1 00:01:30,542 --> 00:01:34,583 एस एन पी 500 में 270 प्रतिशत उछाल आया है। 2 00:01:34,667 --> 00:01:38,375 ये सप्ताह संघीय रिज़र्व बैंक में निवेशकों के निशाने पर रहेगा। 3 00:01:38,458 --> 00:01:39,458 पोलिसी बनाने वाले... 4 00:01:39,542 --> 00:01:41,500 ईरान अपने पड़ोसी देशों को तंग कर रहा है, 5 00:01:41,583 --> 00:01:43,500 उन्होंने पूरे क्षेत्र का नाश कर दिया है, वे मुख्यतः... 6 00:01:44,875 --> 00:01:46,875 इससे आपको उल्टी... 7 00:01:46,959 --> 00:01:47,834 जब ट्वीट के बारे में पूछा, 8 00:01:47,917 --> 00:01:50,291 वाइट हाउस के अधिकारियों ने कहा राष्ट्रपति ने मज़ाक में लिख दिया था, 9 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 ये कहते हुए "जलपरियाँ सच में नहीं होती, इसलिए ट्रम्प का उनसे बात करना..." 10 00:01:54,166 --> 00:01:55,792 इसी दौरान उत्तरी कोरिया के नेता किम जुंग... 11 00:01:57,792 --> 00:02:00,417 डैन ओक्सेनबोल्ड, क़ानूनी संस्था ओक्सेनबोल्ड और जेन्सेन के सहभागी को... 12 00:02:00,500 --> 00:02:03,208 -मिल गया! डायेन। -...आज गली में मार दिया गया... 13 00:02:03,291 --> 00:02:05,250 -क्या ये सच है? -लगता है। 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 गोली मारने वाले को सुरक्षा कैमरा पर देखे जाने के बाद 15 00:02:07,709 --> 00:02:09,333 8:30 बजे पकड़ लिया गया 16 00:02:09,417 --> 00:02:12,166 जिसे पुलिस सोची समझ कर की हत्या बता रही है। 17 00:02:12,250 --> 00:02:15,709 बिलकुल पागलपन था। मैं अपने दफ़्तर जा रहा था इस गली से, 18 00:02:15,792 --> 00:02:18,291 और एक आदमी पता नहीं कहाँ से आया और गोली उसने मार दी। 19 00:02:18,375 --> 00:02:19,834 -अगले ही पल मैं देखता हूँ... -हे भगवान। 20 00:02:19,917 --> 00:02:21,667 ...एक आदमी ज़मीन पर ढेर पड़ा था, और सभी 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,667 -इधर-उधर भाग रहे थे, भगदड़ गई थी। -फिर से? 22 00:02:23,959 --> 00:02:26,667 -आज ही। -क्या उन्हें वो मिला? 23 00:02:27,041 --> 00:02:31,000 ...हाल ही में एक पेटेंट के मामले में सुनवाई के बाद उसे दिवालिया घोषित किया था, 24 00:02:31,083 --> 00:02:33,792 -जिसका इलज़ाम वह वकील पर लगा रहा था। -ये तो महामारी की तरह है। 25 00:02:33,875 --> 00:02:36,250 ये तो बिलकुल शिकागो के गाड़ी से टक्कर मार कर जाने वाली 26 00:02:36,333 --> 00:02:38,875 दुर्घटना जैसा है। 27 00:02:39,291 --> 00:02:42,709 पुलिस के दस्तावेज़ों के अनुसार, इस मामले का संदिग्ध, स्टेन ग्रीननोबल, 28 00:02:42,792 --> 00:02:45,041 जो अब हिरासत में है, ज़्यादा पैसे लेने की वजह से नाराज़ था... 29 00:02:45,125 --> 00:02:46,291 हम इस पर स्टाफ़ मीटिंग में चर्चा करेंगे। 30 00:02:46,375 --> 00:02:49,542 ...जिसने, "सभी वकीलों को मार दो" लिखा सबके चहेते वकील को मारने से पहले। 31 00:02:49,625 --> 00:02:51,875 सभी वकीलों को मार दो! सभी को! 32 00:02:51,959 --> 00:02:53,583 सभी को मार दो! सभी को! 33 00:02:54,542 --> 00:02:56,709 धन्यवाद! धन्यवाद! 34 00:02:56,792 --> 00:03:01,542 और मैं अपने पिता के नाम को आगे बढ़ाऊंगा। 35 00:03:04,250 --> 00:03:07,500 धन्यवाद, लिज़। आज नया दिन नई शुरुआत है। 36 00:03:07,583 --> 00:03:09,667 अभी भी कुछ चीज़ें लानी बाकी है यहाँ के लिए। 37 00:03:09,750 --> 00:03:13,083 तुम्हें कुछ कुर्सियां ग़ायब मिलेंगी या फिर दीवारें ख़ाली मिलेंगी। 38 00:03:13,166 --> 00:03:15,208 हमने अभी नया दफ़्तर खोला है 22 वे माले पर, 39 00:03:15,542 --> 00:03:18,875 इसलिए तुम्हें यहाँ कुछ पागल सहयोगी मिलेंगे। 40 00:03:20,041 --> 00:03:21,083 लेकिन महत्वपूर्ण बात... 41 00:03:22,208 --> 00:03:24,625 -यह है कि हम तरक्की कर रहे हैं। -हाँ। 42 00:03:27,041 --> 00:03:30,208 तुम्हें नहीं लगता हमें डैन ओक्सेनबोल्ड के लिए थोड़ा मौन व्रत रखना चाहिए? 43 00:03:30,417 --> 00:03:31,333 हाँ। 44 00:03:33,208 --> 00:03:34,875 मुझे नहीं पता तुममें में से कितने लोग डैन को जानते हैं। 45 00:03:34,959 --> 00:03:38,333 उसे कल किसी ने गोली मार दी। इसलिए हम उसकी याद में मौन व्रत रखेंगे। 46 00:03:50,834 --> 00:03:53,291 तुम्हारी आत्मा को शांति मिले, डैन। 47 00:03:54,333 --> 00:03:55,792 एक काम की बात। 48 00:03:55,875 --> 00:04:00,166 कार्ल की मौत की वजह से पुराने मुवक्किल हमसे अलग हो गए थे। 49 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 -तुम कार्ल के मुवक्किलों से बात करोगी? -बिलकुल। 50 00:04:03,417 --> 00:04:05,291 और डैन ओक्सेनबोल्ड के मुवक्किल? 51 00:04:06,458 --> 00:04:09,583 -उनका क्या? -उनका अब कोई वकील नहीं हैं। 52 00:04:09,667 --> 00:04:10,875 क्यों ना हम उनसे बात करें? 53 00:04:10,959 --> 00:04:14,834 -मुझे नहीं लगता हम... -ये तो ज़्यादती हो जाएगी ना? 54 00:04:14,917 --> 00:04:16,333 कम से कम उसके क्रियाकर्म तक इंतजार कर लें? 55 00:04:16,417 --> 00:04:18,667 बिलकुल, अगर तुम चाहते हो कि वे किसी और के पास जाएं। 56 00:04:19,625 --> 00:04:22,375 उसका एक मुवक्किल है जो बिना वकील ज़्यादा दिन रह नहीं पाएगा। 57 00:04:22,458 --> 00:04:26,208 -कौन? -जौ सौबोडा। जो एक तेल का व्यापारी है। 58 00:04:26,291 --> 00:04:28,667 1300 करोड़ की संपत्ति का मालिक। 59 00:04:28,750 --> 00:04:31,208 वह ज़्यादा दिन वकील के बिना क्यों नहीं रह सकता? 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 यह देखते हुए कि मैं न्याय विभाग में काम करती थी, 61 00:04:36,417 --> 00:04:38,291 मैं यह तुम्हें नहीं बता सकती। 62 00:04:38,375 --> 00:04:41,375 लेकिन क्या उसके ख़िलाफ़ कोई केस बनता है? 63 00:04:41,458 --> 00:04:46,041 फिर से मेरे पिछले काम के चलते मैं इसका उत्तर नहीं दे सकती 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 उसकी वजह से मुझे बार एसोसिएशन से निकला जा सकता। 65 00:04:48,208 --> 00:04:50,750 और फिर भी तुम इस मुवक्किल के पास जाने के लिए कह रही हो 66 00:04:50,834 --> 00:04:54,041 क्योंकि उनके बिल योग्य घंटों में बढ़ोतरी होगी? 67 00:04:55,667 --> 00:04:57,959 -हाँ। -ठीक है। 68 00:04:58,917 --> 00:05:01,333 -मैं उसे फ़ोन करुँगा। -क्यों ना हम लिज़ को ये करने दें? 69 00:05:04,834 --> 00:05:05,667 बढ़िया। 70 00:05:08,125 --> 00:05:10,875 बढ़िया है। कम से कम तुम्हारी मेज़ तो है। 71 00:05:12,333 --> 00:05:13,583 तुम्हें क्या चाहिए? 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,667 माया रिनडैल। 73 00:05:19,333 --> 00:05:22,166 -ठीक है। -उसका मुकदमा आज शुरू हो रहा है। 74 00:05:22,583 --> 00:05:23,959 असल में अभी शुरू हो रहा है। 75 00:05:24,875 --> 00:05:28,542 तुम तो अभियोक्ता थी ना, इसलिए जानती हूँ तुम ज़्यादा कुछ बता नहीं सकती हो। 76 00:05:28,625 --> 00:05:32,041 लेकिन माया रिनडैल मेरी पोती है और मैं... 77 00:05:33,792 --> 00:05:39,208 मैं जानना चाहती हूँ कि उसके मुकदमे के बारे में क्या सोचें। 78 00:05:40,208 --> 00:05:43,458 तुम्हें सरकारी वकील के और इस दफ़्तर में अंतर पता है? 79 00:05:43,542 --> 00:05:47,125 -नहीं। -यहाँ दीवारें हैं। सचमुच की... 80 00:05:56,542 --> 00:06:01,291 ठीक है, मैंने उस मुकदमे पर अपनी रणनीति बना ली और यह कठीन है। 81 00:06:01,750 --> 00:06:05,792 ये पक्का छक्का है। लेकिन वो जानते हैं उसे जाल में फंसा कर ही वे कुछ कर सकते हैं। 82 00:06:05,875 --> 00:06:08,125 वे उसके पीछे पड़ें हैं जिससे वे उसके पिता तक पहुँच पाएं। 83 00:06:08,208 --> 00:06:10,542 माया को हैनरी का पता नहीं है। वे उसका विश्वास नहीं कर रहे हैं। 84 00:06:10,625 --> 00:06:15,458 अगर मैं उसकी जगह होती तो सज़ा मान लेती। उसे शायद एक साल की सज़ा हो सकती है। 85 00:06:17,875 --> 00:06:19,583 मुझे नहीं लगता वह ये कर सकती है। 86 00:06:21,000 --> 00:06:24,417 तब तो मैं मुकदमा करने वालों की तारीख़ आगे बढ़ाने के प्रस्ताव को ख़ारिज कर देती। 87 00:06:24,709 --> 00:06:27,625 कौलिन मौरेलो के पास मेरे सारे मुकदमे चले गए। 88 00:06:27,709 --> 00:06:31,709 उसे अभी लड़ने को मजबूर करो तो शायद वह ग़लती कर दे। 89 00:06:32,667 --> 00:06:33,709 धन्यवाद। 90 00:06:37,375 --> 00:06:38,208 मैंने तुम्हें कुछ नहीं बताया। 91 00:06:40,667 --> 00:06:44,625 एक और चीज़। अभियोक्ता ने एक गवाह को छिपा रखा है। 92 00:06:45,291 --> 00:06:48,667 जिसे वे ऐन मौके पर पेश करेंगे जिससे माया बर्बाद हो जाएगी। 93 00:06:49,542 --> 00:06:51,625 मुझे पता है तुम उसका नाम नहीं बता सकती। 94 00:06:53,375 --> 00:06:54,333 माफ़ करना। 95 00:07:03,583 --> 00:07:05,375 एक सेकंड, जज साहब। 96 00:07:05,458 --> 00:07:07,625 -क्या? -अगली तारीख़ के लिए लड़ो। 97 00:07:07,959 --> 00:07:10,875 -क्यों? हम तैयार नहीं हैं। -वे भी तैयार नहीं हैं। 98 00:07:12,250 --> 00:07:15,750 -हम कैसे पता वे तैयार नहीं हैं? -मैं नहीं बता सकती। 99 00:07:19,250 --> 00:07:23,625 जज साहब ये तीसरी बार है जब विरोधी पक्ष ने अगली तारीख़ की मांग की है। 100 00:07:23,709 --> 00:07:25,959 हमें कभी तो मुकदमा लड़ना ही होगा। 101 00:07:26,041 --> 00:07:28,041 हम तैयार हैं। और काफ़ी समय से तैयार हैं। 102 00:07:28,125 --> 00:07:30,917 माफ़ कीजिए जज साहब, लेकिन ये मेरा मुकदमा नहीं है। 103 00:07:31,000 --> 00:07:32,417 लिज़ रैडिक सेवा निवृत हो गई है। 104 00:07:32,500 --> 00:07:33,959 -और उसके सारे मुकदमे मेरे पास आ गए... -अरे, एक मिनट रुको। 105 00:07:34,041 --> 00:07:36,667 वह सेवा निवृत नहीं हुई थी। उसे डोनाल्ड ट्रम्प ने निकाला था। 106 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 माननीय चार्ल्स एबैरनथी 107 00:07:38,208 --> 00:07:40,041 क्या? उसे निकाला नहीं गया था... नहीं। 108 00:07:40,125 --> 00:07:44,917 इससे डोनाल्ड ट्रम्प का लेना-देना नहीं था, जज साहब लिज़ रैडिक ने इस्तीफ़ा दे दिया था। 109 00:07:45,000 --> 00:07:46,375 -उसने... -इससे पहले कि डोनाल्ड ट्रम्प उसे निकालते। 110 00:07:46,458 --> 00:07:49,667 अरे, लूका क्या तुम ये राजनीति खेलना बंद करोगी? 111 00:07:49,750 --> 00:07:50,917 मैं कुछ नहीं खेल रही, कौलिन। 112 00:07:51,000 --> 00:07:54,625 रुको। तुम दोनों मेरी अदालत में पिछले साल लड़ रहे थे ना? 113 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 -क्या? नहीं। -इस अदालत में? मुझे नहीं पता। 114 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 मैं तुम दोनों को एक दूसरे पर 115 00:07:59,250 --> 00:08:01,834 चिल्लाते हुए नहीं सुनना चाहता। 116 00:08:02,709 --> 00:08:03,542 अब हाथ मिलाओ। 117 00:08:04,041 --> 00:08:06,750 दुनिया में वैसे ही बहुत नाराज़गी है, अब तुम दोनों उसे मत बढ़ाओ। 118 00:08:06,834 --> 00:08:08,500 चलो। 119 00:08:11,709 --> 00:08:12,875 बढ़िया। 120 00:08:13,500 --> 00:08:15,458 अब एक दूसरे को देखो। 121 00:08:15,917 --> 00:08:19,166 और कहो हम सब यहाँ अपना काम कर रहे हैं, और कहो। "मैं तुम्हारा सम्मान करता हूँ।" 122 00:08:19,250 --> 00:08:20,875 मैं तुम्हारा सम्मान करता हूँ। हम बस अपना काम कर रहे हैं। 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,834 बढ़िया। अब इसे बरकरार रखो। 124 00:08:23,458 --> 00:08:25,166 अब, इस प्रस्ताव के बारे में। 125 00:08:25,250 --> 00:08:28,041 ये, असल में, आपकी तीसरी बार तारीख़ को आगे बढ़ने की याचिका है। 126 00:08:28,125 --> 00:08:32,709 और मैं चाहे कितना ही वर्तमान राष्ट्रपति को ना पसंद करूं, 127 00:08:32,792 --> 00:08:34,000 लेकिन मुझे आपके प्रस्ताव को ख़ारिज करना होगा। 128 00:08:34,083 --> 00:08:36,750 केवल पीड़ित को जल्दी न्याय दिलाने के लिए। 129 00:08:38,291 --> 00:08:40,959 आशा करती हूँ जो भी तुम्हें मेसेज कर रहा है वह जानता है वह क्या कर रहा है। 130 00:08:41,041 --> 00:08:44,083 जज साहब, मैं आपसे हमारे राष्ट्रपति के बारे में सहमत हूँ। 131 00:08:44,375 --> 00:08:47,208 विशेषतः इवांका और जैरेड की लालफीताशाही को ले कर। 132 00:08:47,291 --> 00:08:51,709 ये देख कर दुःख होता है कैसे वे लालफीताशाही के ख़िलाफ़ नियमों से बच जाते हैं। 133 00:08:51,792 --> 00:08:53,917 इसलिए मैं चाहता हूँ कि रैडिक, बोसमैन को माया रिनडैल 134 00:08:54,000 --> 00:08:56,375 -का मुकदमा लड़ने से रोका जाए। -क्या? कौन... 135 00:08:56,875 --> 00:08:58,917 -नहीं। अभी तो दोनों ने हाथ मिलाए थे ना। -क्या मैं अपनी बात पूरी कर लूं? 136 00:08:59,166 --> 00:09:00,834 लिज़ रैडिक इस मुकदमे की अभियोक्ता थी। 137 00:09:00,917 --> 00:09:02,333 और अब वह उनकी संस्था में काम करती है। 138 00:09:02,417 --> 00:09:04,333 जज साहब हमारी संस्था में एक "चीनी दीवार" है... 139 00:09:04,417 --> 00:09:06,041 हाँ, जैसे वाइट हाउस में है। 140 00:09:06,125 --> 00:09:07,667 -उससे कितना फ़र्क पड़ता है? -जज साहब, 141 00:09:07,750 --> 00:09:10,291 वाइट हाउस के मामले का इस मामले से कोई वास्ता नहीं है। 142 00:09:10,375 --> 00:09:12,458 -तुमने कहा था है। -लिज़ रैडिक के वहां से निकाले जाने से। 143 00:09:12,542 --> 00:09:15,583 -हाँ, पर और किसी चीज़ से नहीं। -ठीक है, धन्यवाद। मैं बस... 144 00:09:16,542 --> 00:09:19,792 हे भगवान। ये दुनिया। 145 00:09:20,917 --> 00:09:23,750 माफ़ करना। मिस कुईन इस मुकदमे पर शुरू से है, 146 00:09:24,041 --> 00:09:26,500 मिसेज़ रैडिक के उस संस्था में जाने से बहुत पहले से। 147 00:09:26,583 --> 00:09:29,709 इन सबके के अलावा बचाव पक्ष के पास छठे संशोधन का अधिकार है 148 00:09:29,792 --> 00:09:33,041 अपना वकील चुनने का, इसलिए मुझे फिर से आपका प्रस्ताव ख़ारिज करना होगा। 149 00:09:33,125 --> 00:09:35,166 क्या अब हम सुनवाई शुरू करें, 150 00:09:35,750 --> 00:09:38,709 या फिर खाने में क्या खाना है उस पर लड़ाई करें? 151 00:09:41,250 --> 00:09:43,458 -वह अच्छा आदमी था। -क्या? 152 00:09:44,083 --> 00:09:48,959 -जज साहब, वह अच्छा आदमी था। -हाँ। मैंने उसे नहीं मारा। 153 00:09:49,792 --> 00:09:50,875 मैंने ये सोचा भी नहीं कि आपने मारा। 154 00:09:50,959 --> 00:09:54,208 हमने बहस की थी कि मुझे ज़्यादा पैसे लेना अच्छा नहीं लगता बस। 155 00:09:54,291 --> 00:09:57,125 आपकी जानकारी के लिए बता दूं हम ज़्यादा पैसे नहीं लेते। 156 00:09:58,375 --> 00:10:01,583 क्या तुम न्याय विभाग से लिज़ रैडिक को जानते हो? 157 00:10:01,667 --> 00:10:02,875 उसने अभी हमारे यहाँ काम शुरू किया। 158 00:10:03,959 --> 00:10:05,375 हाल ही में संस्था में आई है! 159 00:10:05,458 --> 00:10:08,250 मिस्टर सौबोडा, मुझे आपके वकील के बारे में जानकर दुःख हुआ। 160 00:10:08,333 --> 00:10:09,875 यह बुरा समय है बिना वकील के होने के लिए। 161 00:10:10,458 --> 00:10:11,542 क्या मुझे दोषी पाया गया? 162 00:10:13,458 --> 00:10:15,750 ज़ाहिर है, लिज़ तो ये आपको बताएगी नहीं। 163 00:10:15,834 --> 00:10:18,500 पर अभी एक वकील रखना सही होगा। 164 00:10:19,458 --> 00:10:21,792 -तुमसे अच्छा कौन होगा मेरी मदद के लिए? -बिलकुल। 165 00:10:21,875 --> 00:10:25,750 ऐसा क्यों? तुम तो इस मामले में कुछ बता नहीं पाओगी, है ना? 166 00:10:25,834 --> 00:10:29,458 -तुम तो कुछ मत करो। -हाँ, मैं ये कर सकता हूँ। 167 00:10:29,542 --> 00:10:32,458 मैं ये जानती हूँ कि विरोधी पक्ष क्या सोचता है। 168 00:10:32,542 --> 00:10:35,500 मैं उनकी दुखती रग जानती हूँ। मुझे पता है उसे कैसे दबाना है। 169 00:10:36,333 --> 00:10:39,792 हाँ। पर मेरी एक समस्या है। यहाँ एक और वकील है। 170 00:10:39,875 --> 00:10:43,709 अरे हाँ, दूसरा वकील, वहां! 171 00:10:43,959 --> 00:10:44,917 लिज़। 172 00:10:45,709 --> 00:10:46,875 टिम। 173 00:10:47,917 --> 00:10:49,583 तुम यहाँ क्या कर रहे हो, टिम? 174 00:10:50,083 --> 00:10:52,709 तुम्हें क्या लगा तुम्ही हो जिसे मुवक्किल चाहिए? 175 00:10:52,792 --> 00:10:55,083 अच्छा मज़ाक है, मुझे याद है तुमने कहा था 176 00:10:55,166 --> 00:10:57,417 तुम दक्षिणी गरीबी क़ानून केन्द्र में काम करने वाले थे। 177 00:10:57,625 --> 00:10:58,625 मैंने अपना मन बदल दिया। 178 00:10:58,709 --> 00:11:02,500 तो फिर तुम यहाँ महासमिति की जानकारी लेने नहीं आते, है ना? 179 00:11:05,208 --> 00:11:09,500 -तुम्हारा प्रतियोगी? -हाँ। टिम शेफ्लिन। 180 00:11:09,834 --> 00:11:11,542 बकवास आदमी है, पर अच्छा वकील। 181 00:11:12,458 --> 00:11:15,291 कोई बात नहीं। इससे दिमाग़ अच्छा होता है। 182 00:11:21,917 --> 00:11:22,834 बिलकुल। 183 00:11:22,917 --> 00:11:24,834 -मैं अगली वाली ले सकती हूँ। -नहीं, नहीं। 184 00:11:24,917 --> 00:11:28,000 ये लिफ्ट हज़ारों साल लेगी वापस आने में। तुम यहीं खड़ी रहना गुरुवार तक, आओ। 185 00:11:44,166 --> 00:11:46,041 कितना जाती मामला है ये? 186 00:11:46,709 --> 00:11:48,709 -माफ़ करना? -तुम्हारा मुकदमा। 187 00:11:49,166 --> 00:11:50,500 ये मुकदमा हमारे बारे में है ना? 188 00:11:52,417 --> 00:11:55,834 बिलकुल। जब से हमारा संबंध टूटा मैं तब से रोए जा रहा हूँ। 189 00:11:55,917 --> 00:11:57,667 अगर कोई और होता तो तुम अभी तक अपराध दंड सौदा कर चुके होते। 190 00:11:57,750 --> 00:12:00,166 अगर कोई और होता तो तुम भी अब तक बता चुकी होती कि हैनरी कहाँ है। 191 00:12:02,875 --> 00:12:05,709 -क्या तुम उसके साथ सो रहे हो? -अच्छा। 192 00:12:06,000 --> 00:12:08,583 वो तुम्हारी तरफ़ अजीब सी नज़रों से देखती है। 193 00:12:08,667 --> 00:12:11,625 -जल रही हो? -जलन शब्द सही नहीं है इसके लिए। 194 00:12:11,709 --> 00:12:13,333 अदालत में मिलते हैं, वकील साहब। 195 00:12:13,834 --> 00:12:17,667 -वो क्या था? -ऐसे ही कुछ बकवास बातें। 196 00:12:20,000 --> 00:12:22,291 उनके पास कोई गुप्त गवाह है। 197 00:12:23,041 --> 00:12:25,291 और हमें ये तुम्हारे गुप्त मेसेज भेजने वाले से पता चला? 198 00:12:26,041 --> 00:12:29,250 -क्या ये लिज़ रैडिक है? -पता नहीं। 199 00:12:30,375 --> 00:12:32,208 -वो गवाह कौन है? -उन्हें पता नहीं है। 200 00:12:32,291 --> 00:12:35,792 तो उनसे कोई फ़ायदा नहीं होने वाला, है ना? चलो ध्यान दो। 201 00:12:43,291 --> 00:12:45,750 आप लैक फ़ोरेस्ट में कब से पढ़ा रही हैं, मिस हेंबर्ग? 202 00:12:45,834 --> 00:12:46,834 25 साल से। 203 00:12:46,917 --> 00:12:49,625 आपने रिनडैल निधि में कैसे निवेश किया? 204 00:12:50,166 --> 00:12:54,667 माया ने बताया था। वह मेरी समाज शास्त्र की शिष्या थी। 205 00:12:55,000 --> 00:12:59,375 मुझे याद है एक दिन विषय था आय असमानता, 206 00:12:59,458 --> 00:13:02,417 और उसने सुझाव दिया कि मुझे उसके पिता की निधि में निवेश करना चाहिए। 207 00:13:03,291 --> 00:13:06,000 मैं कितनी बड़ी बेवकूफ़ थी। 208 00:13:06,291 --> 00:13:10,333 क्या माया ने कभी आपसे माफ़ी मांगी, या दुःख जताया? 209 00:13:10,417 --> 00:13:13,375 नहीं। एक शब्द भी नहीं। 210 00:13:13,458 --> 00:13:15,166 और कोई सवाल नहीं, जज साहब। 211 00:13:17,458 --> 00:13:19,083 -हेलो। -हेलो। 212 00:13:19,166 --> 00:13:22,125 मेरी माँ असल में एक शिक्षिका थी, इसलिए मुझे याद है कितना... 213 00:13:22,208 --> 00:13:26,959 आपत्ति है। मिस कुईन की बातें कितनी ही अच्छी हो पर उनका इस मामले से क्या वास्ता। 214 00:13:27,041 --> 00:13:31,083 मान्य है, लेकिन इतने ऊँचे स्वर में? आप अपनी सीमा से बाहर जा रहे हैं। 215 00:13:31,166 --> 00:13:32,166 मैं माफ़ी चाहता हूँ, जज साहब। 216 00:13:32,250 --> 00:13:36,333 आपके काम में आय के अलावा आपको कुछ और मिलता है, मिस हेंबर्ग? 217 00:13:36,417 --> 00:13:37,291 आपका क्या मतलब है? 218 00:13:37,375 --> 00:13:40,917 -आपको किसी और ज़रिए से पैसे मिलते हैं? -हाँ। 219 00:13:41,000 --> 00:13:45,125 ख़ुशी मिलती है यह देख कर कि छोटे बच्चे कुछ नया सिख रहे हैं। 220 00:13:45,208 --> 00:13:46,750 और वो मुफ़्त में करावाया हुआ बोटॉक्स इलाज? 221 00:13:47,709 --> 00:13:51,583 -आपत्ति है, इसका क्या लेना देना है। -इससे गवाह की सत्यता प्रमाणित होती है। 222 00:13:51,667 --> 00:13:54,875 मुझे काफ़ी आश्चर्य हो रहा है यह देख कैसे बात पढ़ाई से बोटॉक्स तक पहुँच गई। 223 00:13:54,959 --> 00:13:57,500 इसलिए, ख़ारिज करता हूँ। 224 00:13:57,583 --> 00:14:00,000 आपका एक छात्र की माँ ने मुफ़्त बोटॉक्स इलाज किया था 225 00:14:00,083 --> 00:14:02,375 जो कि एक त्वचा रोगों की विशेषज्ञ है, है ना? 226 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 उसने मुझे इसका प्रस्ताव दिया था। 227 00:14:03,375 --> 00:14:05,834 क्या आप दूसरे अभिभावकों से भी तोहफ़े लेती थीं? 228 00:14:05,917 --> 00:14:09,375 -आपत्ति है। क्या बकवास है। -तो मुझे इसे समझाने दो। 229 00:14:09,458 --> 00:14:13,709 क्या आपको सिम्फनी में जाने की मुफ़्त की टिकटें मिली थीं, 230 00:14:14,083 --> 00:14:16,792 जुलाई महीने के लिए लंदन में मुफ़्त का अपार्टमेंट, 231 00:14:16,875 --> 00:14:20,125 अगस्त महीने में मार्था विनयार्ड के गेस्ट हाउस में मुफ़्त का रहना... 232 00:14:20,208 --> 00:14:23,458 कुछ अभिभावक मेरे पढ़ाने के तरीकों से ज़्यादा ही ख़ुश हैं। 233 00:14:23,542 --> 00:14:26,917 सही कहा। इतने ख़ुश कि वे ये शपथ पत्र देंगे। 234 00:14:27,333 --> 00:14:28,667 ये देखो। 235 00:14:28,917 --> 00:14:33,250 ये शपथ पत्र हैं जिनमें उन पर दबाव डाला गया है इस तरह के तोहफ़े देने के लिए। 236 00:14:33,333 --> 00:14:37,542 और यह कि अगर उन बच्चों को आगे जाना है तो ये सब उन्हें करना होगा। 237 00:14:37,625 --> 00:14:40,583 यह ग़लत है। यह तो सरासर मेरा अपमान है। 238 00:14:40,667 --> 00:14:42,083 मैं आप पर इलज़ाम नहीं लगा रही। 239 00:14:42,166 --> 00:14:45,542 मैं सिर्फ़ प्रश्न पूछ रही हूँ। और मेरे प्रश्न पूरे हो गए। 240 00:14:46,792 --> 00:14:48,041 क्या मैं ख़ुद का बचाव कर सकती हूँ? 241 00:14:48,125 --> 00:14:52,250 नहीं, ऐसे नहीं होता। वह ख़ुद का बचाव कर सकती है। 242 00:14:52,333 --> 00:14:56,208 आपको माफ़ किया जाता है। 243 00:14:59,458 --> 00:15:02,125 एमी ब्रेज़लिन को कठघरे में बुलाओ। 244 00:15:12,166 --> 00:15:15,208 -ये है वो गुप्त गवाह? -शायद। 245 00:15:15,542 --> 00:15:17,000 वह क्या कहेगी? 246 00:15:49,291 --> 00:15:52,000 उन्होंने एक दम से एक गुप्त गवाह कहीं से निकाला। 247 00:15:52,667 --> 00:15:53,959 नहीं। 248 00:15:56,625 --> 00:15:57,458 तुम्हें कैसे पता? 249 00:15:57,542 --> 00:16:00,625 क्योंकि गुप्त गवाह अभी कटघरे में नहीं हो सकती। 250 00:16:01,583 --> 00:16:02,417 क्यों नहीं? 251 00:16:04,125 --> 00:16:06,458 क्योंकि वह गुप्त गवाह... 252 00:16:08,583 --> 00:16:10,375 "तुम हो" 253 00:16:17,959 --> 00:16:22,250 तुम और माया रिनडैल बहुत समय तक साथ... 254 00:16:23,166 --> 00:16:27,083 कितने साल? चार साल? 255 00:16:27,834 --> 00:16:28,917 हाँ। 256 00:16:29,333 --> 00:16:32,125 क्या यह कह सकते हैं कि तुम दोनों एक दूसरे से प्यार करते हो? 257 00:16:33,291 --> 00:16:34,709 हाँ। 258 00:16:35,000 --> 00:16:40,583 और तुम लेक शोर ड्राइव के 2000 स्क्वायर फीट के अपार्टमेंट में रहती हो, 259 00:16:40,667 --> 00:16:45,500 जिसका किराया... 260 00:16:45,875 --> 00:16:47,208 -समझी? -हाँ। 261 00:16:48,458 --> 00:16:50,083 नहीं, मेरे पास है। 262 00:16:51,333 --> 00:16:52,250 -क्या ये सही है? -हाँ। 263 00:16:52,333 --> 00:16:54,750 वाह! 4500 डॉलर प्रति महिना? 264 00:16:55,750 --> 00:16:57,959 हम वहां रहते थे। अब नहीं। 265 00:16:58,041 --> 00:17:00,417 ये तो बुरा हुआ। 266 00:17:00,500 --> 00:17:03,333 -किस वजह से वो जगह छोड़ी? -हमें वह महंगा पड़ता है। 267 00:17:03,417 --> 00:17:05,709 क्योंकि पहले माया के माता-पिता उसका अधिकतर किराया भरते थे? 268 00:17:05,792 --> 00:17:08,625 हम मान सकते हैं कि माया के माता-पिता 80 प्रतिशत बार किराया देते थे 269 00:17:08,709 --> 00:17:11,291 क्योंकि वह उस समय क़ानून की पढ़ाई कर रही थी। 270 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 धन्यवाद, मिस कुईन। 271 00:17:14,208 --> 00:17:19,208 और तुम रिनडैल परिवार के साथ दो बार छुट्टियाँ बिताने गई थी... 272 00:17:19,291 --> 00:17:23,041 2016 की बसंत में स्पेन, दिसम्बर में इटली... 273 00:17:23,125 --> 00:17:25,709 हम ये भी अनुमान लगा सकते हैं कि वे भी उस समय छुट्टियाँ बिता रहे थे। 274 00:17:25,792 --> 00:17:28,083 क्यों न अब मैं मेरे सवाल पूछूं? 275 00:17:28,166 --> 00:17:30,250 रुको। अपने दिमाग़ ठंडे करो पहले। 276 00:17:30,333 --> 00:17:33,000 हम ज़िंदगी के इन सब पक्षों पर क्यों पर बात कर रहे हैं मिस्टर मोरैलो? 277 00:17:33,083 --> 00:17:35,792 माया को उसके माता-पिता हर साल 278 00:17:35,875 --> 00:17:40,083 3 लाख डॉलर देते थे। 279 00:17:40,166 --> 00:17:44,917 छुट्टियों, कार, अपार्टमेंट के लिए पैसे। 280 00:17:45,000 --> 00:17:47,041 और ये सब पैसे चुराए जा रहे थे 281 00:17:47,125 --> 00:17:49,500 मिस हेंबर्ग जैसे मध्यमवर्गीय परिवारों से। 282 00:17:49,583 --> 00:17:51,250 हाँ। अब जाओ अपने प्रश्न पूछो। 283 00:17:51,333 --> 00:17:55,083 क्या तुम्हारे पिता रिनडैल निधि में निवेश करना चाहते थे, एमी? 284 00:17:55,166 --> 00:17:57,333 -हाँ। -और क्या वो ऐसा कर सकते थे? 285 00:18:01,917 --> 00:18:02,750 नहीं। 286 00:18:02,834 --> 00:18:07,125 वह आईआरए का फ़ायदा उठाना चाहते थे और 287 00:18:07,208 --> 00:18:11,792 रिनडैल निधि में 1,40,000 डॉलर निवेश करना चाहते थे 288 00:18:11,875 --> 00:18:14,709 लेकिन तुमने माया को कहा था कि वह काफ़ी नहीं था। 289 00:18:15,166 --> 00:18:16,000 हाँ। 290 00:18:16,083 --> 00:18:18,750 भले ही उसकी स्कूल की शिक्षिका उससे आधे पैसे भी 291 00:18:18,834 --> 00:18:19,834 निवेश कर सकती थी। 292 00:18:19,917 --> 00:18:23,083 -आपत्ति। मिस्टर मोरैलो गवाही दे रहे हैं? -मान्य है। 293 00:18:25,041 --> 00:18:30,000 एमी, क्या यह संभव है कि माया तुम्हारे पिता को बचा रही थी 294 00:18:30,291 --> 00:18:32,125 उन्हें उस निवेश निधि में निवेश ना करवा कर? 295 00:18:32,208 --> 00:18:34,500 -आपत्ति है, काल्पनिक है। -मैं इसे दूसरे शब्दों में पूछता हूँ। 296 00:18:34,875 --> 00:18:38,041 जब माया ने तुम्हारे पिता से पैसे लेने से मना कर दिया, 297 00:18:38,709 --> 00:18:43,875 क्या तुमने पूछा था कि निधि में कुछ लौचा है क्या? 298 00:18:50,834 --> 00:18:51,792 हाँ। 299 00:18:52,834 --> 00:18:54,458 और माया ने क्या कहा? 300 00:18:56,417 --> 00:18:58,667 माया ने कुछ नहीं कहा। 301 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 उसने अपना सर हिलाया। 302 00:19:06,083 --> 00:19:09,375 मतलब निधि में कुछ लौचा था? 303 00:19:10,166 --> 00:19:11,959 मैंने उसे यही समझा। 304 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 "ग़लत है" 305 00:19:14,208 --> 00:19:16,959 धन्यवाद, मिस ब्रेज़लिन, आपकी ईमानदारी के लिए। 306 00:19:17,792 --> 00:19:20,000 अच्छा, एक और सवाल। 307 00:19:21,083 --> 00:19:23,959 क्या तुमने और माया ने कभी शादी के बारे में सोचा? 308 00:19:28,667 --> 00:19:30,458 क्या मैं अपना सवाल दोहराऊँ? 309 00:19:30,542 --> 00:19:33,875 नहीं। हाँ, हमने बात की थी इस बारे में। 310 00:19:34,333 --> 00:19:38,125 -किसने किसे पुछा था शादी के लिए? -माया ने मुझे पुछा था। 311 00:19:38,208 --> 00:19:41,041 क्या उसके परिवार को उस समय तक दोषी पा लिया गया था? 312 00:19:41,125 --> 00:19:44,542 -आपत्ति है। इसका क्या लेना देना है। -मुझे तो लग रहा है, है इसका लेना देना। 313 00:19:44,625 --> 00:19:47,291 मुद्दई पक्ष ये कहना चाह रहा है कि शादी 314 00:19:47,375 --> 00:19:50,875 मिस ब्रेज़लिन को सच बोलने से रोकने के लिए की जा रही थी। 315 00:19:51,959 --> 00:19:54,458 हाँ, तब तक उन्हें दोषी पा लिया गया था। 316 00:19:55,875 --> 00:19:59,041 और तुमने उसका प्रस्ताव ठुकरा दिया था? 317 00:20:01,000 --> 00:20:02,875 -हाँ। -क्यों? 318 00:20:04,709 --> 00:20:08,208 हमारा रिश्ता काफ़ी उलझा हुआ है। 319 00:20:08,583 --> 00:20:13,291 क्या तुम्हें माया के शादी के बारे में पूछने का असली मकसद पता चल गया था? 320 00:20:22,875 --> 00:20:23,959 पता नहीं। 321 00:20:37,125 --> 00:20:38,709 -मुझे गवाही देने दो। -नहीं। 322 00:20:39,166 --> 00:20:41,583 वे यही चाहते हैं। वे तुम्हें कच्चा चबा जाएंगे। 323 00:20:42,583 --> 00:20:44,458 मेरे ख़याल से वो ये वैसे भी कर ही रहे हैं। 324 00:20:46,834 --> 00:20:48,166 तुम एक साल की सज़ा मान सकती थी। 325 00:20:50,041 --> 00:20:53,333 नहीं, मैं नहीं मान सकती। मैं जेल में दो सप्ताह तक थी। 326 00:20:53,667 --> 00:20:57,959 हाँ, लेकिन पांच साल, माया? उनका पलड़ा भारी है। 327 00:20:58,041 --> 00:21:01,375 अरे, तुम आ गई। अच्छा हुआ। मैं तुम्हारा नया दफ़्तर दिखाती हूँ। 328 00:21:01,458 --> 00:21:03,959 -मैं जानती हूँ वो कहा हैं। -नहीं, उसे वहां से हटा दिया। 329 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 मुझे लगता है हमारी समस्या एक जैसी है, 330 00:21:06,417 --> 00:21:08,792 जहाँ वकील अपने ग्राहकों को धमका रहे हैं। 331 00:21:08,875 --> 00:21:10,583 मुझे लगता है कि ये वकीलों के पुराने चुटकुले जैसा है। 332 00:21:11,375 --> 00:21:15,792 "एक वकील को डूबने से कैसे बचाएँ? अपने पाँव को उसके सिर पर से निकाल कर।" 333 00:21:15,875 --> 00:21:18,166 निष्कर्ष: वकीलों की हत्याओं के पीछे 334 00:21:19,250 --> 00:21:21,917 सच में, ये समस्या कितनी गंभीर है? 335 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 जब भी कोई मार-काट की रिपोर्ट दर्ज करवाता है समस्या है। 336 00:21:25,375 --> 00:21:27,250 लेकिन वकील विशेषतः... 337 00:21:27,542 --> 00:21:30,875 -तुम मेरे साथ आ रही हो। -तुम्हारे साथ? 338 00:21:30,959 --> 00:21:33,375 पीने के लिए। ज़रूर चलूंगी। 339 00:21:33,542 --> 00:21:35,125 मैं जानना चाहती हूँ कि ये जगह कैसी है। 340 00:21:38,166 --> 00:21:39,208 मुझे दस मिनट दो। 341 00:21:39,375 --> 00:21:43,083 कुछ तो इसमें वकीलों का किया-धरा भी है। 342 00:21:43,333 --> 00:21:45,667 -जब तक तुम्हें उनकी ज़रूरत ना हो, है ना? -बिलकुल। 343 00:21:45,959 --> 00:21:48,917 "वह हरामी है साला, लेकिन वो मेरा प्यारा हरामी है।" 344 00:21:51,709 --> 00:21:53,750 माया, तुम अपने लिए बैठने की जगह ढूंढ लो। 345 00:21:53,875 --> 00:21:57,208 अभी भी यहाँ तुम्हारी कुर्सी कोई भी ले सकता है इसलिए अपना लैपटॉप अपने पास रखो। 346 00:21:57,291 --> 00:22:02,458 और ये रहा, लूका, तुम्हारा नया दफ़्तर। 347 00:22:05,417 --> 00:22:07,417 मेरा दफ़्तर तुम्हारे सामने ही है। 348 00:22:08,000 --> 00:22:08,834 बढ़िया है। 349 00:22:09,667 --> 00:22:12,083 मुझे लगा तुम ये सुन कर दुखी हो जाओगी। 350 00:22:13,208 --> 00:22:14,041 मुझे जाना है। 351 00:22:17,583 --> 00:22:20,291 मुझे भी बताओगे क्या बातें हो रही हैं? 352 00:22:21,083 --> 00:22:22,291 बस एक विचार आया और बोल दिया। 353 00:22:22,375 --> 00:22:25,208 -माया के मुकदमे के बारे में? -हाँ। 354 00:22:25,500 --> 00:22:26,667 लेकिन तुम मुझे नहीं बता सकती? 355 00:22:26,959 --> 00:22:30,375 -मैं एमी की गवाही की बात कर रही थी। -डायेन, यह तो मूर्खता है। 356 00:22:30,458 --> 00:22:32,542 तुम माया को बता रही हो, और माया मुझे। 357 00:22:33,125 --> 00:22:34,625 तो बीच की कड़ी को ख़त्म करते हैं। 358 00:22:34,709 --> 00:22:37,917 क्या यह जानकारी हमारे नए नामित हिस्सेदार से आ रही है? 359 00:22:49,709 --> 00:22:51,500 एमी वह गुप्त गवाह नहीं है। 360 00:22:52,417 --> 00:22:54,542 वह नहीं है? तो कौन है? 361 00:23:01,417 --> 00:23:02,542 तुम क्या जानती हो? 362 00:23:03,500 --> 00:23:08,208 रिनडैल संस्थान। मैंने असहयोग के कागज़ात निकाले। 363 00:23:10,375 --> 00:23:12,709 वे मेरे पीछे पड़ेंगे मेरे संस्थान में किए योगदान के लिए। 364 00:23:13,291 --> 00:23:15,458 -वो सही नहीं। -नहीं। 365 00:23:16,875 --> 00:23:19,417 सिर्फ़ एक फ़ायदा है कि हमें पता है कि ऐसा होने वाला है। 366 00:23:19,875 --> 00:23:21,959 -हम तुम्हें गवाही के लिए तैयार करें? -हाँ। 367 00:23:22,041 --> 00:23:24,709 और मैं अचंभित होने का नाटक करुँगी जब वे मुझे कोर्ट से आदेश भेजेंगे तब। 368 00:23:25,500 --> 00:23:26,834 ये शुरुआत है। 369 00:23:33,542 --> 00:23:37,000 मैं कौलिन को फ़ोन करती हूँ, देखती हूँ अगर वो एक साल से कम के लिए मानता है तो। 370 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 मुझे लगता है मेरे पास दूसरा रास्ता है। 371 00:23:40,750 --> 00:23:44,000 -क्या? -मैं नहीं बता सकती। 372 00:24:01,083 --> 00:24:02,917 डायेन लॉकहार्ट का दफ़्तर। 373 00:24:04,583 --> 00:24:05,625 वो आपको बाद में फ़ोन कर लेगी। 374 00:24:06,875 --> 00:24:10,291 -मुझे मदद की ज़रूरत है। -अच्छा। क्या? 375 00:24:13,500 --> 00:24:15,750 ऍफ़बीआई, उन्होंने ये फ़ोटो हमें दी। 376 00:24:16,375 --> 00:24:19,500 इस औरत ने मेरे पिता के बैंक खाते से 377 00:24:19,583 --> 00:24:22,625 करोड़ों डॉलर दुबई में निकाले। 378 00:24:22,709 --> 00:24:24,625 हे भगवान। सच में? 379 00:24:25,000 --> 00:24:27,875 ऍफ़बीआई को नहीं पता है वह कौन है? पर मैं जानती हूँ। 380 00:24:28,667 --> 00:24:31,959 -अच्छा, कौन है? -रोज़ाली रिचेटा। 381 00:24:32,041 --> 00:24:33,041 रिचेटा। 382 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 -बातों को पर्ची पर लिख रही हूँ, ठीक है? -हमारी बातें, है ना? 383 00:24:36,875 --> 00:24:37,709 अरे। 384 00:24:37,792 --> 00:24:39,917 वो मेरी टेनिस कोच थी, जिसे मेरे माता-पिता ने रखा था। 385 00:24:40,000 --> 00:24:41,417 मुझे लगता है वह मेरे पापा की मदद कर रही है। 386 00:24:41,959 --> 00:24:43,875 -तो पापा को ढूँढने के लिए उसे ढूंढें? -हाँ। 387 00:24:44,083 --> 00:24:47,625 पापा के पास सबूत है जिससे ये साबित होगा कि मैं इन सब में शामिल नहीं हूँ। 388 00:24:48,125 --> 00:24:49,792 अगर उससे बात हो तो उसे साफ़ कर देना। 389 00:24:49,875 --> 00:24:54,250 ये मेरे पापा की वापसी के बारे में नहीं है। ये उनकी आज़ादी से उनके प्यार से जुड़ा है। 390 00:24:54,333 --> 00:24:58,208 ये उस सबूत के लिए है जिससे मुझे पांच साल की सज़ा नहीं होगी। 391 00:24:58,291 --> 00:25:01,375 -वो इतना तो कर ही सकते हैं। -मैं उसे ढूंढ लूंगी। 392 00:25:01,458 --> 00:25:02,291 धन्यवाद। 393 00:25:04,083 --> 00:25:06,625 मुझे याद है वो कहती थी कि वो एक छोटे गाँव से है। 394 00:25:06,709 --> 00:25:08,750 -लेकिन अब वो वहां नहीं रहती। -समझ गई। 395 00:25:09,959 --> 00:25:13,125 मैं पूरी कोशिश करुँगी तुम्हें जेल से बचाने की। 396 00:25:13,333 --> 00:25:14,291 धन्यवाद। 397 00:25:19,166 --> 00:25:20,208 नहीं। 398 00:25:20,291 --> 00:25:21,875 नहीं! 399 00:25:23,166 --> 00:25:25,000 -तुम मुझे यहाँ से कहीं और भेज रहे हो। -नहीं। 400 00:25:25,709 --> 00:25:30,041 -विल गार्डनर को दस साल लगते? -उसे शायद पंद्रह साल लगते। 401 00:25:30,125 --> 00:25:34,792 -हे भगवान। -हमारा पलड़ा हल्का था। 402 00:25:35,583 --> 00:25:38,750 अरे, वो बहुत अच्छा वकील था। 403 00:25:38,834 --> 00:25:42,250 हाँ, वो था। वक़ालत का गुंडा था। 404 00:25:42,667 --> 00:25:46,667 हाँ। हमने कैसे एक दूसरे से कभी झगड़ा नहीं किया? 405 00:25:47,625 --> 00:25:49,166 शायद तुम डरी हुई थी। 406 00:25:51,208 --> 00:25:54,000 हाँ, हाँ, बिलकुल। 407 00:25:56,208 --> 00:26:00,333 -मुझे तुम्हें ये पूछना होगा। -मैं तैयार हूँ। 408 00:26:00,792 --> 00:26:04,709 -हमें तुम खुफ़िया जानकारी क्यों दे रही हो? -क्यों? 409 00:26:05,083 --> 00:26:10,333 हाँ। तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। हमें सिर्फ़ तुम्हारा नाम चाहिए बस। 410 00:26:12,583 --> 00:26:17,709 मैंने अपनी ज़िंदगी अमरीकी सरकारी वकील के दफ़्तर में बिता दी। 411 00:26:17,917 --> 00:26:21,166 दस साल। दस साल बहुत होते हैं। 412 00:26:21,250 --> 00:26:25,291 -तुम विश्वास कर सकती हो? -हाँ, बिलकुल कर सकती हूँ। 413 00:26:26,417 --> 00:26:30,458 -वे तुम्हें पूरा निचोड़ लेते हैं। -हाँ, वो तो है। 414 00:26:31,166 --> 00:26:36,291 और फिर वे... भम्म, तुम उनके लिए दुनिया में जैसे हो ही नहीं। 415 00:26:37,125 --> 00:26:38,667 मैंने एक ट्वीट लिखा था। 416 00:26:40,208 --> 00:26:42,875 समझदार लोगों को ट्वीट नहीं देखने चाहिए। 417 00:26:42,959 --> 00:26:44,917 मैंने उन्हें प्लेग की तरह नाकारा। 418 00:26:45,667 --> 00:26:48,417 अब मैं उन्हें निशाना बना रही हूँ। 419 00:26:49,792 --> 00:26:51,375 मैं उन्हें बर्बाद कर दूँगी। 420 00:26:54,792 --> 00:26:57,333 ये तो भयानक है, है ना? 421 00:26:57,500 --> 00:27:00,875 हाँ। सब मर रहे हैं। 422 00:27:01,625 --> 00:27:02,709 "वकील गोलीबारी में" 423 00:27:02,792 --> 00:27:04,041 लोग मरते हैं। 424 00:27:04,959 --> 00:27:08,500 पता नहीं क्या हो गया इस दुनिया को। 425 00:27:08,959 --> 00:27:14,291 मैं समाचार पढ़ती हूँ, देखती हूँ, लेकिन मुझे ये सब बकवास लगते हैं। 426 00:27:14,375 --> 00:27:17,250 ये समाचार सिर्फ़ वाह्यात ही नहीं, सरासर पागलपन है। 427 00:27:17,333 --> 00:27:20,041 हर पीढ़ी में एक नया "पागलपन" होता है। 428 00:27:20,125 --> 00:27:24,625 ये चीज़ों को सकारात्मक तरीके से देखना हुआ। पर ये सरासर पागलपन है। 429 00:27:24,709 --> 00:27:27,500 अगर जॉर्ज ओरवेल ज़िन्दा होता तो उसे पता नहीं होता कहाँ से लिखना शुरू करें। 430 00:27:28,208 --> 00:27:29,875 हाँ, हम कर भी क्या सकते हैं? 431 00:27:30,375 --> 00:27:33,750 पता नहीं। सब छोड़-छाड़ कर कहीं चले जाओ। 432 00:27:35,250 --> 00:27:38,041 कोई और अच्छा योग्य काम ढूंढ लो। 433 00:27:39,250 --> 00:27:40,333 पेस्ट्री शेफ़। 434 00:27:42,500 --> 00:27:46,583 हाँ, हाँ। हम दोनों पेस्ट्री शेफ़। बहुत ही बढ़िया। 435 00:27:46,834 --> 00:27:51,625 कम से कम हम लोगों के चेहरे पर मुस्कान तो ला पाएंगे। 436 00:27:51,709 --> 00:27:56,208 हाँ, लोग अपने पेस्ट्री शेफ़ को कभी गोली नहीं मारेंगे। 437 00:28:01,166 --> 00:28:03,208 "डार्क नाईट ऑफ़ द सोल।" 438 00:28:04,667 --> 00:28:07,208 किसे पता था ये हफ़्तों तक चलेगा? 439 00:28:35,709 --> 00:28:36,917 मैने सच बोलने की कसम खाई थी। 440 00:28:47,834 --> 00:28:48,959 अब क्या करोगी? 441 00:28:53,041 --> 00:28:56,917 -मुझे सवालों के विषय के बारे में बताओ। -विषय हम हैं। 442 00:29:11,000 --> 00:29:12,083 माफ़ करना। 443 00:29:13,792 --> 00:29:18,667 -मैं सिर्फ़ सच बोल रही थी। मैं हमेशा... -मैंने सिर नहीं हिलाया था। 444 00:29:19,917 --> 00:29:21,542 हाँ, तुमने हिलाया था। 445 00:29:23,208 --> 00:29:24,834 एमी, यहाँ बस हम दोनों ही हैं। 446 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 मैंने सिर नहीं हिलाया था। 447 00:29:33,667 --> 00:29:35,041 तो मैं झूठी हूँ। 448 00:29:36,458 --> 00:29:38,667 तो मुझे तो अभी यहाँ से चले जाना चाहिए। 449 00:29:38,750 --> 00:29:42,625 मेरा मतलब ऐसे के साथ तुम्हें नहीं रहना चाहिए जिसके झूठ से तुम जेल जा सकती हो? 450 00:30:03,834 --> 00:30:04,959 माया? 451 00:30:15,834 --> 00:30:16,875 माया? 452 00:30:47,041 --> 00:30:48,000 उछालने वाले फुले हुए घर अच्छे लगते हैं। 453 00:30:48,709 --> 00:30:51,333 मुझे भी। मुझे बचपन की याद आ जाती है। 454 00:30:51,417 --> 00:30:53,959 तुम्हें वहां बच्चों को निकाल कर ख़ुद कूदने की इच्छा नहीं होती? 455 00:30:56,208 --> 00:30:57,542 तुम्हारा कौनसा है? 456 00:30:59,041 --> 00:31:00,875 वो पीछे, टिमी। 457 00:31:02,625 --> 00:31:03,834 टिमी, धक्का मत दो। 458 00:31:06,375 --> 00:31:08,542 -मैं एस्टर हूँ। -मरिसा। 459 00:31:11,458 --> 00:31:13,875 तुम्हारी एक बहन थी ना जो टेनिस सिखाती थी? 460 00:31:14,333 --> 00:31:17,083 हाँ। रोज़ाली। तुम उसे जानती हो? 461 00:31:17,166 --> 00:31:19,041 मेरे माता-पिता ने उसे रखा था। अच्छी थी। 462 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 हाँ वह अच्छी है। 463 00:31:22,375 --> 00:31:24,291 -वह कहाँ हैं अब? -हर जगह। 464 00:31:24,959 --> 00:31:27,792 विदेश। लम्बी यात्रा पर है। 465 00:31:28,625 --> 00:31:29,834 मुझे भी ऐसे ही घूमना है। 466 00:31:30,667 --> 00:31:32,208 काश हमारे बच्चे ना होते। 467 00:31:34,750 --> 00:31:37,375 -क्या वह यहाँ आती है? -रोज़ाली? 468 00:31:37,875 --> 00:31:41,709 ना। पर मैं उसे कह दूँगी कि तुम उसे याद कर रही थी। वह हफ़्ते में एक बार फ़ोन करती है। 469 00:31:41,959 --> 00:31:44,792 बढ़िया, तब तो मेरे पास एक काम है उसके लिए। 470 00:31:46,041 --> 00:31:49,417 मेरी प्रेमिका का नाम है माया रिनडैल। वह उसे भी खेलना सिखाती थी। 471 00:31:49,875 --> 00:31:52,625 और वह रोज़ाली से मिलना चाहती है। 472 00:31:53,625 --> 00:31:56,125 माया अपने पिता और रोज़ाली को आगाह करना चाहती है। 473 00:31:56,208 --> 00:31:57,875 पुलिस वाले उनकी लोकेशन का पता लगा रहे हैं। 474 00:31:59,041 --> 00:32:01,250 ये सब क्या बकवास है। 475 00:32:01,333 --> 00:32:03,458 कोई बात नहीं, तुम्हारी बहन को पता है मैं क्या कह रही हूँ। 476 00:32:03,542 --> 00:32:05,959 उसे कहना वे ख़तरे में हैं और इस नंबर पर फ़ोन करे। 477 00:32:06,041 --> 00:32:08,792 यह प्रीपेड अस्थाई नंबर है, इसलिए इसे ढूँढा नहीं जा सकता। 478 00:32:10,250 --> 00:32:13,083 -तुम कौन हो? -मरिसा। 479 00:32:23,875 --> 00:32:27,083 इतने कम समय के नोटिस पर आने के लिए धन्यवाद मिस लॉकहार्ट। 480 00:32:27,166 --> 00:32:29,458 मेरे पास कोई और रास्ता नहीं था यहाँ आने के अलावा। 481 00:32:29,542 --> 00:32:32,000 जज साहब, ये तो छिप के वार करना हुआ मुद्दई द्वारा। 482 00:32:32,250 --> 00:32:34,542 हम इस गुप्त गवाह के लिए तैयार नहीं थे। 483 00:32:34,625 --> 00:32:37,625 हाँ, जैसा मैंने कहा, आपको समय मिलेगा। 484 00:32:38,125 --> 00:32:38,959 जारी रखो। 485 00:32:39,041 --> 00:32:40,333 आपने रिनडैल संस्थान के स्थापना 486 00:32:40,417 --> 00:32:45,083 के कागज़ात निकाले थे। 487 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 -क्या ये सही है, मिस लॉकहार्ट? -हाँ। 488 00:32:47,166 --> 00:32:50,959 रिनडैल संस्थान का मुख्य उद्देश्य क्या था? 489 00:32:51,041 --> 00:32:54,083 विकासशील देशों को चिकित्सकीय व शैक्षणिक सहायता पहुँचाना। 490 00:32:54,166 --> 00:32:56,750 बहुत ही पुण्य का काम है। 491 00:32:56,917 --> 00:33:01,458 आप जानती हैं कि कितना 492 00:33:01,542 --> 00:33:04,625 योगदान दिया जाता था विकासशील देशों को? 493 00:33:04,709 --> 00:33:05,542 नहीं। 494 00:33:05,625 --> 00:33:08,250 आपको जानकर आश्चर्य होगा कि उन्होंने एक पैसा भी नहीं दिया ऐसे देशों को? 495 00:33:08,667 --> 00:33:12,500 -एक डॉलर नहीं, एक सामान नहीं। -आपत्ति है, वकील गवाही दे रहे हैं। 496 00:33:12,583 --> 00:33:15,166 हाँ, है तो। खारिज़ किया जाता है। 497 00:33:16,166 --> 00:33:19,625 क्या हैनरी रिनडैल ने कभी आपसे पुछा 498 00:33:19,709 --> 00:33:24,667 संस्थान के स्थापन के परिशिष्ट को निकालने के बारे में? 499 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 हाँ। 500 00:33:27,542 --> 00:33:30,917 क्या आपको उस परिशिष्ट से आपत्ति थी? 501 00:33:31,166 --> 00:33:33,083 -हाँ। -क्यों? 502 00:33:33,417 --> 00:33:36,083 मुझे लगा वह नैतिकता पर सवालिया निशान था। 503 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 जिसमें रिनडैल निधि के और संस्थान के निवेश एक साथ कर दिए थे। 504 00:33:39,166 --> 00:33:42,834 इससे मिस्टर रिनडैल को एसईसी जांच से बचने 505 00:33:42,959 --> 00:33:47,208 का रास्ता मिल गया था। 506 00:33:48,625 --> 00:33:51,500 आपने ये परिशिष्ट क्यों निकलवाया? 507 00:33:52,125 --> 00:33:53,417 मुझे ऐसा करने को कहा था। 508 00:33:53,834 --> 00:33:54,750 किसने? 509 00:33:55,458 --> 00:33:56,917 वो सिर्फ़ हस्ताक्षर किया हुआ मेमो था। 510 00:33:57,000 --> 00:33:58,792 शायद उसे नहीं पता था कि वह उस पर हस्ताक्षर कर रही थी। 511 00:33:58,875 --> 00:34:02,625 मिस लॉकहार्ट,आपको दोनों निधि के निवेशों को एक साथ करने का आदेश किसने दिया था? 512 00:34:04,542 --> 00:34:07,083 वह मेमो माया के द्वारा हस्ताक्षरित था। 513 00:34:19,000 --> 00:34:21,041 सब ठीक है, मिस रिनडैल? 514 00:34:21,125 --> 00:34:24,667 हाँ, जज साहब। माफ़ी चाहती हूँ। अचानक कुछ समस्या आ गई। 515 00:34:24,750 --> 00:34:27,458 ठीक है। हम छोटा सा अन्तराल लेंगे। 516 00:34:28,125 --> 00:34:32,750 हाँ, वो मैं ही थी। एक सेकंड रुको। 517 00:34:33,333 --> 00:34:36,083 -मैं रोज़ाली हूँ। -रोज़ाली? उसकी बहन नहीं ना? 518 00:34:36,417 --> 00:34:37,458 नहीं। रोज़ाली। 519 00:34:38,959 --> 00:34:40,417 "अपरिचित फ़ोन करने वाला" 520 00:34:44,333 --> 00:34:45,291 हेलो? 521 00:34:46,542 --> 00:34:47,625 माया? 522 00:34:51,709 --> 00:34:54,208 -हाँ। -कैसी हो? 523 00:34:55,875 --> 00:35:01,250 मैं... ठीक हूँ। पर असल में ज़्यादा ख़ास अच्छी नहीं। 524 00:35:02,375 --> 00:35:04,000 तुम्हारा सेकंड सर्व कैसा था? 525 00:35:05,917 --> 00:35:09,959 वैसा ही। बहुत समय से खेली नहीं। 526 00:35:10,041 --> 00:35:11,709 तब तो तुम्हें फिर से खेलना चाहिए। 527 00:35:13,041 --> 00:35:13,875 हाँ शायद। 528 00:35:16,375 --> 00:35:19,083 कहाँ रह रही हो आजकल? 529 00:35:20,500 --> 00:35:23,542 मैं उसका जवाब नहीं देना चाहूंगी? थोड़ी सी अजीब समस्या में फंसी हूँ। 530 00:35:24,375 --> 00:35:25,417 मैं समझ सकती हूँ। 531 00:35:25,625 --> 00:35:29,291 मुझे तुमसे कुछ काम था। 532 00:35:29,542 --> 00:35:31,583 मैं अपने पापा से बात करना चाहती हूँ। 533 00:35:33,250 --> 00:35:35,417 मैं तुम्हारे पापा से सालों से नहीं मिली हूँ माया। 534 00:35:36,583 --> 00:35:39,458 -रोज़ाली, झूठ बोल रही हो। -सच बोल रही हूँ। 535 00:35:39,792 --> 00:35:44,667 ऍफ़बीआई ने तुम्हारी दुबई की फ़ोटो दिखाई थी जहाँ तुम उनके खाते से पैसे निकाल रही थी। 536 00:35:48,291 --> 00:35:51,333 देखो, मुझे पता है मेरे पिता इतनी जल्दी नहीं आने वाले। 537 00:35:51,417 --> 00:35:56,250 -मुझे उनसे बस बात करनी है। -मुझे अब फ़ोन रखना होगा, माया। 538 00:35:56,333 --> 00:35:58,041 नहीं, नहीं। रुको। 539 00:35:58,125 --> 00:36:01,959 ऍफ़बीआई ने मुझे कुछ बताया जो शायद तुम दोनों के फायदे का हो। 540 00:36:02,041 --> 00:36:05,542 ऐसा जिससे तुम उनसे बच सको। 541 00:36:08,375 --> 00:36:09,417 रोज़ाली? 542 00:36:11,583 --> 00:36:12,417 सुन रही हूँ। 543 00:36:13,083 --> 00:36:15,709 मैं अपने पिता से सौदा करना चाहती हूँ। 544 00:36:16,166 --> 00:36:20,542 मुझे उनसे कुछ जानकारी चाहिए जिससे मैं जेल से बहार आ सकूँ। 545 00:36:20,959 --> 00:36:23,375 अब मैं तुम्हें फिर से एक अस्थाई नंबर देने वाली हूँ 546 00:36:23,458 --> 00:36:26,875 और मैं चाहती हूँ मेरे पापा मुझे उस पर फ़ोन करे 547 00:36:26,959 --> 00:36:30,250 शिकागो के सुबह 11 बजे, और अगर उन्होंने ऐसा नहीं... 548 00:36:30,542 --> 00:36:33,500 तो मैं ऍफ़बीआई को बता दूँगी कि तुम दोनों कहाँ हो। 549 00:36:36,375 --> 00:36:37,333 "परिशिष्ट आभार मुख्य आधिकारी" 550 00:36:37,417 --> 00:36:40,375 मिस लॉकहार्ट, क्या आप मुख्य अधिकारी का आभार पढ़ सकती हैं 551 00:36:40,458 --> 00:36:42,083 स्थापना के अनुच्छेदों से सम्बंधित? 552 00:36:42,166 --> 00:36:46,750 विदेश संचालक मंडल, कोई भी चंदा इकठ्ठा करने या धन संचालन प्रबंधन, 553 00:36:46,834 --> 00:36:49,208 आधिकारिक सरंचना का निरिक्षण और संस्थान का बजट।" 554 00:36:49,291 --> 00:36:52,417 और असल में ये अनुच्छेद किसी और गैर सरकारी संस्था के हैं। 555 00:36:52,500 --> 00:36:53,959 -सही ना? -लगता है। 556 00:36:54,041 --> 00:36:56,834 लेकिन भाषा काफ़ी हद तक माया फाउंडेशन 557 00:36:56,917 --> 00:36:59,166 -जैसी ही है? -हाँ। 558 00:36:59,250 --> 00:37:05,125 ये मेमो है जिसे दूसरे गैर सरकारी संस्थान के सीईओ ने हस्ताक्षरित किए थे। 559 00:37:05,583 --> 00:37:07,333 क्या मुझे बता सकती हैं इसमें क्या लिखा है? 560 00:37:08,208 --> 00:37:11,000 "कि गैरसरकारी निधि को लाभ देने वाली निधि 561 00:37:11,083 --> 00:37:13,583 से मिला दिया जाए" 562 00:37:13,667 --> 00:37:14,959 माफ़ करना, आपत्ति है। 563 00:37:15,041 --> 00:37:18,041 ये क्या है, दूसरा गैर सरकारी संस्थान? हम इसे क्यों देख रहे हैं? 564 00:37:18,125 --> 00:37:21,208 हम देख रहे हैं मेमो जिस पर माया ने ग़लती से हस्ताक्षर कर दिए... 565 00:37:21,291 --> 00:37:23,709 -"ग़लती" शब्द पर आपत्ति है। -मैं वापस बोलती हूँ। 566 00:37:24,375 --> 00:37:28,542 कि माया के हस्ताक्षरित मेमो किसी गैर सरकारी संस्था के लिए कोई अजीब बात नहीं है। 567 00:37:28,625 --> 00:37:32,542 ख़ारिज किया जाता है। 568 00:37:32,625 --> 00:37:36,417 मिस लॉकहार्ट इस दूसरे गैर सरकारी संस्थान का क्या उद्देश्य था? 569 00:37:36,500 --> 00:37:37,792 क्या आप इसे पढ़ेंगी? 570 00:37:37,875 --> 00:37:42,208 "दक्षिणी अमरीकी देशों को क़ानूनी व शैक्षणिक सहायता देना" 571 00:37:42,291 --> 00:37:44,709 -एक योग्य उद्देश्य है, है ना? -हाँ। 572 00:37:44,792 --> 00:37:47,333 और इस दस्तावेज़ के अनुसार, क्या केरी संस्थान ने 573 00:37:47,417 --> 00:37:48,959 अपना उद्देश्य पूरा किया? 574 00:37:49,041 --> 00:37:51,500 हाँ, समझ गए। 575 00:37:51,583 --> 00:37:53,000 -धन्यवाद। -मुझे समझ नहीं आया। 576 00:37:53,375 --> 00:37:56,792 ये वही संस्थान है जिसके निदेशक संचालन में मैं हूँ। 577 00:37:57,542 --> 00:37:59,542 हमने कुछ ख़ास किया नहीं था 578 00:37:59,792 --> 00:38:04,291 और मैं एक साल में एक बार मिलने का बंदोबस्त करता था। 579 00:38:04,375 --> 00:38:07,333 और हाँ, मैंने उस मेमो पर बिना देखे हस्ताक्षर किए थे। 580 00:38:07,417 --> 00:38:09,709 -जज साहब हम किसी का अपमान नहीं करना चाहते। -मैंने अपमान समझा भी नहीं। 581 00:38:09,792 --> 00:38:11,333 हम इससे बेहतर कर सकते थे। 582 00:38:11,417 --> 00:38:14,709 हाँ, जज साहब, आपके गैरसरकारी संस्थान 583 00:38:14,792 --> 00:38:16,834 को धोकेधड़ी के पैसों को निवेश करने के लिए इस्तेमाल नहीं किया गया। 584 00:38:16,917 --> 00:38:19,959 हाँ, लेकिन अगर मैं ईमानदार हूँ तो मुझे पता ही नहीं चलेगा। 585 00:38:21,125 --> 00:38:24,208 धन्यवाद, जज साहब। और सवाल नहीं। 586 00:38:24,291 --> 00:38:28,333 लगता है आपको अलग से समय नहीं चाहिए इस गवाह को तैयार करने के लिए। 587 00:38:29,041 --> 00:38:30,625 हमारी किस्मत अच्छी नहीं थी। 588 00:38:32,417 --> 00:38:34,667 वकील साथियों, क्या मुद्दई पक्ष अपनी हार मनाता है? 589 00:38:37,375 --> 00:38:38,250 वकील साथियों? 590 00:38:39,041 --> 00:38:40,917 जज साहब, हमारा एक और गवाह है। 591 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 लेकिन इसके लिए उसे ग्रीनविल से लाना होगा। 592 00:38:43,834 --> 00:38:46,291 तो वह आ गई? 593 00:38:46,375 --> 00:38:48,041 हाँ। 594 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 वह अभियोगी की माँ है, लिनोर रिनडैल। 595 00:39:00,917 --> 00:39:02,750 तुम्हारी माँ क्या कह सकती है? 596 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 पता नहीं। 597 00:39:06,625 --> 00:39:09,709 क्या उसने बताया कि कुछ गड़बड़ चल रही है? 598 00:39:14,834 --> 00:39:18,000 अगर वो आपके ख़िलाफ़ गवाही दे रही है इसका मतलब है उनसे कोई सौदा हुआ है। 599 00:39:18,083 --> 00:39:19,250 अगर उन्होंने उससे सौदा किया है 600 00:39:19,333 --> 00:39:21,250 तो उसके पास ऐसा कुछ है जिससे तुम्हारा नुकसान हो सकता है। 601 00:39:22,959 --> 00:39:26,583 तुम निवेश निधि चलाने के बारे में और जानकारी चाहती हो? 602 00:39:27,083 --> 00:39:29,959 नहीं, नहीं... 603 00:39:31,000 --> 00:39:32,959 मैं जानना चाहती हूँ कि कोई समस्या तो नहीं है ना। 604 00:39:33,375 --> 00:39:34,875 समस्याएँ बहुत हैं। 605 00:39:34,959 --> 00:39:37,583 हमें उसकी गवाही की विश्वसनीयता को ख़त्म करना होगा। 606 00:39:37,667 --> 00:39:41,166 तुम्हें कुछ अंदाज़ा है वो क्या कह सकती है? 607 00:39:42,500 --> 00:39:47,291 जो लोग हमारी निधि में निवेश करते हैं वे सोचते हैं कि मेरे पिता जादूगर है। 608 00:39:49,750 --> 00:39:52,333 पापा चाहते हैं कि लोग ऐसा ही सोचते रहें। 609 00:39:55,709 --> 00:39:57,000 इसका क्या मतलब है? 610 00:39:59,625 --> 00:40:01,709 वे अपने नुकसान की भरपाई करते हैं। 611 00:40:02,250 --> 00:40:05,041 -कैसे? -पता नहीं। 612 00:40:05,750 --> 00:40:07,834 माँ ने मुझे बताया था कि कुछ गड़बड़ थी। 613 00:40:08,417 --> 00:40:09,750 किस तरह की गड़बड़? 614 00:40:11,166 --> 00:40:13,250 नुकसान की भरपाई करने के तरीकों की। 615 00:40:14,959 --> 00:40:18,333 लेकिन और कुछ नहीं बताया। 616 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 मैं क्या करूं? 617 00:40:38,959 --> 00:40:39,875 हेलो। 618 00:40:41,542 --> 00:40:43,375 वो जौ सौबोडा था फ़ोन पर। 619 00:40:44,000 --> 00:40:46,375 -तेल का राजा? -और क्या कहा? 620 00:40:47,125 --> 00:40:48,542 वह हमारे संचालन समिति में आ रहा है। 621 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 मज़ा आ गया! 622 00:40:58,750 --> 00:41:00,625 काम तो अच्छा कर लेती हो मिस लिज़। 623 00:41:01,834 --> 00:41:02,667 पहला हफ़्ता। 624 00:41:02,750 --> 00:41:04,083 मैं अब सेवानिवृत्त हो सकता हूँ? 625 00:41:06,417 --> 00:41:07,834 तुम वो नहीं हो जो मैं सोच रहा था। 626 00:41:07,917 --> 00:41:09,750 -मुझे ये बहुत सुनने को मिलता है। -शाबाश। 627 00:41:11,875 --> 00:41:13,583 अरे, सुनो। 628 00:41:14,417 --> 00:41:17,542 मैं सोच रही थी हमें एक और भागीदार ढूँढना चाहिए। 629 00:41:19,625 --> 00:41:21,166 -क्यों? -डायेन लॉकहार्ट। 630 00:41:21,250 --> 00:41:22,458 वह छोड़ने का सोच रही है। 631 00:41:23,458 --> 00:41:25,041 -क्या? क्या? -हाँ। 632 00:41:25,125 --> 00:41:28,166 इन सभी हत्याओं के चलते वह सेवानिवृत्त होने का सोच रही है। 633 00:41:28,750 --> 00:41:31,750 -उसने तुमसे कभी कुछ नहीं कहा? -ना। 634 00:41:32,000 --> 00:41:34,667 शायद मैंने कुछ ग़लत समझ लिया हो। 635 00:41:34,750 --> 00:41:36,959 उसे मत कहना कि मैंने कहा, उसे ख़ुद ही कहने दो। 636 00:41:37,041 --> 00:41:39,917 लेकिन उसने कहा ये उसकी "डार्क नाईट ऑफ़ द सोल" है। 637 00:41:41,041 --> 00:41:44,959 -चलो, कल मिलते हैं। -हाँ। ठीक है। 638 00:42:01,417 --> 00:42:04,750 -थोड़ी देर हो गई है, है ना? -सुनो, फोर्ड कैसा है? 639 00:42:05,083 --> 00:42:08,709 ठीक है। दूसरा दिल का दौरा पड़ा था। उसे थोड़ा आराम करना चाहिए। 640 00:42:08,792 --> 00:42:11,333 -उसे मेरा हेलो कहना। -हाँ, कहूँगा। 641 00:42:11,709 --> 00:42:14,125 -आप जानती हो ये अपरंपरागत है? -हाँ। 642 00:42:14,709 --> 00:42:17,041 अगर तुम "ना" कहते हो तो "ना"। 643 00:42:18,166 --> 00:42:19,375 आप किससे मिलना चाहती हो? 644 00:42:21,166 --> 00:42:24,792 लिनोर रिनडैल। उसे ग्रीनविल से हाल ही में लाया गया है। 645 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 ठीक है। मैं तुम्हें उससे दस मिनट मिलने दूंगा। 646 00:42:29,792 --> 00:42:31,291 आशा करती हूँ इतना समय बहुत होगा। 647 00:42:41,750 --> 00:42:44,250 "आपराधिक अदालत" 648 00:42:44,333 --> 00:42:49,500 मैं कसम खाता हूँ कि जो मैं कहूँगा वह सच है, 649 00:42:49,583 --> 00:42:52,500 सिर्फ़ सच है, सच के सिवाय कुछ नहीं।" 650 00:42:52,917 --> 00:42:55,041 धन्यवाद, महोदया। आप बैठ सकती हैं। 651 00:43:01,000 --> 00:43:02,125 आप अपना नाम बताएंगी? 652 00:43:03,166 --> 00:43:06,000 -लिनोर रिनडैल। -और आपका पता क्या है? 653 00:43:07,542 --> 00:43:12,500 ऍफ़सीआई ग्रीनविल, सैटेलाइट 2। 654 00:43:13,583 --> 00:43:16,750 और वह महिलाओं की सबसे कम सुरक्षा वाली जेल है ग्रीनविल में? 655 00:43:16,834 --> 00:43:17,667 हाँ। 656 00:43:17,750 --> 00:43:21,041 -आप कितने महीने से जेल में हैं? -दो महीनों से। 657 00:43:21,125 --> 00:43:24,041 -आपको जालसाज़ी के इलज़ाम में पकड़ा? -हाँ। 658 00:43:24,125 --> 00:43:27,792 ये आरोपी आपकी बेटी है? 659 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 हाँ। 660 00:43:31,709 --> 00:43:34,583 और आप ये जानती हैं उस पर भी जालसाज़ी का मुकदमा चल रहा है? 661 00:43:37,041 --> 00:43:38,333 -हाँ। -मिस रिनडैल। 662 00:43:38,417 --> 00:43:40,625 आपके पास कुछ है बताने के लिए 663 00:43:40,709 --> 00:43:42,750 अपनी बेटी से संबंधित? 664 00:43:47,000 --> 00:43:48,667 -हाँ। -बढ़िया। 665 00:43:48,750 --> 00:43:51,709 बचाव पक्ष आपको ये सवाल न पूछे इसलिए, 666 00:43:51,792 --> 00:43:56,500 क्या आपसे न्याय विभाग ने इस गवाही के बदले सज़ा कम करने का 667 00:43:56,583 --> 00:43:59,834 -वादा किया? -हाँ। 668 00:43:59,917 --> 00:44:05,166 -और उन्होंने क्या प्रस्ताव रखा? -अभी मैं आठ साल की सज़ा काट रही हूँ। 669 00:44:05,834 --> 00:44:09,000 आठ साल की सज़ा मेरी अब तक की जेल में काटी गई अवधि के बराबर हो जाएगी। 670 00:44:10,667 --> 00:44:11,583 धन्यवाद। 671 00:44:11,667 --> 00:44:15,166 अब आप अदालत को बताएंगी आपने अपनी बेटी को निधि और संस्थान के 672 00:44:15,250 --> 00:44:21,083 बारे में 6 जुलाई 2016 को क्या बताया था? 673 00:44:24,542 --> 00:44:26,458 मैंने उसे कुछ भी नहीं बताया था। 674 00:44:32,834 --> 00:44:36,542 मिस रिनडैल, क्या आपने अपनी बेटी को नहीं बताया था कि 675 00:44:36,625 --> 00:44:39,709 निधि और संस्थान गैर क़ानूनी तरीके से चलाए जा रहे थे? 676 00:44:39,792 --> 00:44:41,792 नहीं। मैंने ऐसा कब किया था? 677 00:44:42,000 --> 00:44:44,875 मिस रिनडैल, क्या आपने अपनी बेटी को आगाह नहीं किया था 678 00:44:44,959 --> 00:44:46,333 कि वह जेल जा सकती है? 679 00:44:46,417 --> 00:44:49,834 मुझे पता है आप क्या कह रहे हैं। हम छुट्टियों पर जाने का प्लान बना रहे थे। 680 00:44:50,125 --> 00:44:52,041 -छुट्टियाँ? -वैल में। 681 00:44:52,959 --> 00:44:55,333 किसी ने ग़लती से "वैल" को जेल सुन लिया। 682 00:44:55,417 --> 00:44:57,083 मिस रिनडैल, आप... 683 00:44:58,166 --> 00:45:02,000 आपको पता है यहाँ झूठ बोलना अपराध है? 684 00:45:02,083 --> 00:45:04,375 -हाँ। -और आपकी सज़ा कम करने का प्रस्ताव 685 00:45:04,458 --> 00:45:08,834 आपकी गवाही पर निर्भर करता है? 686 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 हाँ। 687 00:45:19,291 --> 00:45:20,959 और कोई प्रश्न नहीं, जज साहब। 688 00:45:28,166 --> 00:45:29,792 मुझे आपसे प्यार है। 689 00:45:32,000 --> 00:45:33,542 बचाव पक्ष कुछ कहना चाहता है? 690 00:45:34,458 --> 00:45:36,000 नहीं, जज साहब। 691 00:45:36,083 --> 00:45:38,667 धन्यवाद, महोदया। आप जा सकती हैं। 692 00:45:58,333 --> 00:45:59,250 तुम्हें क्या लगता है? 693 00:45:59,333 --> 00:46:02,917 मेरे पिता कई चीजों में अच्छे नहीं हैं, पर देरी करना उनकी आदत नहीं। 694 00:46:03,583 --> 00:46:05,333 अगर उन्होंने नहीं फ़ोन किया तो... 695 00:46:18,333 --> 00:46:19,208 हेलो? 696 00:46:20,875 --> 00:46:22,291 हेलो, बेटा। 697 00:46:23,667 --> 00:46:24,625 पापा। 698 00:46:25,375 --> 00:46:29,375 -तुम्हारी आवाज़ सुन कर अच्छा लगा, माया। -मुझे भी। 699 00:46:29,458 --> 00:46:32,333 मुझे माफ़ करना इन सबके लिए। 700 00:46:32,959 --> 00:46:37,208 -मैं ऐसा कुछ नहीं चाहता था। -मैं जानती हूँ। 701 00:46:37,583 --> 00:46:40,250 मैं तुमसे और तुम्हारी माँ से प्यार करता हूँ। 702 00:46:41,417 --> 00:46:43,959 मैं जैसे भी तुम्हारी मदद कर सकूं करूँगा। 703 00:46:46,667 --> 00:46:47,583 जानती हूँ। 704 00:46:50,458 --> 00:46:53,333 तुम पुलिस वालों के बारे में क्या कहना चाहती थी? 705 00:46:55,792 --> 00:46:57,875 उन्होंने एक प्रस्ताव रखा है, पापा। 706 00:46:58,750 --> 00:47:03,000 अगर आप ख़ुद को हवाले कर दें तो वे माँ को छोड़ देंगे 707 00:47:03,083 --> 00:47:06,709 और मुझ पर मुकदमा नहीं होगा... 708 00:47:07,208 --> 00:47:09,959 अगर आप उनकी हिरासत में चले जाएं तो। 709 00:47:13,667 --> 00:47:14,625 पापा? 710 00:47:17,250 --> 00:47:18,333 हाँ। 711 00:47:19,250 --> 00:47:21,875 मुझे लगा ये मेरी लोकेशन को ले कर कुछ है, माया। 712 00:47:22,375 --> 00:47:25,375 पुलिस वालों के पास रोज़ाली की दुबई की फ़ोटो है? 713 00:47:29,792 --> 00:47:33,542 हाँ, एक इटली की भी। 714 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 क्या उन्हें पता है इटली में कौनसी जगह? 715 00:47:40,834 --> 00:47:43,333 नहीं, अभी तक नहीं। 716 00:47:43,417 --> 00:47:45,000 कितना और, कैप्टन? 717 00:47:45,625 --> 00:47:47,709 माँ जेल में है, पापा। 718 00:47:47,792 --> 00:47:50,000 और वह बहुत झेल रही है। 719 00:47:50,083 --> 00:47:52,500 वो जेल से निकल सकती है अगर वो मेरे ख़िलाफ़ गवाही दे तो। 720 00:47:52,583 --> 00:47:55,291 -लेकिन वो ऐसा नहीं करेगी, वो... -मुझे तुम्हारी याद आती है, माया। 721 00:47:55,458 --> 00:47:57,000 मुझे तुम दोनों की याद आती है। 722 00:47:57,083 --> 00:47:59,709 तो आप ख़ुद को पुलिस के हवाले कर दीजिए। 723 00:48:02,709 --> 00:48:05,917 आपको याद है जब मेरी बांह टूटी थी तीसरी कक्षा में, 724 00:48:06,000 --> 00:48:10,083 और मैं कितनी बुरी तरह रो रही थी? 725 00:48:10,166 --> 00:48:13,709 और आपने मुझे कहा था 726 00:48:13,792 --> 00:48:17,917 कि आप मेरे दर्द को ख़त्म करने के लिए कुछ भी कर देंगे? 727 00:48:18,792 --> 00:48:21,959 आपको याद है? आप कर सकते हैं। 728 00:48:23,500 --> 00:48:29,083 पापा, आप कर सकते हैं। आप मेरा और माँ दोनों का दर्द कम कर सकते हैं। 729 00:48:31,667 --> 00:48:32,917 मान जाइए। 730 00:48:33,000 --> 00:48:35,583 माया। माया, तुम समझ नहीं रही हो। 731 00:48:35,667 --> 00:48:38,542 वे मुझे सूली पर लटका देंगे। वे मेरी कोई बात नहीं सुनेंगे। 732 00:48:38,625 --> 00:48:40,834 वे... माफ़ करना, माया। 733 00:48:40,917 --> 00:48:42,458 मुझे जाना होगा। ढेर सारा प्यार। 734 00:48:42,542 --> 00:48:43,709 -मेरा विश्वास करो। -क्या है? 735 00:48:43,792 --> 00:48:45,500 अरे, शांति से! आराम से! 736 00:48:45,583 --> 00:48:47,125 शांति से। आराम से। 737 00:48:47,208 --> 00:48:48,792 मैंने कुछ नहीं किया! 738 00:48:49,959 --> 00:48:51,583 नहीं, मैंने कुछ नहीं किया! 739 00:48:53,625 --> 00:48:56,959 माया! माया! दूतावास को फ़ोन करो! वे मुझे गिरफ़्तार कर रहे हैं! 740 00:48:57,041 --> 00:48:59,583 माया! माया! माया! मैंने कुछ... 741 00:48:59,667 --> 00:49:03,208 -अलविदा, पापा। -मा... 742 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 उप-शीर्षक अनुवादक: अभय कुमार