1 00:01:30,542 --> 00:01:34,583 وقد ارتفعت أسهم "إس وبي" 500 حتى 270 بالمئة تقريباً. 2 00:01:34,667 --> 00:01:38,375 هذا الأسبوع، سيكون الاحتياطي الفيدرالي هو نقطة جذب أساسية للمستثمرين. 3 00:01:38,458 --> 00:01:39,458 سواء كانوا صانعي قرار أو لا... 4 00:01:39,542 --> 00:01:41,500 كانت "إيران" تستبد البلدان المجاورة لها 5 00:01:41,583 --> 00:01:43,500 وتزعزع المنطقة، إنهم عملياً... 6 00:01:44,875 --> 00:01:46,875 وقد تشمل الآثار الجانبية الغثيان... 7 00:01:46,959 --> 00:01:47,834 حين سُئلوا عن التغريدة 8 00:01:47,917 --> 00:01:50,291 أكد مسؤولون في البيت الأبيض أن الرئيس كان يمزح 9 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 قائلين، "لا وجود لحوريات البحر، ولذا إشارة (ترامب) إلى تحدثه إلى حورية..." 10 00:01:54,166 --> 00:01:55,792 وفي هذه الأثناء، الزعيم الكوري الشمالي "كيم جونغ أون"... 11 00:01:57,792 --> 00:02:00,417 "دان أوكسنبولد"، وهو شريك في شركة "(أوكسنبولد) و(جنسين)" للمحاماة... 12 00:02:00,500 --> 00:02:03,208 - ها هو! وجدته يا "ديان". - ...قُتل اليوم في شوارع... 13 00:02:03,291 --> 00:02:05,250 - الخبر صحيح؟ - يبدو كذلك. 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 ألقيَ القبض على القاتل عند الساعة 8:30 من صباح اليوم 15 00:02:07,709 --> 00:02:09,333 بعد أن رصدته إحدى الكاميرات 16 00:02:09,417 --> 00:02:12,166 فيما سمته الشرطة عملية قتل مستهدفة في وضح النهار. 17 00:02:12,250 --> 00:02:15,709 كان الأمر جنونياً، كنت متوجهة إلى العمل وأسير في الشارع 18 00:02:15,792 --> 00:02:18,291 وفجأة ظهر رجل من العدم وأطلق النار وبعدها... 19 00:02:18,375 --> 00:02:19,834 - يا إلهي. - ثم... 20 00:02:19,917 --> 00:02:21,667 ...سقط أرضاً، ولاذ الجميع بالفرار 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,667 - وعمت الفوضى. - مجدداً؟ 22 00:02:23,959 --> 00:02:26,667 - اليوم. - هل عثروا عليه؟ 23 00:02:27,041 --> 00:02:31,000 ...مؤخراً أعلن إفلاسه بعد خسارته نزاعاً قضائياً بشأن براءة اختراع 24 00:02:31,083 --> 00:02:33,792 - وألقى باللائمة في خسارته على محاميه. - رباه، الأمر كالطاعون. 25 00:02:33,875 --> 00:02:36,250 وتبدو الحادثة محاكاةً لجريمة القتل دهساً 26 00:02:36,333 --> 00:02:38,875 والتي أودت بمحام من "شيكاغو" اسمه "روجر هيل" قبل أسبوعين. 27 00:02:39,291 --> 00:02:42,709 وتفيد تقارير الشرطة بأن المشتبه به في تلك القضية "ستان غرينوبل" 28 00:02:42,792 --> 00:02:45,041 والمحتجز حالياً كان مستاءً من الأتعاب الباهظة... 29 00:02:45,125 --> 00:02:46,291 سنناقش الأمر في اجتماع الموظفين. 30 00:02:46,375 --> 00:02:49,542 ...كاتباً، "اقتلوا كل المحامين" قبل دهس المحامي المحبوب. 31 00:02:49,625 --> 00:02:51,875 اقتلوا كل المحامين! كلهم! 32 00:02:51,959 --> 00:02:53,583 اقتلوهم! كلهم! 33 00:02:54,542 --> 00:02:56,709 شكراً لكم. 34 00:02:56,792 --> 00:03:01,542 وأرجو أن أسهم في إغناء إرث أبي. 35 00:03:04,250 --> 00:03:07,500 شكراً لك يا "ليز"، اليوم يوم جديد هنا. 36 00:03:07,583 --> 00:03:09,667 ما زلنا في طور تجهيز المكان. 37 00:03:09,750 --> 00:03:13,083 ستلاحظين أن بعض الجدران تحتاج إلى طلاء وتنقصنا بعض الكراسي. 38 00:03:13,166 --> 00:03:15,208 افتتحنا الطابق الـ22 لتونا... 39 00:03:15,542 --> 00:03:18,875 ولذا على الأرجح سترين بعض المساعدين النزقين في الأسفل. 40 00:03:20,041 --> 00:03:21,083 ولكن الأمر المهم... 41 00:03:22,208 --> 00:03:24,625 - نحن نكبر. - أجل. 42 00:03:27,041 --> 00:03:30,208 ألا تظن أن علينا الوقوف دقيقة صمت على روح "دان أوكسنبولد"؟ 43 00:03:30,417 --> 00:03:31,333 صحيح. 44 00:03:33,208 --> 00:03:34,875 لا أعرف كم منكم كان يعرف "دان". 45 00:03:34,959 --> 00:03:38,333 قُتل أمس بطلق ناري، لذا، فلنقف دقيقة صمت هنا. 46 00:03:50,834 --> 00:03:53,291 حسناً، لترقد في سلام يا "دان". 47 00:03:54,333 --> 00:03:55,792 موضوع عمل جديد. 48 00:03:55,875 --> 00:04:00,166 قد نجد أن بعض موكلينا القدامى يبتعدون جراء وفاة "كارل". 49 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 - لعل بإمكانك التحدث إلى موكلي "كارل"؟ - بالتأكيد. 50 00:04:03,417 --> 00:04:05,291 ماذا عن موكلي "دان أوكسنبولد"؟ 51 00:04:06,458 --> 00:04:09,583 - ماذا عنهم؟ - لم يعد لديهم محام. 52 00:04:09,667 --> 00:04:10,875 لم لا نسعى لكسبهم؟ 53 00:04:10,959 --> 00:04:14,834 - لست واثقاً أننا جاهزون... - ألا تظنين الأمر قاس قليلاً؟ 54 00:04:14,917 --> 00:04:16,333 ألا يمكننا على الأقل التريث إلى ما بعد الجنازة؟ 55 00:04:16,417 --> 00:04:18,667 أجل، بالطبع إن أردنا خسارتهم لصالح أحد غيرنا. 56 00:04:19,625 --> 00:04:22,375 لديه موكل لن يبقى طويلاً من دون محام. 57 00:04:22,458 --> 00:04:26,208 - من؟ - "جو سوبودا"، يعمل في زيوت التدفئة. 58 00:04:26,291 --> 00:04:28,667 تبلغ أصوله 133 مليوناً. 59 00:04:28,750 --> 00:04:31,208 لم لن يبقى طويلاً من دون محام؟ 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 نظراً لأنني عملت لصالح وزارة العدل 61 00:04:36,417 --> 00:04:38,291 ثمة معلومات بعينها لا أستطيع كشفها. 62 00:04:38,375 --> 00:04:41,375 ولكن أثمة دعوى ستُقام ضده؟ 63 00:04:41,458 --> 00:04:46,041 أكرر، بالنظر إلى عملي السابق، لا أستطيع الكشف عن معلومات 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 قد تعرضني إلى الشطب من سجل المحامين. 65 00:04:48,208 --> 00:04:50,750 ومع ذلك فأنت تنصحين باجتذاب هذا الموكل 66 00:04:50,834 --> 00:04:54,041 لأنه سيحتاج قريباً إلى خدمات قانونية مأجورة؟ 67 00:04:55,667 --> 00:04:57,959 - نعم. - حسناً. 68 00:04:58,917 --> 00:05:01,333 - سأتصل به. - لم لا نجعل "ليز" تفعل ذلك؟ 69 00:05:04,834 --> 00:05:05,667 رائع. 70 00:05:08,125 --> 00:05:10,875 ليس سيئاً، على الأقل لديك مكتب. 71 00:05:12,333 --> 00:05:13,583 إلام تحتاجين؟ 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,667 "مايا ريندل". 73 00:05:19,333 --> 00:05:22,166 - حسناً. - مقاضاتها تبدأ اليوم. 74 00:05:22,583 --> 00:05:23,959 بل الآن في الواقع. 75 00:05:24,875 --> 00:05:28,542 كنت المدعية لذا أعلم أنه لا يمكنك ذكر أي تفاصيل. 76 00:05:28,625 --> 00:05:32,041 ولكن "مايا ريندل" ابنتي في المعمودية وأنا فقط... 77 00:05:33,792 --> 00:05:39,208 أردت فقط أن أعرف... ما علينا التفكير فيه بشأن قضيتها. 78 00:05:40,208 --> 00:05:43,458 أتعرفين الفرق بين هذا المكتب ومكتب مساعد المدعي العام؟ 79 00:05:43,542 --> 00:05:47,125 - لا. - لدينا جدران، حقيقية... 80 00:05:56,542 --> 00:06:01,291 حسناً، أنا رسمت الإستراتيجية في تلك القضية وهي إستراتيجية قوية. 81 00:06:01,750 --> 00:06:05,792 لا يمكن زعزعتها، آسفة، ولكنهم يعرفون أن لا شأن لها. 82 00:06:05,875 --> 00:06:08,125 إنهم يلاحقونها ليمسكوا بأبيها. 83 00:06:08,208 --> 00:06:10,542 - لا تعرف "مايا" مكان والدها. - إنهم لا يصدقونها. 84 00:06:10,625 --> 00:06:15,458 لو كنت في مكانها، لاعترفت بالذنب، قد يُحكم عليها بالسجن لعام واحد. 85 00:06:17,875 --> 00:06:19,583 لا أظن أنها تستطيع فعل ذلك. 86 00:06:21,000 --> 00:06:24,417 إذاً أنصح برفض طلب الادعاء تأجيل الجلسة. 87 00:06:24,709 --> 00:06:27,625 ألقيَ بعبء كل قضاياي على كاهل "كولن موريلو". 88 00:06:27,709 --> 00:06:31,709 إن أرغمته على القتال الآن فقد يخفق. 89 00:06:32,667 --> 00:06:33,709 شكراً. 90 00:06:37,375 --> 00:06:38,208 لم أقل شيئاً. 91 00:06:40,667 --> 00:06:44,625 شيء آخر، يتحفظ الادعاء على شاهد. 92 00:06:45,291 --> 00:06:48,667 شاهد مفاجئ من شأنه أن يقوض قضية "مايا". 93 00:06:49,542 --> 00:06:51,625 لا أتصور أنك تستطيعين الإفصاح عن هويته. 94 00:06:53,375 --> 00:06:54,333 آسفة. 95 00:07:03,583 --> 00:07:05,375 لحظة، حضرة القاضي. 96 00:07:05,458 --> 00:07:07,625 - ما الأمر؟ - قاومي التأجيل. 97 00:07:07,959 --> 00:07:10,875 - لماذا؟ لسنا مستعدتين. - وهما ليسا أكثر استعداداً. 98 00:07:12,250 --> 00:07:15,750 - كيف نعرف ذلك؟ - لا يمكنني القول. 99 00:07:19,250 --> 00:07:23,625 حضرة القاضي، هذا 3 تأجيل يطلبه الادعاء. 100 00:07:23,709 --> 00:07:25,959 في مرحلة ما، علينا أن نبدأ المحاكمة. 101 00:07:26,041 --> 00:07:28,041 نحن جاهزتان، نحن كذلك منذ فترة، ولذا... 102 00:07:28,125 --> 00:07:30,917 المعذرة، حضرة القاضي، ولكن هذه ليس قضيتي. 103 00:07:31,000 --> 00:07:32,417 "ليز ريديك" تقاعدت. 104 00:07:32,500 --> 00:07:33,959 - وأنا توليت قضاياها... - مهلاً. 105 00:07:34,041 --> 00:07:36,667 لم تتقاعد، بل طردها "دونالد ترامب". 106 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 "القاضي (تشارلز أبرناثي)" 107 00:07:38,208 --> 00:07:40,041 ماذا؟ لم تُطرد...كلا. 108 00:07:40,125 --> 00:07:44,917 لا علاقة لـ"دونالد ترامب" بالأمر، "ليز ريديك" اختارت أن تستقيل بنفسها. 109 00:07:45,000 --> 00:07:46,375 - إنها لم... - قبل أن يطردها "دونالد ترامب". 110 00:07:46,458 --> 00:07:49,667 رجاءً، "لوكا"، هلا كففت عن اللعب على وتر توجهات القاضي السياسية؟ 111 00:07:49,750 --> 00:07:50,917 أنا لا ألعب على شيء، "كولن". 112 00:07:51,000 --> 00:07:54,625 مهلاً، توقفا، هل تشاجرتما في محكمتي قبل عام؟ 113 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 - ماذا؟ لا. - هذه المحكمة؟ لست واثقاً. 114 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 لن أمضي الأيام المعدودة المقبلة 115 00:07:59,250 --> 00:08:01,834 بالاستماع إليكما وأنتما تتصايحان. 116 00:08:02,709 --> 00:08:03,542 تصافحا. 117 00:08:04,041 --> 00:08:06,750 يسود العالم ما يكفي من الغضب من دون أن تحضراه إلى هنا. 118 00:08:06,834 --> 00:08:08,500 هيا. 119 00:08:11,709 --> 00:08:12,875 جيد. 120 00:08:13,500 --> 00:08:15,458 والآن، انظرا في عيني بعضكما البعض. 121 00:08:15,917 --> 00:08:19,166 نحن جميعاً محترفون هنا، ولنقل، "أنا أحترمك." 122 00:08:19,250 --> 00:08:20,875 أنا أحترمك، نحن جميعاً محترفون هنا. 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,834 جيد، والآن لنمتثل لذلك. 124 00:08:23,458 --> 00:08:25,166 والآن، بخصوص طلبك 125 00:08:25,250 --> 00:08:28,041 هذا في الواقع ثالث طلب استئناف، حضرة المحامي. 126 00:08:28,125 --> 00:08:32,709 ورغم أن لي تحفظاتي على رئيسنا الحالي النجم 127 00:08:32,792 --> 00:08:34,000 إلا أنني أرفض طلبك 128 00:08:34,083 --> 00:08:36,750 لدواعي تسريع العدالة فقط. 129 00:08:38,291 --> 00:08:40,959 أرجو أن يكون من يراسلك يعرف ما يفعله. 130 00:08:41,041 --> 00:08:44,083 حضرة القاضي، أشاركك قلقك بشأن رئيسنا. 131 00:08:44,375 --> 00:08:47,208 ولا سيما المحاباة تجاه "إيفانكا" و"جاريد". 132 00:08:47,291 --> 00:08:51,709 من المزعج كيفية التفافهم على القوانين المعتادة الخاصة بالمحاباة. 133 00:08:51,792 --> 00:08:53,917 ولهذا أطلب أن تُستبعد شركة "(ريديك) و(بوسمان)" 134 00:08:54,000 --> 00:08:56,375 - من تمثيل "مايا ريندل". - ماذا؟ من... 135 00:08:56,875 --> 00:08:58,917 - رباه، تصافحتما للتو. - هل لي أن أنهي؟ 136 00:08:59,166 --> 00:09:00,834 كانت "ليز ريديك" المدعية في هذه القضية 137 00:09:00,917 --> 00:09:02,333 والآن هي تعمل لصالح شركتهم. 138 00:09:02,417 --> 00:09:04,333 يوجد "مبدأ عدم تبادل المعلومات" في شركة... 139 00:09:04,417 --> 00:09:06,041 أجل، تماماً كما في البيت الأبيض. 140 00:09:06,125 --> 00:09:07,667 - ما مدى فعالية ذلك؟ - حضرة القاضي 141 00:09:07,750 --> 00:09:10,291 لا صلة بين شؤون البيت الأبيض وهذه القضية. 142 00:09:10,375 --> 00:09:12,458 - أنت قلت ثمة صلة. - بطرد "ليز ريديك". 143 00:09:12,542 --> 00:09:15,583 - وليس باقي الشؤون. - حسناً، شكراً لكم، أنا فقط... 144 00:09:16,542 --> 00:09:19,792 يا إلهي، يا لهذا العالم. 145 00:09:20,917 --> 00:09:23,750 آسف، تتولى الآنسة "كوين" هذه القضية منذ البداية 146 00:09:24,041 --> 00:09:26,500 وقبل انتقال السيدة "ريديك" إلى شركتها بوقت طويل. 147 00:09:26,583 --> 00:09:29,709 علاوةً على ذلك، للمتهمة الحق بموجب التعديل الدستوري الـ6 148 00:09:29,792 --> 00:09:33,041 في أن تختار محاميها، ولذا أرفض طلبكما مجدداً، حسناً. 149 00:09:33,125 --> 00:09:35,166 أيمكننا أن نبدأ الآن... 150 00:09:35,750 --> 00:09:38,709 أم نريد الشجار بشأن ماذا سنتناول على الغداء؟ 151 00:09:41,250 --> 00:09:43,458 - كان رجلاً طيباً. - ماذا؟ 152 00:09:44,083 --> 00:09:48,959 - محاميك، كان رجلاً طيباً. - أجل، لم أطلق عليه النار. 153 00:09:49,792 --> 00:09:50,875 - لم أظن ذلك. - تشاجرنا. 154 00:09:50,959 --> 00:09:54,208 أعني، ناقشنا هذا، لا أحب دفع أتعاب باهظة، هذا كل شيء. 155 00:09:54,291 --> 00:09:57,125 لعلمك فحسب، نحن لا نتقاضى أتعاباً باهظة. 156 00:09:58,375 --> 00:10:01,583 أتعرف "ليز ريديك" من وزارة العدل؟ 157 00:10:01,667 --> 00:10:02,875 انضمت إلينا للتو. 158 00:10:03,959 --> 00:10:05,375 انضمت إلينا للتو! 159 00:10:05,458 --> 00:10:08,250 سيد "سوبودا"، أشعر بالأسى لما حل بمحاميك. 160 00:10:08,333 --> 00:10:09,875 التوقيت سيء لتكون بلا محام. 161 00:10:10,458 --> 00:10:11,542 هل ستوجه لي اتهامات؟ 162 00:10:13,458 --> 00:10:15,750 من الواضح أن "ليز" لا تستطيع كشف أي من تلك المعلومات. 163 00:10:15,834 --> 00:10:18,500 ولكن التوقيت مناسب لتعيين محام. 164 00:10:19,458 --> 00:10:21,792 - وأنت الأفضل لتساعديني؟ - بلا أدنى شك. 165 00:10:21,875 --> 00:10:25,750 لماذا؟ لا يمكنك أن تستغلي أي شيء مما تعرفينه عن القضية، صحيح؟ 166 00:10:25,834 --> 00:10:29,458 - ستقفين موقف المتفرج. - أجل، ولكن إليك ما أستطيع فعله. 167 00:10:29,542 --> 00:10:32,458 أعرف كيف يعمل الجانب الآخر وكيف يفكر. 168 00:10:32,542 --> 00:10:35,500 أعرف نقاط الضغط عليهم وأعرف كيف أعبث بهم. 169 00:10:36,333 --> 00:10:39,792 حسناً، ولكن إليك مشكلتي، تواجهين منافسة هنا. 170 00:10:39,875 --> 00:10:43,709 اسمع، أنت، عندي محامية أخرى هنا. 171 00:10:43,959 --> 00:10:44,917 "ليز". 172 00:10:45,709 --> 00:10:46,875 "تيم". 173 00:10:47,917 --> 00:10:49,583 ماذا تفعل هنا يا "تيم"؟ 174 00:10:50,083 --> 00:10:52,709 تحسبين نفسك المدعية العامة السابقة الوحيدة التي تبحث عن موكلين؟ 175 00:10:52,792 --> 00:10:55,083 هذا غريب، أذكر قولك 176 00:10:55,166 --> 00:10:57,417 أنك تعتزم العمل لدى "مركز قانون الحاجة الجنوبي". 177 00:10:57,625 --> 00:10:58,625 غيرت رأيي. 178 00:10:58,709 --> 00:11:02,500 لن تنشر معلومات خاصة بمداولات هيئة المحلفين الكبرى، صحيح؟ 179 00:11:05,208 --> 00:11:09,500 - منافسك؟ - نعم، "تيم شفلين". 180 00:11:09,834 --> 00:11:11,542 حثالة، ولكنه محام بارع. 181 00:11:12,458 --> 00:11:15,291 لا بأس، هذا يشحذ الذهن. 182 00:11:21,917 --> 00:11:22,834 بالطبع. 183 00:11:22,917 --> 00:11:24,834 - يمكنني استقلال المصعد التالي. - لا. 184 00:11:24,917 --> 00:11:28,000 هذه المصاعد تتأخر في المجيء، ستنتظرين حتى الخميس، تعالي. 185 00:11:44,166 --> 00:11:46,041 إلى أي درجة الأمر شخصي؟ 186 00:11:46,709 --> 00:11:48,709 - المعذرة؟ - ادعاؤك في القضية. 187 00:11:49,166 --> 00:11:50,500 إلى أي درجة يتعلق بنا؟ 188 00:11:52,417 --> 00:11:55,834 هذا صحيح، أنا أبكي حتى أنام منذ انفصالنا. 189 00:11:55,917 --> 00:11:57,667 مع أي متهم آخر، لكنت أجريت مساومة قضائية. 190 00:11:57,750 --> 00:12:00,166 مع أي مدع آخر، لجعلت موكلك يخبرنا بمكان "هنري". 191 00:12:02,875 --> 00:12:05,709 - أتضاجعها؟ - حسناً. 192 00:12:06,000 --> 00:12:08,583 إنها تنظر إليك نظرات الدلال. 193 00:12:08,667 --> 00:12:11,625 - تغارين؟ - ليست الكلمة الأولى التي تخطر ببالي. 194 00:12:11,709 --> 00:12:13,333 أراك في المحكمة، حضرة المحامي. 195 00:12:13,834 --> 00:12:17,667 - علام كان ذلك؟ - قليل من التبجح فحسب. 196 00:12:20,000 --> 00:12:22,291 لديهم شاهد مفاجئ. 197 00:12:23,041 --> 00:12:25,291 ونعرف ذلك من مراسلك السري؟ 198 00:12:26,041 --> 00:12:29,250 - أهي "ليز ريديك"؟ - لا يمكنني القول. 199 00:12:30,375 --> 00:12:32,208 - من الشاهد؟ - لا يعرفون. 200 00:12:32,291 --> 00:12:35,792 إذاً ليسوا بالعون الكبير، صحيح؟ لنركز. 201 00:12:43,291 --> 00:12:45,750 منذ متى وأنت معلمة في "ليك فورست"، سيدة "هينبرغ"؟ 202 00:12:45,834 --> 00:12:46,834 25 سنة. 203 00:12:46,917 --> 00:12:49,625 كيف استثمرت في صندوق "ريندل"؟ 204 00:12:50,166 --> 00:12:54,667 عن طريق "مايا"، كانت طالبة عندي في مادة علم الاجتماع. 205 00:12:55,000 --> 00:12:59,375 أذكر ذات يوم أن الموضوع كان يدور عن عدم المساواة في توزيع الدخل 206 00:12:59,458 --> 00:13:02,417 وحينها اقترحت أن أستثمر مع والدها. 207 00:13:03,291 --> 00:13:06,000 أشعر بأنني مغفلة. 208 00:13:06,291 --> 00:13:10,333 هل اعتذرت لك "مايا" يوماً أو أظهرت أي ندم؟ 209 00:13:10,417 --> 00:13:13,375 لا، ولا حتى كلمة. 210 00:13:13,458 --> 00:13:15,166 لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي. 211 00:13:17,458 --> 00:13:19,083 - مرحباً. - مرحباً. 212 00:13:19,166 --> 00:13:22,125 كانت أمي معلمة، ولذا أذكر مدى صعوبة... 213 00:13:22,208 --> 00:13:26,959 اعتراض، برغم جمال السيرة الذاتية للآنسة "كوين"، فلا علاقة لها. 214 00:13:27,041 --> 00:13:31,083 مقبول، ولكن ما تلك النبرة؟ إنها حادة، حضرة المحامي. 215 00:13:31,166 --> 00:13:32,166 أقدم اعتذاري، حضرة القاضي. 216 00:13:32,250 --> 00:13:36,333 أثمة أي تعويض لقاء عملك غير النقود، سيدة "هينبرغ"؟ 217 00:13:36,417 --> 00:13:37,291 ماذا تقصدين؟ 218 00:13:37,375 --> 00:13:40,917 - أتتقاضين أجرك بطرائق أخرى؟ - نعم. 219 00:13:41,000 --> 00:13:45,125 متعة رؤية عقل شاب يتعلم مفهوماً جديداً. 220 00:13:45,208 --> 00:13:46,750 ماذا عن جلسات البوتوكس المجانية؟ 221 00:13:47,709 --> 00:13:51,583 - اعتراض، لا علاقة بالموضوع. - الأمر يتعلق بالمصداقية، حضرة القاضي. 222 00:13:51,667 --> 00:13:54,875 انتقالنا من التعليم إلى البوتوكس أثار فضولي. 223 00:13:54,959 --> 00:13:57,500 ولذا الاعتراض مرفوض بحذر. 224 00:13:57,583 --> 00:14:00,000 خضعت لجلسات علاج بالبوتوكس على يد والدة 225 00:14:00,083 --> 00:14:02,375 لطالبة تعمل طبيبة جلدية، أليس كذلك؟ 226 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 هي عرضت ذلك. 227 00:14:03,375 --> 00:14:05,834 أتلقيت أيضاً هدايا من أولياء طلاب آخرين؟ 228 00:14:05,917 --> 00:14:09,375 - اعتراض بسبب الغموض. - إذاً فلأوضح. 229 00:14:09,458 --> 00:14:13,709 هل تلقيت تذاكر موسمية لحضور الأوركسترا 230 00:14:14,083 --> 00:14:16,792 وشقة في "لندن" في شهر يوليو 231 00:14:16,875 --> 00:14:20,125 وإقامة في دار ضيافة على جزيرة "مارثا فينيارد" في شهر أغسطس... 232 00:14:20,208 --> 00:14:23,458 بعض أولياء الأمور يقدرون البيئة التعليمية أيما تقدير. 233 00:14:23,542 --> 00:14:26,917 صحيح، يقدرون لحد أنهم أدلوا بهذه الشهادات الخطية المشفوعة بقسم. 234 00:14:27,333 --> 00:14:28,667 تفضل. 235 00:14:28,917 --> 00:14:33,250 شهادات تفيد بأنهم شعروا بأنك ضغطت عليهم لتقديم هذه الهدايا. 236 00:14:33,333 --> 00:14:37,542 وكان ذلك لقاء رسائل توصية طنانة. 237 00:14:37,625 --> 00:14:40,583 هذا ليس صحيحاً، أشعر بإهانة بالغة من التلميح. 238 00:14:40,667 --> 00:14:42,083 لا أظنني ألمح إلى شيء، سيدتي. 239 00:14:42,166 --> 00:14:45,542 أنا أوجه الأسئلة وقد فرغت منها الآن. 240 00:14:46,792 --> 00:14:48,041 أيحق لي أن أدافع عن نفسي؟ 241 00:14:48,125 --> 00:14:52,250 لا، لا تسير الأمور هكذا، يحق لها أن تدافع عن نفسها. 242 00:14:52,333 --> 00:14:56,208 يمكنك الانصراف، سيدتي. 243 00:14:59,458 --> 00:15:02,125 نستدعي "آمي برسلين" إلى منصة الشهود. 244 00:15:12,166 --> 00:15:15,208 - الشاهد المفاجئ؟ - أظن ذلك. 245 00:15:15,542 --> 00:15:17,000 ماذا ستقول؟ 246 00:15:49,291 --> 00:15:52,000 دفعوا إلينا بالشاهد المفاجئ للتو. 247 00:15:52,667 --> 00:15:53,959 لا. 248 00:15:56,625 --> 00:15:57,458 كيف تعرفين؟ 249 00:15:57,542 --> 00:16:00,625 يستحيل أن يكون الشاهد المفاجئ على منصة الشهود الآن. 250 00:16:01,583 --> 00:16:02,417 لم لا؟ 251 00:16:04,125 --> 00:16:06,458 لأن الشاهد المفاجئ هو... 252 00:16:08,583 --> 00:16:10,375 "أنت". 253 00:16:17,959 --> 00:16:22,250 أنت و"مايا ريندل" عشتما سوياً مدة... 254 00:16:23,166 --> 00:16:27,083 ما المدة؟ أكانت 4 سنوات؟ 255 00:16:27,834 --> 00:16:28,917 نعم. 256 00:16:29,333 --> 00:16:32,125 أمن الإنصاف القول أنكما مغرمتان؟ 257 00:16:33,291 --> 00:16:34,709 أظن ذلك. 258 00:16:35,000 --> 00:16:40,583 وتعيشان في شقة مساحتها 185 متراً مربعاً في شارع "ليك شور درايف" 259 00:16:40,667 --> 00:16:45,500 بإيجار يبلغ... 260 00:16:45,875 --> 00:16:47,208 - أمعك الإيجار؟ - نعم. 261 00:16:48,458 --> 00:16:50,083 لا، إنه معي. 262 00:16:51,333 --> 00:16:52,250 - أهذا صحيح؟ - نعم. 263 00:16:52,333 --> 00:16:54,750 يا للهول، 4500 دولار في الشهر؟ 264 00:16:55,750 --> 00:16:57,959 كنا نعيش هناك، لم نعد كذلك. 265 00:16:58,041 --> 00:17:00,417 هذا مؤسف للغاية، تبدو شقة جميلة. 266 00:17:00,500 --> 00:17:03,333 - هل من سبب لانتقالكما؟ - لا نستطيع دفع إيجارها. 267 00:17:03,417 --> 00:17:05,709 لأن والدي "مايا" كانا يدفعان معظم الإيجار؟ 268 00:17:05,792 --> 00:17:08,625 نقر بأن والدي "مايا" كانا يدفعان 80 بالمئة من الإيجار 269 00:17:08,709 --> 00:17:11,291 حين كانت في كلية الحقوق وتدرس المحاماة. 270 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 شكراً لك، آنسة "كوين". 271 00:17:14,208 --> 00:17:19,208 وقضيت إجازة برفقة آل "ريندل" مرتين في السنة... 272 00:17:19,291 --> 00:17:23,041 "إسبانيا" في ربيع سنة 2016، و"إيطاليا" في ديسمبر... 273 00:17:23,125 --> 00:17:25,709 سنقر بأنهما قضيتا إجازات أيضاً. 274 00:17:25,792 --> 00:17:28,083 لم لا تدعينني أطرح أسئلتي؟ 275 00:17:28,166 --> 00:17:30,250 حسناً، مهلاً، لنهدأ. 276 00:17:30,333 --> 00:17:33,000 لم نجري جولة في حياتهما، سيد "موريلو"؟ 277 00:17:33,083 --> 00:17:35,792 كانت "مايا" تتلقى 278 00:17:35,875 --> 00:17:40,083 300 ألف دولار سنوياً من أموال والديها. 279 00:17:40,166 --> 00:17:44,917 أموال للإجازات والسيارات والشقق الفاخرة 280 00:17:45,000 --> 00:17:47,041 وهذه الأموال كانت تأتي مباشرةً 281 00:17:47,125 --> 00:17:49,500 من أبناء الطبقة الوسطى مثل السيدة "هينبرغ". 282 00:17:49,583 --> 00:17:51,250 حسناً، تفضل، يمكنك المتابعة. 283 00:17:51,333 --> 00:17:55,083 "آمي"، هل أراد والدك الاستثمار في صندوق "ريندل"؟ 284 00:17:55,166 --> 00:17:57,333 - نعم. - وهل سُمح له بذلك؟ 285 00:18:01,917 --> 00:18:02,750 لا. 286 00:18:02,834 --> 00:18:07,125 أراد سحب مدخرات تقاعده واستثمار... 287 00:18:07,208 --> 00:18:11,792 140 ألف دولار في صندوق "ريندل" 288 00:18:11,875 --> 00:18:14,709 ولكن "مايا" أخبرتك أن المبلغ غير كاف. 289 00:18:15,166 --> 00:18:16,000 نعم. 290 00:18:16,083 --> 00:18:18,750 ولكن سُمح لمعلمتها في المدرسة الثانوية بدخول الصندوق 291 00:18:18,834 --> 00:18:19,834 بأقل من نصف ذلك. 292 00:18:19,917 --> 00:18:23,083 - اعتراض، أيدلي السيد "موريلو" بشهادته؟ - مقبول. 293 00:18:25,041 --> 00:18:30,000 "آمي"، هل الممكن أن "مايا" كانت تحمي والدك 294 00:18:30,291 --> 00:18:32,125 بتحذيره من دخول الصندوق؟ 295 00:18:32,208 --> 00:18:34,500 - اعتراض، تخمين. - سأعيد الصياغة. 296 00:18:34,875 --> 00:18:38,041 بعد رفض "مايا" أموال والدك 297 00:18:38,709 --> 00:18:43,875 أسألت "مايا" هل من خطب في الصندوق؟ 298 00:18:50,834 --> 00:18:51,792 نعم. 299 00:18:52,834 --> 00:18:54,458 ماذا قالت؟ 300 00:18:56,417 --> 00:18:58,667 لم تقل "مايا" شيئاً. 301 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 أومأت برأسها. 302 00:19:06,083 --> 00:19:09,375 أيعني ذلك أنه كان ثمة خطب في الصندوق؟ 303 00:19:10,166 --> 00:19:11,959 هكذا فهمت الأمر. 304 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 "غير صحيح" 305 00:19:14,208 --> 00:19:16,959 شكراً لك، آنسة "برسلين"، على صدقك. 306 00:19:17,792 --> 00:19:20,000 سؤال أخير. 307 00:19:21,083 --> 00:19:23,959 أسبق أن ناقشت و"مايا" الزواج؟ 308 00:19:28,667 --> 00:19:30,458 أتودين أن أكرر السؤال؟ 309 00:19:30,542 --> 00:19:33,875 كلا، نعم، ناقشنا أمر الزواج. 310 00:19:34,333 --> 00:19:38,125 - من طلبت يد الأخرى؟ - "مايا" طلبت يدي. 311 00:19:38,208 --> 00:19:41,041 أكانت لائحة الاتهام قد وُجهت لعائلتها حينذاك؟ 312 00:19:41,125 --> 00:19:44,542 - اعتراض، لا علاقة بالموضوع. - يبدو لي الأمر ذا صلة. 313 00:19:44,625 --> 00:19:47,291 يوحي المدعي العام بأن الزواج قد عُرض 314 00:19:47,375 --> 00:19:50,875 لإبعاد الآنسة "برسلين" عن الشهادة بموجب حصانة الأسرار الزوجية. 315 00:19:51,959 --> 00:19:54,458 نعم، كانت لائحة الاتهام قد وُجهت. 316 00:19:55,875 --> 00:19:59,041 وأنت رفضت عرض الزواج؟ 317 00:20:01,000 --> 00:20:02,875 - نعم. - لماذا؟ 318 00:20:04,709 --> 00:20:08,208 الأمر معقد. 319 00:20:08,583 --> 00:20:13,291 أكنت قلقة من وجود دافع خفي لدى "مايا" لتتقدم بطلب يدك؟ 320 00:20:22,875 --> 00:20:23,959 لا أعلم. 321 00:20:37,125 --> 00:20:38,709 - ينبغي أن أقدم شهادتي. - لا. 322 00:20:39,166 --> 00:20:41,583 هذا ما يريدونه، سينالون منك. 323 00:20:42,583 --> 00:20:44,458 أظنهم نالوا مني بالفعل. 324 00:20:46,834 --> 00:20:48,166 يمكنك القبول بمحكومية لمدة عام. 325 00:20:50,041 --> 00:20:53,333 لا، لا أستطيع، احتُجزت مدة أسبوعين. 326 00:20:53,667 --> 00:20:57,959 أعلم، ولكن 5 سنوات يا "مايا"؟ لديهم قضية قوية. 327 00:20:58,041 --> 00:21:01,375 ها قد عدت، جيد، دعيني أطلعك على مكتبك الجديد. 328 00:21:01,458 --> 00:21:03,959 - أعرف مكانه. - لا، لقد تغير. 329 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 أتظن أننا نواجه محاكاة للقتل 330 00:21:06,417 --> 00:21:08,792 حيث سيبدأ الموكلون بتهديد محاميهم؟ 331 00:21:08,875 --> 00:21:10,583 أظنها نسخة من دعابة المحامين القديمة. 332 00:21:11,375 --> 00:21:15,792 "كيف تنقذ محامياً من الغرق؟ أبعد قدمك عن رأسه." 333 00:21:15,875 --> 00:21:18,166 "الموجز: ما وراء قتل المحامين" 334 00:21:19,250 --> 00:21:21,917 ولكن جدياً، ما مدى خطورة الوضع؟ 335 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 بالطبع اللجوء إلى العنف في أي وقت هو مشكلة. 336 00:21:25,375 --> 00:21:27,250 ولكن المحامين بشكل خاص... 337 00:21:27,542 --> 00:21:30,875 - سترافقينني. - سأرافقك؟ 338 00:21:30,959 --> 00:21:33,375 لاحتساء الشراب، ولن يُرفض طلبي. 339 00:21:33,542 --> 00:21:35,125 عليّ أن أتعرف على ماهية هذا المكان. 340 00:21:38,166 --> 00:21:39,208 أمهليني 10 دقائق. 341 00:21:39,375 --> 00:21:43,083 وبعض من ذلك أيضاً كان المحامون أنفسهم سبباً فيه. 342 00:21:43,333 --> 00:21:45,667 - إلى أن تحتاج إليهم، صحيح؟ - بالضبط. 343 00:21:45,959 --> 00:21:48,917 "إنه وغد، ولكنه ابني الوغد." 344 00:21:51,709 --> 00:21:53,750 "مايا"، يمكنك إيجاد مكتب. 345 00:21:53,875 --> 00:21:57,208 ما زلنا نطبق نظام الاشتراك في المكاتب، لذا أبقي حاسوبك المحمول معك. 346 00:21:57,291 --> 00:22:02,458 وها نحن ذا، "لوكا"، مكتبك الجديد. 347 00:22:05,417 --> 00:22:07,417 مكتبي قبالتك تماماً. 348 00:22:08,000 --> 00:22:08,834 يبدو جيداً. 349 00:22:09,667 --> 00:22:12,083 ظننتك ستكونين أكثر تعاسة. 350 00:22:13,208 --> 00:22:14,041 أتأذن لي؟ 351 00:22:17,583 --> 00:22:20,291 مرحباً، أتريدان أن تشاركاني في الأمر؟ 352 00:22:21,083 --> 00:22:22,291 إنها مجرد فكرة. 353 00:22:22,375 --> 00:22:25,208 - بخصوص قضية "مايا"؟ - نعم. 354 00:22:25,500 --> 00:22:26,667 ولكن لا يمكنك إخباري؟ 355 00:22:26,959 --> 00:22:30,375 - كنت أتحدث بشأن شهادة "آمي". - "ديان"، هذا سخيف. 356 00:22:30,458 --> 00:22:32,542 أنت تخبرين "مايا" و"مايا" تخبرني. 357 00:22:33,125 --> 00:22:34,625 لنستغن عن الوسيط. 358 00:22:34,709 --> 00:22:37,917 أكل هذه المعلومات قادمة من شريكتنا المتضامنة الجديدة؟ 359 00:22:49,709 --> 00:22:51,500 "آمي" ليست الشاهد المفاجئ. 360 00:22:52,417 --> 00:22:54,542 ليست كذلك؟ من يكون؟ 361 00:23:01,417 --> 00:23:02,542 ماذا تعرفين؟ 362 00:23:03,500 --> 00:23:08,208 مؤسسة "ريندل" الخيرية، أنا أعددت مستندات التأسيس. 363 00:23:10,375 --> 00:23:12,709 سيلاحقونني لعملي في المؤسسة الخيرية. 364 00:23:13,291 --> 00:23:15,458 - هذا لا يُبشر بخير. - لا. 365 00:23:16,875 --> 00:23:19,417 فائدة ذلك هي معرفتنا المسبقة بالأمر. 366 00:23:19,875 --> 00:23:21,959 - سنستعد للشهادة. - أجل. 367 00:23:22,041 --> 00:23:24,709 وسأتظاهر بالدهشة عند استدعائي للشهادة. 368 00:23:25,500 --> 00:23:26,834 هذه بداية جيدة. 369 00:23:33,542 --> 00:23:37,000 سأتصل بـ"كولن" لأسأل هل يستطيع عرض ما هو أفضل من سجن لمدة عام. 370 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 أظن أنه قد يكون لدي خيار آخر. 371 00:23:40,750 --> 00:23:44,000 - ما هو؟ - لا أستطيع القول الآن. 372 00:24:01,083 --> 00:24:02,917 مكتب "ديان لوكهارت". 373 00:24:04,583 --> 00:24:05,625 ستعاود الاتصال بك. 374 00:24:06,875 --> 00:24:10,291 - أحتاج إلى مساعدة. - بكل تأكيد، ما الأمر؟ 375 00:24:13,500 --> 00:24:15,750 أعطتنا المباحث الفيدرالية هذه الصورة. 376 00:24:16,375 --> 00:24:19,500 سحبت هذه المرأة مليون دولار 377 00:24:19,583 --> 00:24:22,625 من أحد حسابات والدي المصرفية في الخارج في "دبي". 378 00:24:22,709 --> 00:24:24,625 يا إلهي، جدياً؟ 379 00:24:25,000 --> 00:24:27,875 لا تعرف المباحث الفيدرالية هويتها، ولكن أظنني أعرفها. 380 00:24:28,667 --> 00:24:31,959 - حسناً، من هي؟ - "روزالي ريشيتا". 381 00:24:32,041 --> 00:24:33,041 "ريشيتا". 382 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 - أنا أدون بعض الملاحظات، اتفقنا؟ - بيننا فقط، اتفقنا؟ 383 00:24:36,875 --> 00:24:37,709 بالطبع. 384 00:24:37,792 --> 00:24:39,917 كانت مدربتي في التنس التي وظفها والداي. 385 00:24:40,000 --> 00:24:41,417 أظنها تساعد أبي. 386 00:24:41,959 --> 00:24:43,875 - أتريدين معرفة مكانها لتعرفي مكانه؟ - نعم. 387 00:24:44,083 --> 00:24:47,625 لديه دليل سيثبت عدم مسؤوليتي عن المؤسسة الخيرية. 388 00:24:48,125 --> 00:24:49,792 وضحي لها ذلك إن تحدثت إليها. 389 00:24:49,875 --> 00:24:54,250 لا يتعلق الأمر بعودة أبي، أتفهمين؟ لا يتعلق الأمر بتخليه عن حريته. 390 00:24:54,333 --> 00:24:58,208 يتعلق الأمر بالدليل الذي سيُجنبني دخول السجن 5 سنوات. 391 00:24:58,291 --> 00:25:01,375 - هذا أقل ما يستطيع فعله. - سأجدها. 392 00:25:01,458 --> 00:25:02,291 شكراً لك. 393 00:25:04,083 --> 00:25:06,625 أتذكر حديثها عن العيش في "ليتل فيلج". 394 00:25:06,709 --> 00:25:08,750 - ولكنها لم تعد هناك. - فهمت. 395 00:25:09,959 --> 00:25:13,125 اسمعي، إن أمكنني، فسأجنبك دخول السجن. 396 00:25:13,333 --> 00:25:14,291 شكراً لك. 397 00:25:19,166 --> 00:25:20,208 لا. 398 00:25:20,291 --> 00:25:21,875 لا! 399 00:25:23,166 --> 00:25:25,000 - أنت تمازحينني. - لا. 400 00:25:25,709 --> 00:25:30,041 - أكان حُكم "ويل غاردنر" بـ10 سنوات؟ - لربما كان حُكم عليه بـ10 سنوات. 401 00:25:30,125 --> 00:25:34,792 - يا إلهي. - كانت قضيتنا ضعيفة. 402 00:25:35,583 --> 00:25:38,750 رباه، كان محامياً بارعاً. 403 00:25:38,834 --> 00:25:42,250 بالفعل، كان رائعاً. 404 00:25:42,667 --> 00:25:46,667 أجل، اسمعي، كيف لم نتواجه قط؟ 405 00:25:47,625 --> 00:25:49,166 حسناً، كنت تخافين. 406 00:25:51,208 --> 00:25:54,000 حسناً، لا بأس. 407 00:25:56,208 --> 00:26:00,333 - عليّ أن أسألك هذا السؤال. - أنا جاهزة. 408 00:26:00,792 --> 00:26:04,709 - لم تسربين لنا المعلومات؟ - لماذا؟ 409 00:26:05,083 --> 00:26:10,333 نعم، لست مضطرة إلى ذلك، نحن نريدك من أجل اسمك فحسب. 410 00:26:12,583 --> 00:26:17,709 كرست حياتي لمكتب النائب العام الفيدرالي. 411 00:26:17,917 --> 00:26:21,166 10 سنوات، 10 سنوات لعينة. 412 00:26:21,250 --> 00:26:25,291 - أتستطيعين تصديق ذلك؟ - نعم، للأسف، أستطيع. 413 00:26:26,417 --> 00:26:30,458 - يمتصون دماءك حتى آخر قطرة. - أجل، بالفعل. 414 00:26:31,166 --> 00:26:36,291 وفجأة...ينتهي أمرك ببساطة بالنسبة إليهم. 415 00:26:37,125 --> 00:26:38,667 كتبت تغريدة. 416 00:26:40,208 --> 00:26:42,875 يجب ألا يُسمح للعقلاء بالاقتراب من التغريدات. 417 00:26:42,959 --> 00:26:44,917 أتجنبها كالطاعون. 418 00:26:45,667 --> 00:26:48,417 والآن، أنا أستهدفهم. 419 00:26:49,792 --> 00:26:51,375 وسأدمرهم. 420 00:26:54,792 --> 00:26:57,333 هذا مريع، صحيح؟ 421 00:26:57,500 --> 00:27:00,875 نعم، الجميع يموت. 422 00:27:01,625 --> 00:27:02,709 "محامون في مرمى النيران" 423 00:27:02,792 --> 00:27:04,041 الناس تموت. 424 00:27:04,959 --> 00:27:08,500 لا، أنا...لم أعد أفهم ما يجري في العالم. 425 00:27:08,959 --> 00:27:14,291 أطالع الأخبار وأشاهد الأخبار ولا يبدو الوضع منطقياً البتة. 426 00:27:14,375 --> 00:27:17,250 ليس الأمر سيئاً فحسب، بل جنوني. 427 00:27:17,333 --> 00:27:20,041 لكل جيل "جنونه" المختلف. 428 00:27:20,125 --> 00:27:24,625 لا، نقول ذلك لنشعر بحال أفضل، ولكن هذا جنون. 429 00:27:24,709 --> 00:27:27,500 ما كان "جورج أورويل" ليعلم من أين يبدأ اليوم. 430 00:27:28,208 --> 00:27:29,875 أجل، ماذا بوسعنا أن نفعل حيال ذلك؟ 431 00:27:30,375 --> 00:27:33,750 لست أدري، نأخذ استراحة ونتخلى عن عملنا. 432 00:27:35,250 --> 00:27:38,041 نبحث عن مهنة أخرى لائقة. 433 00:27:39,250 --> 00:27:40,333 طاهية معجنات. 434 00:27:42,500 --> 00:27:46,583 أجل، حسناً، أنت وأنا، كلانا طاهية معجنات. 435 00:27:46,834 --> 00:27:51,625 على الأقل، نجلب البهجة للناس. 436 00:27:51,709 --> 00:27:56,208 أجل، لا يطلق الناس النار على طهاة معجناتهم. 437 00:28:01,166 --> 00:28:03,208 "ليل الروح المظلم." 438 00:28:04,667 --> 00:28:07,208 من كان يدري أنه يمكن أن يستمر لأسابيع؟ 439 00:28:35,709 --> 00:28:36,917 كنت تحت القسم. 440 00:28:47,834 --> 00:28:48,959 ماذا تريدين أن تفعلي؟ 441 00:28:53,041 --> 00:28:56,917 - حددي فئة السؤال. - بشأننا. 442 00:29:11,000 --> 00:29:12,083 أنا آسفة. 443 00:29:13,792 --> 00:29:18,667 - كنت أقول الحقيقة، لطالما... - لم أومئ برأسي. 444 00:29:19,917 --> 00:29:21,542 بلى، أومأت. 445 00:29:23,208 --> 00:29:24,834 "آمي"، لا أحد هنا سوانا. 446 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 لم أومئ برأسي. 447 00:29:33,667 --> 00:29:35,041 إذاً أنا كاذبة. 448 00:29:36,458 --> 00:29:38,667 إذاً عليّ أن أغادر حالاً. 449 00:29:38,750 --> 00:29:42,625 لم تبقين مع شخص يكذب لتدخلي السجن؟ 450 00:30:03,834 --> 00:30:04,959 "مايا"؟ 451 00:30:15,834 --> 00:30:16,875 "مايا"؟ 452 00:30:47,041 --> 00:30:48,000 أحب بيوت اللعب المنفوخة. 453 00:30:48,709 --> 00:30:51,333 وأنا أيضاً، تعيدني إلى طفولتي. 454 00:30:51,417 --> 00:30:53,959 ألا تريدين الدخول وإخراج الأطفال والقفز؟ 455 00:30:56,208 --> 00:30:57,542 أيهم ابنك؟ 456 00:30:59,041 --> 00:31:00,875 الذي في الخلف، "تيمي". 457 00:31:02,625 --> 00:31:03,834 "تيمي"، لا تدفع. 458 00:31:06,375 --> 00:31:08,542 - أنا "إستر". - "ماريسا". 459 00:31:11,458 --> 00:31:13,875 ألديك شقيقة كانت تدرب التنس؟ 460 00:31:14,333 --> 00:31:17,083 لدي، "روزالي"، أتعرفينها؟ 461 00:31:17,166 --> 00:31:19,041 أجل، وظفها والداي، كانت رائعة. 462 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 كانت كذلك، إنها كذلك. 463 00:31:22,375 --> 00:31:24,291 - أين هي الآن؟ - في كل مكان. 464 00:31:24,959 --> 00:31:27,792 خارج البلاد، في رحلة طويلة للغاية. 465 00:31:28,625 --> 00:31:29,834 أريد رحلة طويلة. 466 00:31:30,667 --> 00:31:32,208 ما كان علينا أن ننجب. 467 00:31:34,750 --> 00:31:37,375 - هل تعود إلى البلاد؟ - "روزالي"؟ 468 00:31:37,875 --> 00:31:41,709 لا، ولكنني سأنقل لها تحيتك، إنها تتصل مرةً واحدةً أسبوعياً. 469 00:31:41,959 --> 00:31:44,792 رائع، إذاً سأطلب منك معروفاً. 470 00:31:46,041 --> 00:31:49,417 صديقتي اسمها "مايا ريندل"، وكانت "روزالي" تدربها أيضاً. 471 00:31:49,875 --> 00:31:52,625 وتريد من "روزالي" أن تتواصل معها. 472 00:31:53,625 --> 00:31:56,125 لدى "مايا" تحذير لأبيها ولـ"روزالي". 473 00:31:56,208 --> 00:31:57,875 كشفت المباحث الفيدرالية موقعهما. 474 00:31:59,041 --> 00:32:01,250 لا فكرة لدي عما تتحدثين. 475 00:32:01,333 --> 00:32:03,458 لا بأس، شقيقتك ستعرف. 476 00:32:03,542 --> 00:32:05,959 أخبريها أنهما في خطر وأن تتصل بهذا الرقم. 477 00:32:06,041 --> 00:32:08,792 إنه رقم مسبق الدفع ولا يمكن تعقبه. 478 00:32:10,250 --> 00:32:13,083 - من أنت؟ - "ماريسا". 479 00:32:23,875 --> 00:32:27,083 شكراً لك على الشهادة رغم قصر المهلة المتاحة، سيدة "لوكهارت". 480 00:32:27,166 --> 00:32:29,458 لم يكن لدي خيار آخر، استُدعيت للمثول أمام المحكمة. 481 00:32:29,542 --> 00:32:32,000 حضرة القاضي، أكرر، هذه محاكمة بنصب كمين. 482 00:32:32,250 --> 00:32:34,542 لسنا مستعدتين لهذه الشاهدة المفاجئة. 483 00:32:34,625 --> 00:32:37,625 أجل، وكما قلت، سيُتاح لكما الوقت إن احتجتما. 484 00:32:38,125 --> 00:32:38,959 تابع من فضلك. 485 00:32:39,041 --> 00:32:40,333 أنت أعددت المستندات 486 00:32:40,417 --> 00:32:45,083 لتأسيس مؤسسة "ريندل" كمنظمة غير ربحية معفاة من الضريبة. 487 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 - أهذا صحيح، سيدة "لوكهارت"؟ - نعم. 488 00:32:47,166 --> 00:32:50,959 وما كان الغرض المصرح عنه لمؤسسة "ريندل"؟ 489 00:32:51,041 --> 00:32:54,083 تقديم المساعدات الطبية والتعليمية في العالم الثالث. 490 00:32:54,166 --> 00:32:56,750 هذا هدف نبيل. 491 00:32:56,917 --> 00:33:01,458 أتعرفين مقدار المساعدات الطبية والتعليمية 492 00:33:01,542 --> 00:33:04,625 التي قدمتها المؤسسة للعالم الثالث؟ 493 00:33:04,709 --> 00:33:05,542 لا أعرف. 494 00:33:05,625 --> 00:33:08,250 أيفاجئك أن تعرفي أنها لم تقدم شيئاً؟ 495 00:33:08,667 --> 00:33:12,500 - لا مساعدات نقدية ولا عينية. - اعتراض، المحامي يدلي بشهادة. 496 00:33:12,583 --> 00:33:15,166 أجل، وبشكل جيد، مرفوض. 497 00:33:16,166 --> 00:33:19,625 هل طلب منك "هنري ريندل" يوماً 498 00:33:19,709 --> 00:33:24,667 أن تعدي ملحقاً لاتفاقية تأسيس مؤسسة "ريندل"؟ 499 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 نعم. 500 00:33:27,542 --> 00:33:30,917 وهل كان لديك أي تحفظات على هذا الملحق؟ 501 00:33:31,166 --> 00:33:33,083 - نعم. - لماذا؟ 502 00:33:33,417 --> 00:33:36,083 ظننته مريباً، من الناحية الأخلاقية. 503 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 كان يخلط بين أموال صندوق "ريندل" وأموال المؤسسة. 504 00:33:39,166 --> 00:33:42,834 في الواقع، سمح الملحق للسيد "ريندل" بتحويل الأموال 505 00:33:42,959 --> 00:33:47,208 لتفادي تحريات هيئة الرقابة المالية. 506 00:33:48,625 --> 00:33:51,500 لم أعددت هذا الملحق؟ 507 00:33:52,125 --> 00:33:53,417 أمرت بذلك؟ 508 00:33:53,834 --> 00:33:54,750 من أمرك؟ 509 00:33:55,458 --> 00:33:56,917 كانت مجرد مذكرة موقعة. 510 00:33:57,000 --> 00:33:58,792 على الأرجح لم تكن تعلم على ماذا وقعت. 511 00:33:58,875 --> 00:34:02,625 سيدة "لوكهارت"، من أمرك بخلط الأموال؟ 512 00:34:04,542 --> 00:34:07,083 كانت المذكرة تحمل توقيع "مايا ريندل". 513 00:34:19,000 --> 00:34:21,041 أكل شيء على ما يُرام، آنسة "ريندل"؟ 514 00:34:21,125 --> 00:34:24,667 نعم، حضرة القاضي، أقدم اعتذاري، إنها حالة طارئة. 515 00:34:24,750 --> 00:34:27,458 حسناً، سنأخذ استراحة قصيرة. 516 00:34:28,125 --> 00:34:32,750 نعم، كنت أنا، نعم، لحظة واحدة. 517 00:34:33,333 --> 00:34:36,083 - إنها "روزالي". - "روزالي"؟ ليست شقيقتها؟ 518 00:34:36,417 --> 00:34:37,458 لا، "روزالي". 519 00:34:38,959 --> 00:34:40,417 "اتصال من مجهول" 520 00:34:44,333 --> 00:34:45,291 مرحباً؟ 521 00:34:46,542 --> 00:34:47,625 "مايا"؟ 522 00:34:51,709 --> 00:34:54,208 - نعم. - كيف حالك؟ 523 00:34:55,875 --> 00:35:01,250 أنا...بخير، أقصد، لا، ليس تماماً. 524 00:35:02,375 --> 00:35:04,000 كيف حال إرسالك الثاني؟ 525 00:35:05,917 --> 00:35:09,959 على حاله على الأرجح، لم ألعب التنس منذ مدة طويلة. 526 00:35:10,041 --> 00:35:11,709 إذاً ينبغي أن تعاودي اللعب. 527 00:35:13,041 --> 00:35:13,875 قد أفعل. 528 00:35:16,375 --> 00:35:19,083 أين تعيشين هذه الأيام؟ 529 00:35:20,500 --> 00:35:23,542 أتمانعين ألا أجيب عن ذلك؟ الوضع معقد هنا حالياً. 530 00:35:24,375 --> 00:35:25,417 أفهم. 531 00:35:25,625 --> 00:35:29,291 ولكنني أحتاج إلى شيء منك. 532 00:35:29,542 --> 00:35:31,583 أحتاج إلى التحدث إلى أبي. 533 00:35:33,250 --> 00:35:35,417 لم أر أباك منذ سنوات يا "مايا". 534 00:35:36,583 --> 00:35:39,458 - "روزالي"، هذا ليس صحيحاً. - بل صحيح. 535 00:35:39,792 --> 00:35:44,667 أطلعتني المباحث الفيدرالية على صورة لك في "دبي" وأنت تسحبين نقوداً من حسابه. 536 00:35:48,291 --> 00:35:51,333 اسمعي، أعلم أن أبي لن يعود عما قريب. 537 00:35:51,417 --> 00:35:56,250 - أحتاج حقاً إلى التحدث إليه فحسب. - عليّ أن أنهي المكالمة يا "مايا". 538 00:35:56,333 --> 00:35:58,041 لا، مهلاً، أصغي إليّ. 539 00:35:58,125 --> 00:36:01,959 أخبرتني المباحث الفيدرالية بشيء سيساعدكما كليكما. 540 00:36:02,041 --> 00:36:05,542 شيء سيساعدكما على تفاديها. 541 00:36:08,375 --> 00:36:09,417 "روزالي"؟ 542 00:36:11,583 --> 00:36:12,417 أنا على الخط. 543 00:36:13,083 --> 00:36:15,709 أريد إجراء مقايضة مع أبي. 544 00:36:16,166 --> 00:36:20,542 أحتاج إلى معلومة منه ستجنبني السجن. 545 00:36:20,959 --> 00:36:23,375 والآن، سأعطيك رقماً لخط آخر مسبق الدفع 546 00:36:23,458 --> 00:36:26,875 وأريد أن يتصل بي أبي غداً صباحاً 547 00:36:26,959 --> 00:36:30,250 عند الساعة 11 بتوقيت "شيكاغو"، وإن لم يتصل... 548 00:36:30,542 --> 00:36:33,500 فسأدع المباحث الفيدرالية تجدكما كليكما. 549 00:36:36,375 --> 00:36:37,333 "اتفاقية التأسيس" 550 00:36:37,417 --> 00:36:40,375 سيدة "لوكهارت"، هلا تقرئين واجبات المدير التنفيذي 551 00:36:40,458 --> 00:36:42,083 في اتفاقية التأسيس هذه؟ 552 00:36:42,166 --> 00:36:46,750 "الإشراف على مجلس الإدارة وأي إدارة للأموال وجمع التبرعات 553 00:36:46,834 --> 00:36:49,208 والرقابة على البنى التحتية وموازنة المؤسسة." 554 00:36:49,291 --> 00:36:52,417 وهذه الاتفاقية في الواقع تعود لمؤسسة غير ربحية أخرى. 555 00:36:52,500 --> 00:36:53,959 - صحيح؟ - تبدو كذلك. 556 00:36:54,041 --> 00:36:56,834 ولكن الصيغة بحد ذاتها تكاد تتطابق 557 00:36:56,917 --> 00:36:59,166 - مع اتفاقية تأسيس مؤسسة "مايا"؟ - نعم. 558 00:36:59,250 --> 00:37:05,125 والآن، هذه مذكرة تحمل توقيع المدير التنفيذي في المؤسسة الأخرى. 559 00:37:05,583 --> 00:37:07,333 هلا تخبرينني بما فيها؟ 560 00:37:08,208 --> 00:37:11,000 "ينبغي خلط أموال المؤسسة 561 00:37:11,083 --> 00:37:13,583 بأموال الجهة الراعية المخصصة للربح." 562 00:37:13,667 --> 00:37:14,959 المعذرة، اعتراض. 563 00:37:15,041 --> 00:37:18,041 ما هذا، مؤسسة خيرية أخرى؟ لم نطلع على ذلك؟ 564 00:37:18,125 --> 00:37:21,208 نحاول إظهار أن المذكرة التي وقعتها "مايا" بدون علم لا... 565 00:37:21,291 --> 00:37:23,709 - اعتراض على "دون علم". - سأسحب التعليق. 566 00:37:24,375 --> 00:37:28,542 المذكرة التي وقعتها ليست أمراً غير اعتيادي بالنسبة إلى المدير التنفيذي لمؤسسة خيرية. 567 00:37:28,625 --> 00:37:32,542 يبدو الأمر طويلاً، ولكن بالطبع اعتراض مرفوض. 568 00:37:32,625 --> 00:37:36,417 والآن، سيدة "لوكهارت"، ما الغرض المصرح عنه لهذه المؤسسة غير الربحية؟ 569 00:37:36,500 --> 00:37:37,792 أيمكنك أن تقرئي هنا؟ 570 00:37:37,875 --> 00:37:42,208 "تأمين المساعدات القانونية والتعليم لدول (أمريكا الجنوبية)." 571 00:37:42,291 --> 00:37:44,709 - هدف نبيل، صحيح؟ - نعم. 572 00:37:44,792 --> 00:37:47,333 ووفقاً لهذا المستند، هل حققت مؤسسة "كيري" 573 00:37:47,417 --> 00:37:48,959 هذا الهدف حتى الآن؟ 574 00:37:49,041 --> 00:37:51,500 حسناً، لا بأس، فهمت. 575 00:37:51,583 --> 00:37:53,000 - شكراً لك. - أنا لم أفهم. 576 00:37:53,375 --> 00:37:56,792 أنا عضو في إدارة هذه المؤسسة. 577 00:37:57,542 --> 00:37:59,542 في الواقع، لم نحقق الكثير 578 00:37:59,792 --> 00:38:04,291 وأنا مسؤول عن اجتماعنا مرة واحدة في غضون 6 سنوات. 579 00:38:04,375 --> 00:38:07,333 وأجل، وقعت تلك المذكرة من دون الاطلاع عليها. 580 00:38:07,417 --> 00:38:09,709 - حضرة القاضي، لم نقصد أي إساءة. - لم أعتبرها كذلك. 581 00:38:09,792 --> 00:38:11,333 أنا...كان علينا فعل ما هو أفضل. 582 00:38:11,417 --> 00:38:14,709 أجل، ولكن حضرة القاضي، لم تُستغل مؤسستك غير الربحية 583 00:38:14,792 --> 00:38:16,834 لاستقبال الأموال من عملية احتيالية. 584 00:38:16,917 --> 00:38:19,959 أجل، ولكن إن كنت صادقاً، ما كنت لأعلم. 585 00:38:21,125 --> 00:38:24,208 شكراً، حضرة القاضي، لا مزيد من الأسئلة. 586 00:38:24,291 --> 00:38:28,333 يبدو أنك لم تحتاجي إلى وقت إضافي للتحضير لهذه الشاهدة. 587 00:38:29,041 --> 00:38:30,625 حالفنا الحظ فحسب. 588 00:38:32,417 --> 00:38:34,667 أيها المحاميان، هل فرغ الادعاء مما لديه؟ 589 00:38:37,375 --> 00:38:38,250 أيها المحاميان؟ 590 00:38:39,041 --> 00:38:40,917 حضرة القاضي، لدينا شاهدة أخرى. 591 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 ولكن نحتاج إلى نقلها من "غرينفيل". 592 00:38:43,834 --> 00:38:46,291 أهي محتجزة؟ 593 00:38:46,375 --> 00:38:48,041 نعم، حضرة القاضي. 594 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 إنها والدة المدعى عليها، "لينور ريندل". 595 00:39:00,917 --> 00:39:02,750 ماذا يمكن أن تقول أمك؟ 596 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 لا أعرف حقاً. 597 00:39:06,625 --> 00:39:09,709 أذكرت يوماً شيئاً يُعرض للإدانة؟ 598 00:39:14,834 --> 00:39:18,000 إن كانت ستشهد ضدك، فهذا يعني أنهم عرضوا عليها صفقة. 599 00:39:18,083 --> 00:39:19,250 إن عرضوا عليها صفقة 600 00:39:19,333 --> 00:39:21,250 فما لديها من أقوال قد يضر بك. 601 00:39:22,959 --> 00:39:26,583 أتريدين معرفة كل التفاصيل الخاصة بإدارة صندوق استثماري؟ 602 00:39:27,083 --> 00:39:29,959 لا، أنا... 603 00:39:31,000 --> 00:39:32,959 أريد أن أعرف فحسب إن كان ثمة مشكلة. 604 00:39:33,375 --> 00:39:34,875 ثمة مشاكل جمة. 605 00:39:34,959 --> 00:39:37,583 علينا أن نستعد للتشكيك في مصداقيتها. 606 00:39:37,667 --> 00:39:41,166 أليس لديك أدنى فكرة عما ستقوله؟ 607 00:39:42,500 --> 00:39:47,291 المستثمرون معنا يعتقدون أن والدك يجترح المعجزات. 608 00:39:49,750 --> 00:39:52,333 وهو يريد منهم أن يواصلوا اعتقادهم هذا. 609 00:39:55,709 --> 00:39:57,000 ماذا يعني ذلك؟ 610 00:39:59,625 --> 00:40:01,709 إنه يعوض خسائره. 611 00:40:02,250 --> 00:40:05,041 - كيف يعوضها؟ - لا أعرف كيف. 612 00:40:05,750 --> 00:40:07,834 أخبرتني بوجود مشاكل. 613 00:40:08,417 --> 00:40:09,750 أي نوع من المشاكل؟ 614 00:40:11,166 --> 00:40:13,250 نظام لتعويض الخسائر. 615 00:40:14,959 --> 00:40:18,333 ولكن من دون تفاصيل أو أي شيء آخر. 616 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 ما العمل؟ 617 00:40:38,959 --> 00:40:39,875 مرحباً. 618 00:40:41,542 --> 00:40:43,375 كان ذاك "جو سوبودا" على الهاتف. 619 00:40:44,000 --> 00:40:46,375 - ملك زيوت التدفئة؟ - والنتيجة؟ 620 00:40:47,125 --> 00:40:48,542 سينضم إلى موكلينا. 621 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 مرحى! 622 00:40:58,750 --> 00:41:00,625 ليس سيئاً، سيدة "ليز". 623 00:41:01,834 --> 00:41:02,667 الأسبوع الأول. 624 00:41:02,750 --> 00:41:04,083 أيمكنني التقاعد الآن؟ 625 00:41:06,417 --> 00:41:07,834 لست كما توقعت. 626 00:41:07,917 --> 00:41:09,750 - أسمع ذلك كثيراً. - ثابري. 627 00:41:11,875 --> 00:41:13,583 اسمع. 628 00:41:14,417 --> 00:41:17,542 أتساءل إن كان علينا البحث عن شريك آخر. 629 00:41:19,625 --> 00:41:21,166 - لماذا؟ - "ديان لوكهارت". 630 00:41:21,250 --> 00:41:22,458 إنها تفكر في الرحيل. 631 00:41:23,458 --> 00:41:25,041 - ماذا؟ - نعم. 632 00:41:25,125 --> 00:41:28,166 بعد كل هذه الوفيات، أصبحت تفكر في التقاعد. 633 00:41:28,750 --> 00:41:31,750 - ألم تقل لك شيئاً؟ - لا. 634 00:41:32,000 --> 00:41:34,667 ربما أنا أسأت الفهم. 635 00:41:34,750 --> 00:41:36,959 لا تقل أنني قلت شيئاً، دعها تفتح الموضوع. 636 00:41:37,041 --> 00:41:39,917 ولكنها قالت أنها تمر بما يشبه "ليل الروح المظلم". 637 00:41:41,041 --> 00:41:44,959 - بأي حال، أراك غداً. - أجل، حسناً. 638 00:42:01,417 --> 00:42:04,750 - الوقت متأخر قليلاً، صحيح؟ - كيف حال "فورد"؟ 639 00:42:05,083 --> 00:42:08,709 أفضل، نوبة قلبية ثانية، يحتاج إلى الراحة. 640 00:42:08,792 --> 00:42:11,333 - انقل له تحياتي. - سأفعل. 641 00:42:11,709 --> 00:42:14,125 - أتعلمين أن الأمر غير تقليدي؟ - نعم. 642 00:42:14,709 --> 00:42:17,041 إن رفضت، فرفضك قاطع. 643 00:42:18,166 --> 00:42:19,375 من تريدين أن تقابلي؟ 644 00:42:21,166 --> 00:42:24,792 "لينور ريندل"، نُقلت للتو من "غرينفيل". 645 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 حسناً، يمكنني أن أعطيك 10 دقائق معها. 646 00:42:29,792 --> 00:42:31,291 لنأمل أن هذا كاف. 647 00:42:41,750 --> 00:42:44,250 "المحكمة الجنائية" 648 00:42:44,333 --> 00:42:49,500 "أقسم أو أؤكد إن الشهادة التي أوشك الإدلاء بها هي الحقيقة 649 00:42:49,583 --> 00:42:52,500 الحقيقة الكاملة، ولا شيء سوى الحقيقة." 650 00:42:52,917 --> 00:42:55,041 شكراً لك، سيدتي، يمكنك الجلوس. 651 00:43:01,000 --> 00:43:02,125 أيمكنك أن تصرحي عن اسمك، من فضلك؟ 652 00:43:03,166 --> 00:43:06,000 - "لينور ريندل". - ما عنوانك؟ 653 00:43:07,542 --> 00:43:12,500 إصلاحية "غرينفيل" الفيدرالية، المبنى الفرعي 2. 654 00:43:13,583 --> 00:43:16,750 وهذا سجن النساء مخفف الحراسة في "غرينفيل"؟ 655 00:43:16,834 --> 00:43:17,667 نعم. 656 00:43:17,750 --> 00:43:21,041 - كم مضى على احتجازك؟ - شهرين. 657 00:43:21,125 --> 00:43:24,041 - اعترفت بتهمة الاحتيال؟ - نعم. 658 00:43:24,125 --> 00:43:27,792 والمدعى عليها هنا هي ابنتك، صحيح؟ 659 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 نعم. 660 00:43:31,709 --> 00:43:34,583 وتعلمين أنها تخضع للمحاكمة بتهمة الاحتيال أيضاً؟ 661 00:43:37,041 --> 00:43:38,333 - نعم. - سيدة "ريندل". 662 00:43:38,417 --> 00:43:40,625 ألديك أي شهادة لتشاركيها مع المحكمة 663 00:43:40,709 --> 00:43:42,750 بخصوص جرم ابنتك؟ 664 00:43:47,000 --> 00:43:48,667 - نعم. - جيد. 665 00:43:48,750 --> 00:43:51,709 ولكي لا يُضطر الدفاع إلى طرح هذه الأسئلة عليك 666 00:43:51,792 --> 00:43:56,500 هل عرضت عليك وزارة العدل تخفيض محكوميتك 667 00:43:56,583 --> 00:43:59,834 - مقابل هذه الشهادة؟ - نعم. 668 00:43:59,917 --> 00:44:05,166 - وماذا كان العرض؟ - حالياً أنفذ حكماً بالسجن لمدة 8 سنوات. 669 00:44:05,834 --> 00:44:09,000 ستُخفض المحكومية إلى المدة التي قضيتها. 670 00:44:10,667 --> 00:44:11,583 شكراً لك. 671 00:44:11,667 --> 00:44:15,166 والآن، هلا تخبرين المحكمة بما أخبرت به ابنتك 672 00:44:15,250 --> 00:44:21,083 بشأن صندوق الاستثمار والمؤسسة الخيرية في 6 يوليو 2016؟ 673 00:44:24,542 --> 00:44:26,458 لا أذكر أنني أخبرتها بشيء. 674 00:44:32,834 --> 00:44:36,542 سيدة "ريندل"، ألم تخبري ابنتك على وجه التحديد 675 00:44:36,625 --> 00:44:39,709 بأن الصندوق والمؤسسة كانا يُداران بطريقة غير قانونية؟ 676 00:44:39,792 --> 00:44:41,792 كلا، متى قلت ذلك؟ 677 00:44:42,000 --> 00:44:44,875 سيدة "ريندل"، ألم تحذري ابنتك 678 00:44:44,959 --> 00:44:46,333 من أنها مهددة بدخول السجن؟ 679 00:44:46,417 --> 00:44:49,834 أعرف ما تقصد، كنا نخطط لقضاء إجازة. 680 00:44:50,125 --> 00:44:52,041 - إجازة؟ - في "فيل". 681 00:44:52,959 --> 00:44:55,333 لا بد أن أحدهم ظن أنني قلت "السجن". 682 00:44:55,417 --> 00:44:57,083 سيدة "ريندل"، أنت... 683 00:44:58,166 --> 00:45:02,000 أتدركين أن الإدلاء بإفادات زائفة تحت القسم يُعد جريمة؟ 684 00:45:02,083 --> 00:45:04,375 - نعم. - وأن أي اتفاق 685 00:45:04,458 --> 00:45:08,834 بشأن محكوميتك منوط بشهادتك؟ 686 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 نعم. 687 00:45:19,291 --> 00:45:20,959 لا مزيد من الأسئلة، حضرة القاضي. 688 00:45:28,166 --> 00:45:29,792 أحبك. 689 00:45:32,000 --> 00:45:33,542 هل لدى الدفاع شيء؟ 690 00:45:34,458 --> 00:45:36,000 لا، حضرة القاضي. 691 00:45:36,083 --> 00:45:38,667 شكراً لك، سيدتي، يمكنك الانصراف. 692 00:45:58,333 --> 00:45:59,250 ما رأيك؟ 693 00:45:59,333 --> 00:46:02,917 أظن أن والدي يعاني من مشاكل جمة، ولكن التأخير ليس إحداها. 694 00:46:03,583 --> 00:46:05,333 ولذا إن لم يتصل... 695 00:46:18,333 --> 00:46:19,208 مرحباً؟ 696 00:46:20,875 --> 00:46:22,291 مرحباً، حبيبتي. 697 00:46:23,667 --> 00:46:24,625 أبي. 698 00:46:25,375 --> 00:46:29,375 - يسرني جداً سماع صوتك يا "مايا". - وأنا كذلك. 699 00:46:29,458 --> 00:46:32,333 يؤسفني ما آلت إليه الأمور. 700 00:46:32,959 --> 00:46:37,208 - لم أتقصد شيئاً من ذلك. - أعلم. 701 00:46:37,583 --> 00:46:40,250 أحبك يا "مايا" وأحب أمك. 702 00:46:41,417 --> 00:46:43,959 أريد مساعدتكما بكل الطرق الممكنة. 703 00:46:46,667 --> 00:46:47,583 أعلم. 704 00:46:50,458 --> 00:46:53,333 ماذا أردت أن تقولي بشأن المباحث الفيدرالية؟ 705 00:46:55,792 --> 00:46:57,875 عرضوا صفقة يا أبي. 706 00:46:58,750 --> 00:47:03,000 إن سلمت نفسك، فسيخلون سبيل أمي 707 00:47:03,083 --> 00:47:06,709 ولن يلاحقونني قضائياً... 708 00:47:07,208 --> 00:47:09,959 إن احتجزوك. 709 00:47:13,667 --> 00:47:14,625 أبي؟ 710 00:47:17,250 --> 00:47:18,333 نعم. 711 00:47:19,250 --> 00:47:21,875 ظننت الأمر يتعلق بمكاني. 712 00:47:22,375 --> 00:47:25,375 ألدى المباحث الفيدرالية صورة لـ"روزالي" في "دبي"؟ 713 00:47:29,792 --> 00:47:33,542 نعم، وصورة أخرى في "إيطاليا" أيضاً. 714 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 أعرفوا أين في "إيطاليا" بالضبط يا عزيزتي؟ 715 00:47:40,834 --> 00:47:43,333 لا، ليس بعد. 716 00:47:43,417 --> 00:47:45,000 ما المسافة أيها النقيب؟ 717 00:47:45,625 --> 00:47:47,709 أمي في السجن يا أبي. 718 00:47:47,792 --> 00:47:50,000 وهي تعاني حقاً. 719 00:47:50,083 --> 00:47:52,500 حظيت بفرصة لإخلاء سبيلها إن شهدت ضدي. 720 00:47:52,583 --> 00:47:55,291 - ولكنها ما كانت لتفعل ذلك، إنها... - أفتقدك يا "مايا". 721 00:47:55,458 --> 00:47:57,000 أفتقدكما كليكما جداً. 722 00:47:57,083 --> 00:47:59,709 إذاً سلم نفسك. 723 00:48:02,709 --> 00:48:05,917 أتذكر حين كسرت ذراعي في الصف الـ3 724 00:48:06,000 --> 00:48:10,083 وبكيت بحرقة؟ 725 00:48:10,166 --> 00:48:13,709 وحينها قلت لي 726 00:48:13,792 --> 00:48:17,917 أنك لتفعل أي شيء لتبدد ألمي؟ 727 00:48:18,792 --> 00:48:21,959 أتذكر؟ حسناً، تستطيع ذلك. 728 00:48:23,500 --> 00:48:29,083 أبي، تستطيع ذلك، تستطيع أن تبدد ألمي وألم أمي. 729 00:48:31,667 --> 00:48:32,917 أرجوك. 730 00:48:33,000 --> 00:48:35,583 "مايا"، أنت لا تفهمين. 731 00:48:35,667 --> 00:48:38,542 سيتشددون معي، لا مجال للتفاوض معهم. 732 00:48:38,625 --> 00:48:40,834 سوف...أنا آسف، "مايا". 733 00:48:40,917 --> 00:48:42,458 ولكن عليّ أن أذهب، أحبك جداً. 734 00:48:42,542 --> 00:48:43,709 - أرجوك، صدقيني. - ما الأمر؟ 735 00:48:43,792 --> 00:48:45,500 مهلاً! اهدؤوا! 736 00:48:45,583 --> 00:48:47,125 اهدؤوا، على رسلكم. 737 00:48:47,208 --> 00:48:48,792 أنا بريء! 738 00:48:49,959 --> 00:48:51,583 لا، أنا بريء! 739 00:48:53,625 --> 00:48:56,959 "مايا"، اتصلي بالقنصلية! أنا...إنهم يعتقلوني! 740 00:48:57,041 --> 00:48:59,583 "مايا"! لم أقم... 741 00:48:59,667 --> 00:49:03,208 - وداعاً، أبي. - "ما..."