 --> 00:10:08,291 Мистер Свобода, жаль вашего адвоката. 161 00:10:08,375 --> 00:10:09,917 Не вовремя вы его потеряли. 162 00:10:10,500 --> 00:10:11,583 Меня что, обвиняют? 163 00:10:13,500 --> 00:10:15,792 Лиз не может разглашать информацию. 164 00:10:15,875 --> 00:10:18,542 Самое время нанять нового адвоката. 165 00:10:19,500 --> 00:10:21,834 -И вы лучше всех справитесь? -Само собой. 166 00:10:21,917 --> 00:10:25,792 Почему же? Вы же не можете использовать информацию для дела. 167 00:10:25,875 --> 00:10:29,500 -У вас руки связаны. -Я и без того много что могу. 168 00:10:29,583 --> 00:10:32,500 Я знаю, как работать по ту сторону, знаю ход их мыслей. 169 00:10:32,583 --> 00:10:35,542 Знаю их слабые места. Знаю, как их поиметь. 170 00:10:36,375 --> 00:10:39,834 Да, но тут есть проблемка. У вас там конкурент нарисовался. 171 00:10:39,917 --> 00:10:43,750 Эй. Ты, другой адвокат, подойди! 172 00:10:44,000 --> 00:10:44,959 Лиз. 173 00:10:45,750 --> 00:10:46,917 Тим. 174 00:10:47,959 --> 00:10:49,625 Зачем ты здесь, Тим? 175 00:10:50,125 --> 00:10:52,750 Ты не первый экс-обвинитель, кто ищет клиентов. 176 00:10:52,834 --> 00:10:55,125 Забавно, ты говорил, что будешь работать 177 00:10:55,208 --> 00:10:57,458 в Южном центре правовой защиты бедноты. 178 00:10:57,667 --> 00:10:58,667 Передумал. 179 00:10:58,750 --> 00:11:02,542 Ты же не будешь мне впаривать сведения о Большом жюри? 180 00:11:05,250 --> 00:11:09,542 -Конкурент? -Да. Тим Шеффлин. 181 00:11:09,875 --> 00:11:11,583 Козёл, но адвокат хороший. 182 00:11:12,500 --> 00:11:15,333 Нормально. Обостряет ум. 183 00:11:21,959 --> 00:11:22,875 Ну конечно. 184 00:11:22,959 --> 00:11:24,875 -Дождусь следующего. -Нет-нет. 185 00:11:24,959 --> 00:11:28,041 Вечность прождёшь. До четверга тут проторчишь. Заходи. 186 00:11:44,208 --> 00:11:46,083 Насколько всё лично? 187 00:11:46,750 --> 00:11:48,750 -Что, прости? -Твоё обвинение. 188 00:11:49,208 --> 00:11:50,542 Насколько дело в нас? 189 00:11:52,458 --> 00:11:55,875 А то. Я ночами плакал в подушку после нашего расставания. 190 00:11:55,959 --> 00:11:57,709 А иначе ты бы требовал сделку. 191 00:11:57,792 --> 00:12:00,208 А иначе ты бы просила клиента выдать Генри. 192 00:12:02,917 --> 00:12:05,750 -Значит, трахаешь её? -Так. 193 00:12:06,041 --> 00:12:08,625 Она смотрит на тебя как котёнок из «Шрека». 194 00:12:08,709 --> 00:12:11,667 -Ревнуешь? -Я бы так это не назвала. 195 00:12:11,750 --> 00:12:13,375 Увидимся в суде, советник. 196 00:12:13,875 --> 00:12:17,709 -О чём это вы? -Пустая болтовня. 197 00:12:20,041 --> 00:12:22,333 У них есть тайный свидетель. 198 00:12:23,083 --> 00:12:25,333 А знаем мы об этом из твоих тайных сообщений? 199 00:12:26,083 --> 00:12:29,291 -Это Лиз Реддик? -Не могу сказать. 200 00:12:30,417 --> 00:12:32,250 -Кто свидетель? -Не известно. 201 00:12:32,333 --> 00:12:35,834 Тогда помощи в этом мало. Сосредоточься на деле. 202 00:12:43,333 --> 00:12:45,792 Давно преподаёте в «Лэйк Форест», мисс Хайнберг? 203 00:12:45,875 --> 00:12:46,875 25 лет. 204 00:12:46,959 --> 00:12:49,667 Как решили инвестировать в Фонд Ринделлов? 205 00:12:50,208 --> 00:12:54,709 Благодаря Майе. Она ходила на мои лекции по социологии. 206 00:12:55,041 --> 00:12:59,417 Помню, как-то обсуждали неравенство доходов, 207 00:12:59,500 --> 00:13:02,458 она предложили инвестировать в фонд её отца. 208 00:13:03,333 --> 00:13:06,041 Я такая дура. 209 00:13:06,333 --> 00:13:10,375 Майя перед вами извинилась? Выразила сочувствие? 210 00:13:10,458 --> 00:13:13,417 Нет. Ни слова не сказала. 211 00:13:13,500 --> 00:13:15,208 Вопросов больше нет, Ваша честь. 212 00:13:17,500 --> 00:13:19,125 -Привет. -Здравствуйте. 213 00:13:19,208 --> 00:13:22,166 Моя мать тоже была учителем, я помню, как тяжело... 214 00:13:22,250 --> 00:13:27,000 Протестую. Как чудесная биография мисс Квин относится к делу? 215 00:13:27,083 --> 00:13:31,125 Принято, но ваш тон... Вы ходите по краю, советник. 216 00:13:31,208 --> 00:13:32,208 Прошу прощения. 217 00:13:32,291 --> 00:13:36,375 Вы получали плату за свою работу не в денежной форме? 218 00:13:36,458 --> 00:13:37,333 В каком смысле? 219 00:13:37,417 --> 00:13:40,959 -C вами рассчитываются в иной форме? -Да. 220 00:13:41,041 --> 00:13:45,166 Счастье - видеть юные умы, познающие нечто новое. 221 00:13:45,250 --> 00:13:46,792 Как насчёт инъекций Ботокса? 222 00:13:47,750 --> 00:13:51,625 -Протестую, к делу не относится. -Вопрос доверия, Ваша честь. 223 00:13:51,709 --> 00:13:54,917 Интригует, как мы перешли от преподавания к Ботоксу. 224 00:13:55,000 --> 00:13:57,542 Так что, отклонено с осторожностью. 225 00:13:57,625 --> 00:14:00,041 Мать ученика, будучи дерматологом, делала вам 226 00:14:00,125 --> 00:14:02,417 бесплатные инъекции Ботокса? 227 00:14:02,500 --> 00:14:03,333 Она предложила. 228 00:14:03,417 --> 00:14:05,875 Получали подарки от родителей других учеников? 229 00:14:05,959 --> 00:14:09,417 -Протестую. Неясность. -Я уточню. 230 00:14:09,500 --> 00:14:13,750 Вы получили сезонный абонемент в консерваторию, 231 00:14:14,125 --> 00:14:16,834 проживание в квартире в Лондоне на весь июль, 232 00:14:16,917 --> 00:14:20,166 в гостевом домике в Мартас-Винъярд в августе... 233 00:14:20,250 --> 00:14:23,500 Родители благодарны за создание хорошей учебной среды. 234 00:14:23,583 --> 00:14:26,959 Так благодарны, что дали письменные показания под присягой. 235 00:14:27,375 --> 00:14:28,709 Вот, пожалуйста. 236 00:14:28,959 --> 00:14:33,291 Заявления о давлении, оказываемом вами ради получения этих подарков. 237 00:14:33,375 --> 00:14:37,583 Что это компенсация за отличные рекомендательные письма для вас. 238 00:14:37,667 --> 00:14:40,625 Неправда. И меня оскорбляют такие выводы. 239 00:14:40,709 --> 00:14:42,125 Я вовсе не делаю выводов. 240 00:14:42,208 --> 00:14:45,583 Я задаю вопросы. На этом всё. 241 00:14:46,834 --> 00:14:48,083 А я могу защищаться? 242 00:14:48,166 --> 00:14:52,291 Нет, тут другие принципы работы. Защищаться должна она. 243 00:14:52,375 --> 00:14:56,250 Можете быть свободны. 244 00:14:59,500 --> 00:15:02,166 Вызывается Эми Брэслин. 245 00:15:12,208 --> 00:15:15,250 -Незаявленный свидетель? -Думаю, да. 246 00:15:15,583 --> 00:15:17,041 Что она может сказать? 247 00:15:49,333 --> 00:15:52,041 Они ошарашили нас своим тайным свидетелем. 248 00:15:52,709 --> 00:15:54,000 Нет. 249 00:15:56,667 --> 00:15:57,500 Почему нет? 250 00:15:57,583 --> 00:16:00,667 Этот свидетель физически не может сейчас там находиться. 251 00:16:01,625 --> 00:16:02,458 Почему? 252 00:16:04,166 --> 00:16:06,500 Потому что незаявленный свидетель - это... 253 00:16:08,625 --> 00:16:10,417 ТЫ 254 00:16:18,000 --> 00:16:22,291 Вы с Майей Ринделл живёте вместе... 255 00:16:23,208 --> 00:16:27,125 Сколько, три? Четыре года? 256 00:16:27,875 --> 00:16:28,959 Да. 257 00:16:29,375 --> 00:16:32,166 Можно сказать, вы влюблены? 258 00:16:33,333 --> 00:16:34,750 Думаю, да. 259 00:16:35,041 --> 00:16:40,625 И вы живёте в квартире площадью 185 кв.м на Лейк Шор Драйв, 260 00:16:40,709 --> 00:16:45,542 стоимость аренды которой... 261 00:16:45,917 --> 00:16:47,250 -Знаете? -Да. 262 00:16:48,500 --> 00:16:50,125 Сейчас найду. 263 00:16:51,375 --> 00:16:52,291 -Это точно? -Да. 264 00:16:52,375 --> 00:16:54,792 Ого! 4500 долларов в месяц? 265 00:16:55,792 --> 00:16:58,000 Раньше жили. Больше нет. 266 00:16:58,083 --> 00:17:00,458 Жаль, вроде неплохо там было. 267 00:17:00,542 --> 00:17:03,375 -И почему съехали? -Не могли её себе больше позволить. 268 00:17:03,458 --> 00:17:05,750 Потому что её оплачивали родители Майи? 269 00:17:05,834 --> 00:17:08,667 Родители Майи платили 80% арендной платы, 270 00:17:08,750 --> 00:17:11,333 пока она готовилась стать адвокатом. 271 00:17:11,417 --> 00:17:13,417 Благодарю, мисс Квин. 272 00:17:14,250 --> 00:17:19,250 И дважды в год вы с семьёй Ринделл ездили отдыхать. 273 00:17:19,333 --> 00:17:23,083 В Испанию весной 2016 года, в Италию в декабре... 274 00:17:23,166 --> 00:17:25,750 Оговоримся, что они также отдыхали... 275 00:17:25,834 --> 00:17:28,125 Почему бы не дать мне договорить? 276 00:17:28,208 --> 00:17:30,291 Так. Все успокоились. 277 00:17:30,375 --> 00:17:33,041 И к чему это путешествие по жизни, мистер Морелло? 278 00:17:33,125 --> 00:17:35,834 Майя получала 279 00:17:35,917 --> 00:17:40,125 300 000 долларов в год из средств родителей. 280 00:17:40,208 --> 00:17:44,959 Деньги на путешествия, машины, роскошную квартиру, 281 00:17:45,041 --> 00:17:47,083 и эти деньги поступали напрямую 282 00:17:47,166 --> 00:17:49,542 от обычных людей, вроде мисс Хайнберг. 283 00:17:49,625 --> 00:17:51,291 Да, продолжайте. 284 00:17:51,375 --> 00:17:55,125 Ваш отец хотел инвестировать в Фонд Ринделлов, да, Эми? 285 00:17:55,208 --> 00:17:57,375 -Да. -И ему позволили? 286 00:18:01,959 --> 00:18:02,792 Нет. 287 00:18:02,875 --> 00:18:07,166 Он хотел вложить пенсионные накопления, 288 00:18:07,250 --> 00:18:11,834 140 000 долларов в Фонд Ринделлов, 289 00:18:11,917 --> 00:18:14,750 но Майя сказала, что этого не достаточно. 290 00:18:15,208 --> 00:18:16,041 Да. 291 00:18:16,125 --> 00:18:18,792 При том, её школьной учительнице разрешили вложить 292 00:18:18,875 --> 00:18:19,875 менее половины той суммы. 293 00:18:19,959 --> 00:18:23,125 -Протестую. Советник даёт показания? -Принято. 294 00:18:25,083 --> 00:18:30,041 Эми, возможно ли, что Майя защищала вашего отца, 295 00:18:30,333 --> 00:18:32,166 не пуская его в фонд? 296 00:18:32,250 --> 00:18:34,542 -Протестую, домыслы. -Перефразирую. 297 00:18:34,917 --> 00:18:38,083 После того, как Майя не приняла деньги вашего отца, 298 00:18:38,750 --> 00:18:43,917 вы спросили её, всё ли нормально с фондом? 299 00:18:50,875 --> 00:18:51,834 Да. 300 00:18:52,875 --> 00:18:54,500 И что она ответила? 301 00:18:56,458 --> 00:18:58,709 Майя ничего не сказала. 302 00:19:04,125 --> 00:19:05,291 Она кивнула. 303 00:19:06,125 --> 00:19:09,417 Значило ли это, что с фондом что-то не так? 304 00:19:10,208 --> 00:19:12,000 Я так поняла. 305 00:19:13,333 --> 00:19:14,166 Враньё 306 00:19:14,250 --> 00:19:17,000 Спасибо за честность, мисс Брэслин. 307 00:19:17,834 --> 00:19:20,041 Да, ещё вопрос. 308 00:19:21,125 --> 00:19:24,000 Вы с Майей обсуждали возможность брака? 309 00:19:28,709 --> 00:19:30,500 Повторить вопрос? 310 00:19:30,583 --> 00:19:33,917 Нет. Да, мы обсуждали брак. 311 00:19:34,375 --> 00:19:38,166 -Кто кому сделал предложение? -Майя мне. 312 00:19:38,250 --> 00:19:41,083 Дело на их семью уже было на тот момент заведено? 313 00:19:41,166 --> 00:19:44,583 -Протестую. К делу не относится. -Мне так не кажется. 314 00:19:44,667 --> 00:19:47,333 Обвинитель предполагает, что брак был предложен, 315 00:19:47,417 --> 00:19:50,917 чтобы Эми Брэслин не давала показания. Супружеский иммунитет. 316 00:19:52,000 --> 00:19:54,500 Да, дело уже было заведено. 317 00:19:55,917 --> 00:19:59,083 Вы отказали в предложении? 318 00:20:01,041 --> 00:20:02,917 -Да. -Почему? 319 00:20:04,750 --> 00:20:08,250 Это сложно. 320 00:20:08,625 --> 00:20:13,333 Вы боялись, что у Майи были скрытые мотивы? 321 00:20:22,917 --> 00:20:24,000 Не знаю. 322 00:20:37,166 --> 00:20:38,750 -Надо дать показания. -Нет. 323 00:20:39,208 --> 00:20:41,625 Они этого и добиваются. Они тебя закопают. 324 00:20:42,625 --> 00:20:44,500 Кажется, у них уже получилось. 325 00:20:46,875 --> 00:20:48,208 Можешь согласиться на год. 326 00:20:50,083 --> 00:20:53,375 Не могу. Мне двух недель хватило. 327 00:20:53,709 --> 00:20:58,000 Знаю, но пять лет, Майя? У них есть все шансы. 328 00:20:58,083 --> 00:21:01,417 Ты вернулась. Хорошо. Покажу тебе твой кабинет. 329 00:21:01,500 --> 00:21:04,000 -Я знаю, где он. -Нет, ты переехала. 330 00:21:04,291 --> 00:21:06,375 Думаете, это случай с подражателями, 331 00:21:06,458 --> 00:21:08,834 и клиенты будут угрожать юристам? 332 00:21:08,917 --> 00:21:10,625 Это похоже на старую шутку. 333 00:21:11,417 --> 00:21:15,834 «Как помочь юристу не захлебнуться? Перестать его топить». 334 00:21:15,917 --> 00:21:18,208 ИТОГИ: КТО СТОИТ ЗА УБИЙСТВАМИ ЮРИСТОВ 335 00:21:19,291 --> 00:21:21,959 Если серьёзно, насколько всё плохо? 336 00:21:22,041 --> 00:21:25,041 Конечно, если всё сводится к насилию, значит, всё плохо. 337 00:21:25,417 --> 00:21:27,291 Но юристы, в частности... 338 00:21:27,583 --> 00:21:30,917 -Ты идёшь со мной. -Я иду с тобой? 339 00:21:31,000 --> 00:21:33,417 Выпить. Отказ не принимается. 340 00:21:33,583 --> 00:21:35,166 Я должна всё знать. 341 00:21:38,208 --> 00:21:39,250 Дай десять минут. 342 00:21:39,417 --> 00:21:43,125 Некоторые темы поднимаются самими юристами. 343 00:21:43,375 --> 00:21:45,709 -Пока они вам не понадобятся? -Именно. 344 00:21:46,000 --> 00:21:48,959 «Он полная сволочь, но он верная мне сволочь». 345 00:21:51,750 --> 00:21:53,834 Майя, подыщи себе рабочее место. 346 00:21:53,917 --> 00:21:57,250 Тут всё ещё практика свободного стола, носи с собой ноутбук. 347 00:21:57,333 --> 00:22:02,500 Вот мы и на месте. Твой новый кабинет, Люкка. 348 00:22:05,458 --> 00:22:07,458 Мой кабинет прямо напротив. 349 00:22:08,041 --> 00:22:08,875 Неплохо. 350 00:22:09,709 --> 00:22:12,125 Думал, ты больше порадуешься. 351 00:22:13,250 --> 00:22:14,083 Я отойду? 352 00:22:17,625 --> 00:22:20,333 Привет, со мной не поделитесь? 353 00:22:21,125 --> 00:22:22,333 Это просто мысль. 354 00:22:22,417 --> 00:22:25,250 -По делу Майи? -Да. 355 00:22:25,542 --> 00:22:26,709 Мне нельзя знать? 356 00:22:27,000 --> 00:22:30,417 -Я говорила о показаниях Эми. -Диана, это глупо. 357 00:22:30,500 --> 00:22:32,583 Ты говоришь Майе, а она мне. 358 00:22:33,166 --> 00:22:34,667 Сократим цепочку. 359 00:22:34,750 --> 00:22:37,959 Вся информация поступает от нового партнёра? 360 00:22:49,750 --> 00:22:51,542 Эми не тайный свидетель. 361 00:22:52,458 --> 00:22:54,583 Да? Кто же тогда? 362 00:23:01,458 --> 00:23:02,583 Что тебе известно? 363 00:23:03,542 --> 00:23:08,250 Фонд помощи Ринделлов. Я готовила учредительные документы. 364 00:23:10,417 --> 00:23:12,750 Им нужна я за мою работу в благотворительном Фонде. 365 00:23:13,333 --> 00:23:15,500 -Это плохо. -Да. 366 00:23:16,917 --> 00:23:19,458 Наше преимущество, что мы об этом знаем. 367 00:23:19,917 --> 00:23:22,000 -Подготовим показания? -Да. 368 00:23:22,083 --> 00:23:24,750 А я удивлюсь, когда получу повестку в суд. 369 00:23:25,542 --> 00:23:26,875 Хорошее начало. 370 00:23:33,583 --> 00:23:37,041 Позвоню Колину, попрошу срок меньше года. 371 00:23:38,166 --> 00:23:40,291 Кажется, у меня есть другая идея. 372 00:23:40,792 --> 00:23:44,041 -Какая? -Пока не могу сказать. 373 00:24:01,125 --> 00:24:02,959 Кабинет Дианы Локхард. 374 00:24:04,625 --> 00:24:05,667 Она вам перезвонит. 375 00:24:06,917 --> 00:24:10,333 -Нужна помощь. -Наконец-то. Что? 376 00:24:13,542 --> 00:24:15,792 ФБР предоставило нам это фото. 377 00:24:16,417 --> 00:24:19,542 Эта женщина сняла миллион долларов 378 00:24:19,625 --> 00:24:22,667 с одного из зарубежных счетов моего отца в Дубае. 379 00:24:22,750 --> 00:24:24,667 Да ладно. Серьёзно? 380 00:24:25,041 --> 00:24:27,917 ФБР не знает, кто она, а я, кажется, знаю. 381 00:24:28,709 --> 00:24:32,000 -Так и кто это? -Розали Ричетта. 382 00:24:32,083 --> 00:24:33,083 Ричетта. 383 00:24:33,375 --> 00:24:36,375 -Я запишу кое-что? -Только между нами? 384 00:24:36,917 --> 00:24:37,750 Конечно. 385 00:24:37,834 --> 00:24:39,959 Она была моим тренером по теннису. 386 00:24:40,041 --> 00:24:41,458 Думаю, она помогает отцу. 387 00:24:42,000 --> 00:24:43,917 -Хочешь найти её, чтобы найти его? -Да. 388 00:24:44,125 --> 00:24:47,667 У него есть доказательства, что я не связана с Фондом помощи. 389 00:24:48,166 --> 00:24:49,834 Проясни ей это. 390 00:24:49,917 --> 00:24:54,291 Дело не в возвращении моего отца, не в его свободе. 391 00:24:54,375 --> 00:24:58,250 Речь о доказательствах, благодаря которым я не сяду на пять лет. 392 00:24:58,333 --> 00:25:01,417 -Меньшее, чем он может помочь. -Я найду её. 393 00:25:01,500 --> 00:25:02,333 Спасибо. 394 00:25:04,125 --> 00:25:06,667 Помню, она говорила, что живёт в Литл Вилладж. 395 00:25:06,750 --> 00:25:08,792 -Но там её уже нет. -Поняла. 396 00:25:10,000 --> 00:25:13,166 Если смогу, я помогу тебе не сесть. 397 00:25:13,375 --> 00:25:14,333 Спасибо. 398 00:25:19,208 --> 00:25:20,250 Нет. 399 00:25:20,333 --> 00:25:21,917 Нет! 400 00:25:23,208 --> 00:25:25,041 -Да ты гонишь. -Нет. 401 00:25:25,750 --> 00:25:30,083 -Уилл Гарднер согласился бы на десять? -Да он и на 15 бы согласился. 402 00:25:30,166 --> 00:25:34,834 -Боже мой. -Дело было не очень. 403 00:25:35,625 --> 00:25:38,792 Да уж. Он был отличным юристом. 404 00:25:38,875 --> 00:25:42,291 А то. Он был засранцем. 405 00:25:42,709 --> 00:25:46,709 Да. Слушай, а почему мы раньше в суде не встречались? 406 00:25:47,667 --> 00:25:49,208 Ты меня боялась. 407 00:25:51,250 --> 00:25:54,041 Ну да, конечно. 408 00:25:56,250 --> 00:26:00,375 -Мне надо знать. -Слушаю. 409 00:26:00,834 --> 00:26:04,750 -Почему ты сливаешь нам информацию? -Почему? 410 00:26:05,125 --> 00:26:10,375 Да. Это не обязательно. Ты нам нужна только за своё имя. 411 00:26:12,625 --> 00:26:17,750 Знаешь, я столько лет убила на Прокуратуру. 412 00:26:17,959 --> 00:26:21,208 Десять. Десять чёртовых лет. 413 00:26:21,291 --> 00:26:25,333 -Можешь поверить? -К сожалению, да. 414 00:26:26,458 --> 00:26:30,500 -Там всю кровь выпили. -Это они умеют. 415 00:26:31,208 --> 00:26:36,333 А потом просто... «Пшик», и тебя словно не существовало. 416 00:26:37,166 --> 00:26:38,709 А я лишь в Твиттер написала. 417 00:26:40,250 --> 00:26:42,917 Здравомыслящим людям туда нельзя писать. 418 00:26:43,000 --> 00:26:44,959 Бегу, как от чумы. 419 00:26:45,709 --> 00:26:48,458 Теперь я сделаю всё, 420 00:26:49,834 --> 00:26:51,417 чтобы их уничтожить. 421 00:26:54,834 --> 00:26:57,375 Какой ужас! 422 00:26:57,542 --> 00:27:00,917 Да. Все умирают. 423 00:27:01,667 --> 00:27:02,750 ЮРИСТЫ ПОД ПЕРЕКРЁСТНЫМ ОГНЁМ 424 00:27:02,834 --> 00:27:04,083 Люди умирают. 425 00:27:05,000 --> 00:27:08,542 Да, я... Не понимаю, что же творится в этом мире. 426 00:27:09,000 --> 00:27:14,333 Я смотрю ТВ, читаю новости, и в этом всём нет никакого смысла. 427 00:27:14,417 --> 00:27:17,291 Это не просто плохо. Это безумие какое-то. 428 00:27:17,375 --> 00:27:20,083 В каждом поколении свои грани безумия. 429 00:27:20,166 --> 00:27:24,667 Да от этого не легче. Это реальное безумие. 430 00:27:24,750 --> 00:27:27,542 Оруэлл в наши дни не знал бы, с чего начать. 431 00:27:28,250 --> 00:27:29,917 Да, но что мы можем сделать? 432 00:27:30,417 --> 00:27:33,792 Не знаю. Сделать перерыв, сдаться? 433 00:27:35,291 --> 00:27:38,083 Найти другое прибыльное занятие. 434 00:27:39,291 --> 00:27:40,375 Кондитер, например. 435 00:27:42,542 --> 00:27:46,625 Да-да. Мы с тобой. Два шефа-кондитера. 436 00:27:46,875 --> 00:27:51,667 Это, по крайней мере, приносит людям радость. 437 00:27:51,750 --> 00:27:56,250 Да, люди не стреляют в своих кондитеров. 438 00:28:01,208 --> 00:28:03,250 «Тёмная ночь души». 439 00:28:04,709 --> 00:28:07,250 Кто знал, что это будет длиться неделями? 440 00:28:35,750 --> 00:28:36,959 Я была под присягой. 441 00:28:47,875 --> 00:28:49,000 Что будет дальше? 442 00:28:53,083 --> 00:28:56,959 -Уточни вопрос. -С нами. 443 00:29:11,041 --> 00:29:12,125 Прости. 444 00:29:13,834 --> 00:29:18,709 -Я правду говорила, я всегда... -Я не кивала. 445 00:29:19,959 --> 00:29:21,583 Кивнула. 446 00:29:23,250 --> 00:29:24,875 Эми, тут только мы вдвоём. 447 00:29:27,667 --> 00:29:29,125 Я не кивала. 448 00:29:33,709 --> 00:29:35,083 Значит, я лгунья? 449 00:29:36,500 --> 00:29:38,709 Значит, мне надо сейчас же уйти? 450 00:29:38,792 --> 00:29:42,667 Зачем быть с кем-то, кто лжёт, чтобы тебя посадили в тюрьму? 451 00:30:03,875 --> 00:30:05,000 Майя? 452 00:30:15,875 --> 00:30:16,917 Майя? 453 00:30:47,083 --> 00:30:48,041 Люблю надувашки. 454 00:30:48,750 --> 00:30:51,375 Я тоже. Будто снова становлюсь ребёнком. 455 00:30:51,458 --> 00:30:54,000 Не хочешь выгнать детей и самой попрыгать? 456 00:30:56,250 --> 00:30:57,583 Который твой? 457 00:30:59,083 --> 00:31:00,917 Вон там, сзади. Тимми. 458 00:31:02,667 --> 00:31:03,875 Тимми, не толкайся. 459 00:31:06,417 --> 00:31:08,583 -Я Эстер. -Марисса. 460 00:31:11,500 --> 00:31:13,917 Твоя сестра случайно не тренер по теннису? 461 00:31:14,375 --> 00:31:17,125 Да. Розали. Вы знакомы? 462 00:31:17,208 --> 00:31:19,083 Мои родители её нанимали. Она молодец. 463 00:31:19,166 --> 00:31:21,291 Да, она такая. 464 00:31:22,417 --> 00:31:24,333 -Где она сейчас? -Везде. 465 00:31:25,000 --> 00:31:27,834 За границей. В длительном путешествии. 466 00:31:28,667 --> 00:31:29,875 Мне бы тоже отдохнуть. 467 00:31:30,709 --> 00:31:32,250 Дети явно были зря. 468 00:31:34,792 --> 00:31:37,417 -А она приезжает? -Розали? 469 00:31:37,917 --> 00:31:41,750 Нет, но я передам привет. Она звонит раз в неделю. 470 00:31:42,000 --> 00:31:44,834 Отлично, тогда у меня будет просьба. 471 00:31:46,083 --> 00:31:49,458 Моя подруга Майя Ринделл. Розали и её тренировала. 472 00:31:49,917 --> 00:31:52,667 Нужно, чтобы Розали с ней связалась. 473 00:31:53,667 --> 00:31:56,166 Майя должна предупредить отца и Розали. 474 00:31:56,250 --> 00:31:57,917 Федералы знают, где их искать. 475 00:31:59,083 --> 00:32:01,291 Понятия не имею, о чём вы. 476 00:32:01,375 --> 00:32:03,500 Не страшно, твоя сестра поймёт. 477 00:32:03,583 --> 00:32:06,000 Они в опасности, пусть позвонит по номеру. 478 00:32:06,083 --> 00:32:08,834 Одноразовый телефон. Его не отследят. 479 00:32:10,291 --> 00:32:13,125 -Кто ты? -Марисса. 480 00:32:23,917 --> 00:32:27,125 Спасибо, что явились в суд по первому требованию. 481 00:32:27,208 --> 00:32:29,500 У меня не было выбора. Я получила повестку. 482 00:32:29,583 --> 00:32:32,041 Ваша честь, это неожиданная провокация. 483 00:32:32,291 --> 00:32:34,583 Мы не готовы к незаявленным свидетелям. 484 00:32:34,667 --> 00:32:37,667 Да, как я говорил, вам дадут время, если нужно. 485 00:32:38,166 --> 00:32:39,000 Продолжайте. 486 00:32:39,083 --> 00:32:40,375 Вы готовили документы 487 00:32:40,458 --> 00:32:45,125 по учреждению Фонда помощи Ринделлов по закону 501(c)(3). 488 00:32:45,208 --> 00:32:47,125 -Это правда, мисс Локхард? -Да. 489 00:32:47,208 --> 00:32:51,000 И каково было заявленное назначение Фонда помощи Ринделлов? 490 00:32:51,083 --> 00:32:54,125 Медицинская и образовательная помощь странам третьего мира. 491 00:32:54,208 --> 00:32:56,792 Благородная цель. 492 00:32:56,959 --> 00:33:01,500 И как много медицинской и образовательной помощи 493 00:33:01,583 --> 00:33:04,667 Фонд обеспечил в странах третьего мира? 494 00:33:04,750 --> 00:33:05,583 Не знаю. 495 00:33:05,667 --> 00:33:08,291 Удивитесь, если скажу, что помощи не было? 496 00:33:08,709 --> 00:33:12,542 -Ни денег, ни товаров. -Протестую, советник даёт показания. 497 00:33:12,625 --> 00:33:15,208 Да, зато по делу. Отклонено. 498 00:33:16,208 --> 00:33:19,667 Просил ли вас Генри Ринделл 499 00:33:19,750 --> 00:33:24,709 подготовить дополнение к документам Фонда помощи? 500 00:33:26,375 --> 00:33:27,375 Да. 501 00:33:27,583 --> 00:33:30,959 У вас возникли сложности с этим дополнением? 502 00:33:31,208 --> 00:33:33,125 -Да. -Почему? 503 00:33:33,458 --> 00:33:36,125 Оно показалось мне сомнительным. Этически. 504 00:33:36,375 --> 00:33:39,125 Средства Фонда Ринделлов и Фонда помощи смешивались. 505 00:33:39,208 --> 00:33:42,917 Это позволяло мистеру Ринделлу уводить средства, 506 00:33:43,000 --> 00:33:47,250 чтобы избежать расследования Комиссии по ценным бумагам. 507 00:33:48,667 --> 00:33:51,542 Зачем вы составили это дополнение? 508 00:33:52,166 --> 00:33:53,458 Я получила распоряжение. 509 00:33:53,875 --> 00:33:54,792 От кого? 510 00:33:55,500 --> 00:33:56,959 Просто подписанная записка. 511 00:33:57,041 --> 00:33:58,834 Она и не знала, что подписывает. 512 00:33:58,917 --> 00:34:02,667 Мисс Локхард, кто распорядился объединить фонды? 513 00:34:04,583 --> 00:34:07,125 Записка была подписана Майей Ринделл. 514 00:34:19,041 --> 00:34:21,083 Всё нормально, мисс Ринделл? 515 00:34:21,166 --> 00:34:24,709 Да, Ваша честь. Прошу прощения. Экстренная ситуация. 516 00:34:24,792 --> 00:34:27,500 Что ж, тогда сделаем небольшой перерыв. 517 00:34:28,166 --> 00:34:32,792 Да, это я. Да, подождите секунду. 518 00:34:33,375 --> 00:34:36,125 -Это Розали. -Розали? Не сестра? 519 00:34:36,458 --> 00:34:37,500 Нет. Розали. 520 00:34:39,000 --> 00:34:40,458 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 521 00:34:44,375 --> 00:34:45,333 Алло? 522 00:34:46,583 --> 00:34:47,667 Майя? 523 00:34:51,750 --> 00:34:54,250 -Да. -Как дела? 524 00:34:55,917 --> 00:35:01,291 Хорошо. В смысле, не очень-то. 525 00:35:02,417 --> 00:35:04,041 Как твоя вторая подача? 526 00:35:05,959 --> 00:35:10,000 Наверное, так же. Давно не играла. 527 00:35:10,083 --> 00:35:11,750 Тебе стоит снова начать. 528 00:35:13,083 --> 00:35:13,917 Возможно. 529 00:35:16,417 --> 00:35:19,125 Где ты сейчас? 530 00:35:20,542 --> 00:35:23,583 Ничего, если я не скажу? Всё тут немного сложно сейчас. 531 00:35:24,417 --> 00:35:25,458 Понимаю. 532 00:35:25,667 --> 00:35:29,333 Мне кое-что нужно. 533 00:35:29,583 --> 00:35:31,625 Мне надо поговорить с отцом. 534 00:35:33,291 --> 00:35:35,458 Я много лет его не видела, Майя. 535 00:35:36,625 --> 00:35:39,500 -Розали, это не правда. -Правда. 536 00:35:39,834 --> 00:35:44,709 У ФБР есть фото, как ты снимаешь деньги с его счёта в Дубае. 537 00:35:48,333 --> 00:35:51,375 Слушай, я знаю, что отец ещё не скоро вернётся. 538 00:35:51,458 --> 00:35:56,291 -Мне просто надо с ним поговорить. -Мне пора вешать трубку, Майя. 539 00:35:56,375 --> 00:35:58,083 Нет, стой, подожди. 540 00:35:58,166 --> 00:36:02,000 ФБР сказали кое-что, что поможет нам всем. 541 00:36:02,083 --> 00:36:05,583 Кое-что, что поможет вам от них уйти. 542 00:36:08,417 --> 00:36:09,458 Розали? 543 00:36:11,625 --> 00:36:12,458 Слушаю. 544 00:36:13,125 --> 00:36:15,750 Я хочу договориться с отцом. 545 00:36:16,208 --> 00:36:20,583 Мне нужна от него информация, чтобы меня не посадили в тюрьму. 546 00:36:21,000 --> 00:36:23,417 Я дам тебе другой неотслеживаемый номер. 547 00:36:23,500 --> 00:36:26,917 Пусть отец позвонит мне завтра утром, 548 00:36:27,000 --> 00:36:30,291 в 11 по Чикагскому времени. Если не позвонит, 549 00:36:30,583 --> 00:36:33,542 я помогу ФБР найти вас обоих. 550 00:36:36,417 --> 00:36:37,375 ДОПОЛНЕНИЕ ОБЯЗАННОСТИ ДИРЕКТОРОВ 551 00:36:37,458 --> 00:36:40,417 Прочитайте обязанности генерального директора 552 00:36:40,500 --> 00:36:42,125 по данному уставу. 553 00:36:42,208 --> 00:36:46,792 «Надзор за советом директоров, сбор средств и финансовое управление, 554 00:36:46,875 --> 00:36:49,250 надзор за функционалом и бюджетом фонда». 555 00:36:49,333 --> 00:36:52,458 Эти статьи относятся к другой некоммерческой организации? 556 00:36:52,542 --> 00:36:54,000 -Верно? -Похоже на то. 557 00:36:54,083 --> 00:36:56,875 Но формулировки почти такие же, 558 00:36:56,959 --> 00:36:59,208 -как и в документах фонда Майи? -Да. 559 00:36:59,291 --> 00:37:05,166 Это документ, подписанный другим директором некоммерческой организации. 560 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 Можете сказать, о чём он? 561 00:37:08,250 --> 00:37:11,041 «Средства некоммерческой организации должны быть 562 00:37:11,125 --> 00:37:13,625 объединены с фондом финансирующего органа». 563 00:37:13,709 --> 00:37:15,000 Протестую. 564 00:37:15,083 --> 00:37:18,083 Что за другая организация? Зачем нам это? 565 00:37:18,166 --> 00:37:21,250 Документ, без ведома подписанный Майей... 566 00:37:21,333 --> 00:37:23,750 -Протестую в отношении «без ведома». -Снимаю. 567 00:37:24,417 --> 00:37:28,583 Документ, что подписала Майя, типичен для некоммерческой организации. 568 00:37:28,667 --> 00:37:32,583 Похоже, вы начали издалека, но, протест отклонён. 569 00:37:32,667 --> 00:37:36,458 И какова заявленная цель этой некоммерческой организации? 570 00:37:36,542 --> 00:37:37,834 Можете зачитать? 571 00:37:37,917 --> 00:37:42,250 «Обеспечить страны Южной Америки юридической помощью и образованием». 572 00:37:42,333 --> 00:37:44,750 -Благородная цель? -Да. 573 00:37:44,834 --> 00:37:47,375 По этому документу Благотворительный Фонд Керри 574 00:37:47,458 --> 00:37:49,000 добился заявленной цели? 575 00:37:49,083 --> 00:37:51,542 Так, ладно, мне всё ясно. 576 00:37:51,625 --> 00:37:53,041 -Спасибо. -Мне не ясно. 577 00:37:53,417 --> 00:37:56,834 Я член совета этого фонда. 578 00:37:57,583 --> 00:37:59,583 Мы не так уж много сделали, 579 00:37:59,834 --> 00:38:04,333 и я отвечаю за собрания раз в шесть лет. 580 00:38:04,417 --> 00:38:07,375 И, да, я подписал такую бумагу, не глядя. 581 00:38:07,458 --> 00:38:09,750 -Ничего личного, Ваша честь. -Всё в порядке. 582 00:38:09,834 --> 00:38:11,375 Мне... нам надо лучше стараться. 583 00:38:11,458 --> 00:38:14,750 Но ваша некоммерческая организация не использовалась, 584 00:38:14,834 --> 00:38:16,875 чтобы прятать деньги пирамиды. 585 00:38:16,959 --> 00:38:20,000 Да, но, честно говоря, я бы и не узнал. 586 00:38:21,166 --> 00:38:24,250 Благодарю, Ваша честь. Вопросов больше нет. 587 00:38:24,333 --> 00:38:28,375 Похоже, вам не нужно было время для подготовки к этому свидетелю. 588 00:38:29,083 --> 00:38:30,667 Нам просто повезло. 589 00:38:32,458 --> 00:38:34,709 Обвинение закончило? 590 00:38:37,417 --> 00:38:38,291 Советники? 591 00:38:39,083 --> 00:38:40,959 Ваша честь, есть ещё свидетель. 592 00:38:41,041 --> 00:38:43,291 Но необходимо привезти её из Гринвилла. 593 00:38:43,875 --> 00:38:46,333 Она заключённая? 594 00:38:46,417 --> 00:38:48,083 Да, Ваша честь. 595 00:38:48,166 --> 00:38:51,375 Это мать обвиняемой, Ленор Ринделл. 596 00:39:00,959 --> 00:39:02,792 Что может сказать твоя мать? 597 00:39:04,333 --> 00:39:05,542 Без понятия. 598 00:39:06,667 --> 00:39:09,750 Она упоминала что-нибудь инкриминирующее? 599 00:39:14,875 --> 00:39:18,041 Если она даёт показания против тебя, то пошла на сделку. 600 00:39:18,125 --> 00:39:19,291 Если это сделка, 601 00:39:19,375 --> 00:39:21,291 то ей есть, что сказать. 602 00:39:23,000 --> 00:39:26,625 Хочешь знать всё об управлении инвестиционным фондом? 603 00:39:27,125 --> 00:39:30,000 Нет. Нет, я... 604 00:39:31,041 --> 00:39:33,000 Просто хочу знать, нет ли проблем. 605 00:39:33,417 --> 00:39:34,917 Проблем много. 606 00:39:35,000 --> 00:39:37,625 Мы должны быть готовы подорвать к ней доверие. 607 00:39:37,709 --> 00:39:41,208 И ты не представляешь, что она может сказать? 608 00:39:42,542 --> 00:39:47,333 Люди, инвестирующие в нас, уверены, твой отец ходит по воде. 609 00:39:49,792 --> 00:39:52,375 Пусть и дальше продолжают так думать. 610 00:39:55,750 --> 00:39:57,041 Что это значит? 611 00:39:59,667 --> 00:40:01,750 Он компенсирует свои потери. 612 00:40:02,291 --> 00:40:05,083 -Как? -Я не знаю. 613 00:40:05,792 --> 00:40:07,875 Она говорила, что были проблемы. 614 00:40:08,458 --> 00:40:09,792 Какого рода? 615 00:40:11,208 --> 00:40:13,291 В системе компенсации потерь. 616 00:40:15,000 --> 00:40:18,375 Но больше никаких подробностей. 617 00:40:21,917 --> 00:40:23,041 Что мне делать? 618 00:40:39,000 --> 00:40:39,917 Эй. 619 00:40:41,583 --> 00:40:43,417 Звонил Джо Свобода. 620 00:40:44,041 --> 00:40:46,417 -Топливный король. -И? 621 00:40:47,166 --> 00:40:48,583 Он наш клиент. 622 00:40:56,667 --> 00:40:57,667 Да! 623 00:40:58,792 --> 00:41:00,667 Неплохо, мисс Лиз. 624 00:41:01,875 --> 00:41:02,709 Первая неделя. 625 00:41:02,792 --> 00:41:04,125 Уже могу идти на покой? 626 00:41:06,458 --> 00:41:07,875 Я от тебя такого не ожидал. 627 00:41:07,959 --> 00:41:09,792 -Ты не первый. -Так держать. 628 00:41:11,917 --> 00:41:13,625 Кстати. 629 00:41:14,458 --> 00:41:17,583 Нам стоит задуматься о привлечении ещё одного партнёра. 630 00:41:19,667 --> 00:41:21,208 -Почему? -Дело в Диане Локхард. 631 00:41:21,291 --> 00:41:22,500 Она хочет уйти. 632 00:41:23,500 --> 00:41:25,083 -Что? Что?! -Да. 633 00:41:25,166 --> 00:41:28,208 Столько смертей, она подумывает уволиться. 634 00:41:28,792 --> 00:41:31,792 -Она что-то тебе сказала? -Нет. 635 00:41:32,041 --> 00:41:34,709 Хотя, может, я не так её поняла. 636 00:41:34,792 --> 00:41:37,000 Не говори, что я сказала, пусть сама. 637 00:41:37,083 --> 00:41:39,959 Она сказала, что это её «Тёмная ночь души». 638 00:41:41,083 --> 00:41:45,000 -Ну ладно, до завтра. -Да, пока. 639 00:42:01,458 --> 00:42:04,792 -Поздновато вы. -Как дела у Форда? 640 00:42:05,125 --> 00:42:08,750 Лучше. Уже второй его инфаркт. Надо бы ему себя беречь. 641 00:42:08,834 --> 00:42:11,375 -Передайте от меня привет. -Передам. 642 00:42:11,750 --> 00:42:14,166 -Понимаете, как это необычно? -Да. 643 00:42:14,750 --> 00:42:17,083 Да, и если скажете «нет», значит «нет». 644 00:42:18,208 --> 00:42:19,417 Кого хотите видеть? 645 00:42:21,208 --> 00:42:24,834 Ленор Ринделл. Её перевели из Гринвилла. 646 00:42:25,542 --> 00:42:28,417 Ладно. Могу дать вам десять минут. 647 00:42:29,834 --> 00:42:31,333 Надеюсь, этого хватит. 648 00:42:41,792 --> 00:42:44,291 СУД ПО УГОЛОВНЫМ ДЕЛАМ 649 00:42:44,375 --> 00:42:49,542 «Клянусь и подтверждаю, что показания, которые я собираюсь дать, - правда 650 00:42:49,625 --> 00:42:52,542 и ничего, кроме правды». 651 00:42:52,959 --> 00:42:55,083 Спасибо. Прошу, садитесь. 652 00:43:01,041 --> 00:43:02,166 Можете назвать ваше имя? 653 00:43:03,208 --> 00:43:06,041 -Ленор Ринделл. -Ваш адрес проживания? 654 00:43:07,583 --> 00:43:12,542 Федеральное исправительное учреждение «Гринвилл», блок 2. 655 00:43:13,625 --> 00:43:16,792 «Гринвилл» - женская тюрьма нестрогого режима? 656 00:43:16,875 --> 00:43:17,709 Да. 657 00:43:17,792 --> 00:43:21,083 -Как долго вы находитесь под стражей? -Два месяца. 658 00:43:21,166 --> 00:43:24,083 -Признали себя виновной в афере? -Да. 659 00:43:24,166 --> 00:43:27,834 Обвиняемая - ваша дочь, верно? 660 00:43:30,417 --> 00:43:31,417 Да. 661 00:43:31,750 --> 00:43:34,625 Вы знаете, что она также обвиняется в мошенничестве? 662 00:43:37,083 --> 00:43:38,375 -Да. -Мисс Ринделл, 663 00:43:38,458 --> 00:43:40,667 у вас есть показания для этого суда, 664 00:43:40,750 --> 00:43:42,792 касаемо вины вашей дочери? 665 00:43:47,041 --> 00:43:48,709 -Да. -Хорошо. 666 00:43:48,792 --> 00:43:51,750 Чтобы защите не пришлось у вас это спрашивать, 667 00:43:51,834 --> 00:43:56,542 Минюст предложил вам сократить срок наказания 668 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 -в обмен на эти показания? -Да. 669 00:43:59,959 --> 00:44:05,208 -Какое было предложение? -Сейчас я приговорена к восьми годам. 670 00:44:05,875 --> 00:44:09,041 Приговор будет сокращен до срока, который я уже отсидела. 671 00:44:10,709 --> 00:44:11,625 Спасибо. 672 00:44:11,709 --> 00:44:15,208 Пожалуйста, расскажите суду, что вы сказали дочери 673 00:44:15,291 --> 00:44:21,125 относительно Фонда и Фонда помощи 6 июля 2016 года? 674 00:44:24,583 --> 00:44:26,500 Я не помню, что что-то ей говорила. 675 00:44:32,875 --> 00:44:36,583 Мисс Ринделл, вы не сказали дочери, 676 00:44:36,667 --> 00:44:39,750 что Фонд и Фонд помощи действуют нелегально? 677 00:44:39,834 --> 00:44:41,834 Нет. Когда я такое сказала? 678 00:44:42,041 --> 00:44:44,917 Мисс Ринделл, вы не предупреждали дочь, что её 679 00:44:45,000 --> 00:44:46,375 могут взять под арест? 680 00:44:46,458 --> 00:44:49,875 Понимаю, о чём вы. Мы планировали отдых. 681 00:44:50,166 --> 00:44:52,083 -Отдых? -Хотели снять дом Вейле. 682 00:44:53,000 --> 00:44:55,375 Сказала «взять в аренду», меня не расслышали. 683 00:44:55,458 --> 00:44:57,125 Мисс Ринделл, вы 684 00:44:58,208 --> 00:45:02,041 знаете, что дача ложных показаний - преступление? 685 00:45:02,125 --> 00:45:04,417 -Да. -И что все договорённости 686 00:45:04,500 --> 00:45:08,875 касаемо вашего приговора зависят от ваших показаний? 687 00:45:11,583 --> 00:45:12,583 Да. 688 00:45:19,333 --> 00:45:21,000 Вопросов больше нет, Ваша честь. 689 00:45:28,208 --> 00:45:29,834 Люблю тебя. 690 00:45:32,041 --> 00:45:33,583 У защиты есть вопросы? 691 00:45:34,500 --> 00:45:36,041 Нет, Ваша честь. 692 00:45:36,125 --> 00:45:38,709 Спасибо. Вы можете идти. 693 00:45:58,375 --> 00:45:59,291 Что думаешь? 694 00:45:59,375 --> 00:46:02,959 У отца много недостатков, но он никогда не опаздывает. 695 00:46:03,625 --> 00:46:05,375 Если он не позвонил... 696 00:46:18,375 --> 00:46:19,250 Алло? 697 00:46:20,917 --> 00:46:22,333 Привет, родная. 698 00:46:23,709 --> 00:46:24,667 Папа. 699 00:46:25,417 --> 00:46:29,417 -Я так рад тебя слышать, Майя. -Я тоже. 700 00:46:29,500 --> 00:46:32,375 Мне жаль, что всё так вышло. 701 00:46:33,000 --> 00:46:37,250 -Я не хотел, чтобы так получилось. -Я знаю, знаю. 702 00:46:37,625 --> 00:46:40,291 Я люблю тебя, Майя. И люблю твою маму. 703 00:46:41,458 --> 00:46:44,000 Я помогу, чем смогу. 704 00:46:46,709 --> 00:46:47,625 Знаю. 705 00:46:50,500 --> 00:46:53,375 Что ты хотела сказать насчёт федералов? 706 00:46:55,834 --> 00:46:57,917 Они предложили сделку, пап. 707 00:46:58,792 --> 00:47:03,041 Если ты сдашься, они отпустят маму 708 00:47:03,125 --> 00:47:06,750 и моё дело закроют, 709 00:47:07,250 --> 00:47:10,000 если ты будешь под стражей. 710 00:47:13,709 --> 00:47:14,667 Пап? 711 00:47:17,291 --> 00:47:18,375 Да. 712 00:47:19,291 --> 00:47:21,917 Я думал, речь о том, где я нахожусь. 713 00:47:22,417 --> 00:47:25,417 У них есть фото Розали в Дубае? 714 00:47:29,834 --> 00:47:33,583 Да, и ещё одно из Италии. 715 00:47:35,542 --> 00:47:39,166 Они знают, где именно в Италии, родная? 716 00:47:40,875 --> 00:47:43,375 Нет. Пока нет. 717 00:47:43,458 --> 00:47:45,041 Как далеко, капитан? 718 00:47:45,667 --> 00:47:47,750 Пап, мама в тюрьме. 719 00:47:47,834 --> 00:47:50,041 Она очень страдает. 720 00:47:50,125 --> 00:47:52,542 Она могла бы выйти, дав показания против меня. 721 00:47:52,625 --> 00:47:55,333 -Но она не стала, она... -Я скучаю, Майя. 722 00:47:55,500 --> 00:47:57,041 Мне вас обеих не хватает. 723 00:47:57,125 --> 00:47:59,750 Тогда сдайся. 724 00:48:02,750 --> 00:48:05,959 Помнишь, я руку сломала в третьем классе 725 00:48:06,041 --> 00:48:10,125 и очень долго ревела? 726 00:48:10,208 --> 00:48:13,750 А ты мне сказал, 727 00:48:13,834 --> 00:48:17,959 что готов на всё, чтобы унять мою боль? 728 00:48:18,834 --> 00:48:22,000 Помнишь? Теперь ты можешь. 729 00:48:23,542 --> 00:48:29,125 Ты можешь, пап. Сделай это ради меня и мамы. 730 00:48:31,709 --> 00:48:32,959 Прошу. 731 00:48:33,041 --> 00:48:35,625 Майя. Майя, ты не понимаешь. 732 00:48:35,709 --> 00:48:38,583 Меня распнут. Они не будут вести переговоры. 733 00:48:38,667 --> 00:48:40,875 Они... Прости, Майя. 734 00:48:40,959 --> 00:48:42,500 Мне пора. Люблю тебя. 735 00:48:42,583 --> 00:48:43,750 -Поверь. -Что? 736 00:48:43,834 --> 00:48:45,542 Эй! Тихо! Спокойно! 737 00:48:45,625 --> 00:48:47,166 Не дёргайтесь. Спокойно. 738 00:48:47,250 --> 00:48:48,834 Я не виновен! 739 00:48:50,000 --> 00:48:51,625 Я не виновен! 740 00:48:53,667 --> 00:48:57,000 Майя! Майя, звони в консульство! Я... меня арестовывают! 741 00:48:57,083 --> 00:48:59,625 Майя! Майя! 742 00:48:59,709 --> 00:49:03,250 -Пока, пап. -Нет... Ма... 743 00:49:45,166 --> 00:49:47,083 Перевод субтитров: Александра Ефимова