1 00:01:30,542 --> 00:01:34,583 标普500指数飙升了近270% 2 00:01:34,667 --> 00:01:38,375 本周 对投资人来说 美联储将是主要关注点 3 00:01:38,458 --> 00:01:39,458 无论决策者… 4 00:01:39,542 --> 00:01:41,500 伊朗在欺负他们的邻居 5 00:01:41,583 --> 00:01:43,500 他们令该区域不稳定 他们就是在… 6 00:01:44,875 --> 00:01:46,875 副作用可能包括恶心… 7 00:01:46,959 --> 00:01:47,834 当问及网上发文时 8 00:01:47,917 --> 00:01:50,291 白宫官员坚持说总统在开玩笑 9 00:01:50,375 --> 00:01:54,083 官员说:“美人鱼并不存在 因此特朗普提到和其中一只对话…” 10 00:01:54,166 --> 00:01:55,792 同时 朝鲜领导人金正… 11 00:01:57,792 --> 00:02:00,417 丹奥克森伯德 奥克森伯德詹森律所的合伙人 12 00:02:00,500 --> 00:02:03,208 -找到了…黛安 -于今天在街上被杀害 13 00:02:03,291 --> 00:02:05,250 -是真的吗? -看来是的 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,500 凶手于今早8点30分被捕 15 00:02:07,709 --> 00:02:09,333 他被摄像头拍到 16 00:02:09,417 --> 00:02:12,166 在光天化日之下 进行警方所称的“针对性谋杀” 17 00:02:12,250 --> 00:02:15,709 太疯狂了 我在上班的路上 我走在街上 18 00:02:15,792 --> 00:02:18,291 突然有个男人冲出来开枪 19 00:02:18,375 --> 00:02:19,834 -我意思是…接下来我发现… -我的天 20 00:02:19,917 --> 00:02:21,667 有个男人倒在地上 大家开始逃跑 21 00:02:21,750 --> 00:02:23,667 -现场一片混乱 -又有一起? 22 00:02:23,959 --> 00:02:26,667 -今天的事 -警方抓到人了吗? 23 00:02:27,041 --> 00:02:31,000 在输掉专利纠纷的听证会后 最近宣布破产 24 00:02:31,083 --> 00:02:33,792 -他怪罪他的律师 -我的天 真像瘟疫 25 00:02:33,875 --> 00:02:36,250 此案似乎是模仿两周前 26 00:02:36,333 --> 00:02:38,875 杀害芝加哥律师罗杰希尔的 撞人逃逸案 27 00:02:39,291 --> 00:02:42,709 据警方记录 撞人逃逸案的疑犯斯坦格林诺贝 28 00:02:42,792 --> 00:02:45,041 现已被收押 他对超额计费感到愤怒… 29 00:02:45,125 --> 00:02:46,291 我们在员工会议上再讨论此事 30 00:02:46,375 --> 00:02:49,542 “杀死所有律师” 之后便撞死了深受爱戴的律师 31 00:02:49,625 --> 00:02:51,875 杀死所有律师 所有律师 32 00:02:51,959 --> 00:02:53,583 杀死他们 所有律师 杀光他们 33 00:02:54,542 --> 00:02:56,709 谢谢大家… 34 00:02:56,792 --> 00:03:01,542 希望我能将先父的遗志发扬广大 35 00:03:04,250 --> 00:03:07,500 谢谢你 莉兹 今天是律所崭新的一天 36 00:03:07,583 --> 00:03:09,667 我们还在进行完善 37 00:03:09,750 --> 00:03:13,083 你会看到需要粉刷的墙 有些地方缺椅子 38 00:03:13,166 --> 00:03:15,208 我们刚启用22楼 39 00:03:15,542 --> 00:03:18,875 所以你可能会在那里 看到一些脾气暴躁的律师 40 00:03:20,041 --> 00:03:21,083 但关键是… 41 00:03:22,208 --> 00:03:24,625 -我们在发展 -是的 42 00:03:27,041 --> 00:03:30,208 你不觉得 我们应该为丹奥克森伯德默哀吗? 43 00:03:30,417 --> 00:03:31,333 对 44 00:03:33,208 --> 00:03:34,875 我不知道你们有多少人认识丹 45 00:03:34,959 --> 00:03:38,333 他昨天中枪 所以我们为他默哀吧 46 00:03:50,834 --> 00:03:53,291 很好 愿你安息 丹 47 00:03:54,333 --> 00:03:55,792 说些新情况 48 00:03:55,875 --> 00:04:00,166 我们可能会发现有些老客户 因为卡尔的去世而流失 49 00:04:00,250 --> 00:04:03,333 -你能跟卡尔的客户谈谈吗? -当然… 50 00:04:03,417 --> 00:04:05,291 丹奥克森伯德的客户呢? 51 00:04:06,458 --> 00:04:09,583 -他们怎么呢? -他们没有律师了 52 00:04:09,667 --> 00:04:10,875 为什么不争取过来? 53 00:04:10,959 --> 00:04:14,834 -我不确定我们准备好… -你不觉得有点过分吗? 54 00:04:14,917 --> 00:04:16,333 可以等到葬礼过后吗? 55 00:04:16,417 --> 00:04:18,667 当然 如果你希望 客户被别人抢走的话 56 00:04:19,625 --> 00:04:22,375 他有位客户 没有律师可不行 57 00:04:22,458 --> 00:04:26,208 -谁? -乔斯沃博达 做取暖用油生意的? 58 00:04:26,291 --> 00:04:28,667 资产一亿三千三百万 59 00:04:28,750 --> 00:04:31,208 他为什么不能没有律师? 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,333 鉴于我之前在司法部工作 61 00:04:36,417 --> 00:04:38,291 有些信息我是不能泄露的 62 00:04:38,375 --> 00:04:41,375 但有针对他的指控吗? 63 00:04:41,458 --> 00:04:46,041 再说一遍 鉴于我之前的工作 我不能泄露一些 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,125 会害我出席 取消律师资格听证会的信息 65 00:04:48,208 --> 00:04:50,750 但你建议争取这位客户 66 00:04:50,834 --> 00:04:54,041 因为很快他的计费工时会增加? 67 00:04:55,667 --> 00:04:57,959 -是的 -好的 68 00:04:58,917 --> 00:05:01,333 -我给他打电话 -不如让莉兹去? 69 00:05:04,834 --> 00:05:05,667 太好了 70 00:05:08,125 --> 00:05:10,875 不差 至少你有桌子 71 00:05:12,333 --> 00:05:13,583 你想知道什么? 72 00:05:16,458 --> 00:05:17,667 玛娅林德尔 73 00:05:19,333 --> 00:05:22,166 -好的 -今天开始她的诉讼案 74 00:05:22,583 --> 00:05:23,959 事实上就是现在 75 00:05:24,875 --> 00:05:28,542 你以前是检察官 所以我知道你不能提及细节 76 00:05:28,625 --> 00:05:32,041 但是玛娅林德尔是我的教女 我只是… 77 00:05:33,792 --> 00:05:39,208 我只是想知道 她的案子要考虑些什么问题 78 00:05:40,208 --> 00:05:43,458 知道这间办公室 和联邦检察院办公室的区别吗? 79 00:05:43,542 --> 00:05:47,125 -不知道 -那里有墙 真正的… 80 00:05:56,542 --> 00:06:01,291 这案子的策略是我制定的 很难打 81 00:06:01,750 --> 00:06:05,792 控方稳赢的官司 抱歉 他们知道她是小鱼 82 00:06:05,875 --> 00:06:08,125 他们对她下手 这样能找到她的父亲 83 00:06:08,208 --> 00:06:10,542 -玛娅不知道亨利在哪里 -他们不相信她 84 00:06:10,625 --> 00:06:15,458 如果我是她 我就认罪 她可能被判一年 85 00:06:17,875 --> 00:06:19,583 我不认为她会这样做 86 00:06:21,000 --> 00:06:24,417 那么我会拒绝控方延期审理的动议 87 00:06:24,709 --> 00:06:27,625 我的案子全被扔给科林莫雷洛了 88 00:06:27,709 --> 00:06:31,709 强迫他现在应战 他可能会犯错 89 00:06:32,667 --> 00:06:33,709 谢谢 90 00:06:37,375 --> 00:06:38,208 我什么都没说 91 00:06:40,667 --> 00:06:44,625 还有件事 控方还藏了一位证人 92 00:06:45,291 --> 00:06:48,667 这位突袭证人 会给玛娅带来毁灭性的后果 93 00:06:49,542 --> 00:06:51,625 我想你不能说出证人是谁 94 00:06:53,375 --> 00:06:54,333 抱歉 95 00:07:03,583 --> 00:07:05,375 稍等 法官阁下 96 00:07:05,458 --> 00:07:07,625 -什么事? -反对延期 97 00:07:07,959 --> 00:07:10,875 -为什么?我们没准备好 -他们准备得不比我们好 98 00:07:12,250 --> 00:07:15,750 -你怎么知道? -我不能说 99 00:07:19,250 --> 00:07:23,625 法官阁下 控方已第三次提出延期审理的请求 100 00:07:23,709 --> 00:07:25,959 在某种程度上 我们需要开庭审理 101 00:07:26,041 --> 00:07:28,041 我们准备好了 而且已经准备好一段时间了 102 00:07:28,125 --> 00:07:30,917 对不起 法官阁下 但这不是我负责的案件 103 00:07:31,000 --> 00:07:32,417 莉兹雷迪克退休了 104 00:07:32,500 --> 00:07:33,959 -她的待办案件全交给了我 -稍等 105 00:07:34,041 --> 00:07:36,667 她不是退休 她被唐纳德特朗普解雇了 106 00:07:36,750 --> 00:07:38,125 (查尔斯阿伯内亚法官) 107 00:07:38,208 --> 00:07:40,041 什么?她不是被解雇…不 108 00:07:40,125 --> 00:07:44,917 这事与唐纳德特朗普无关 法官阁下 莉兹雷迪克选择辞职 109 00:07:45,000 --> 00:07:46,375 -她不是… -在唐纳德特朗普解雇她之前 110 00:07:46,458 --> 00:07:49,667 拜托 卢卡 别再利用法官的政治观做文章 111 00:07:49,750 --> 00:07:50,917 我没有利用任何东西 科林 112 00:07:51,000 --> 00:07:54,625 慢着…停下 一年前你们曾在我的法庭上争吵吗? 113 00:07:55,583 --> 00:07:57,083 -什么?没有 -这个法庭?我不确定 114 00:07:57,166 --> 00:07:59,166 我不想在接下来几天 115 00:07:59,250 --> 00:08:01,834 听你们大吵大闹 116 00:08:02,709 --> 00:08:03,542 握手 117 00:08:04,041 --> 00:08:06,750 没有你们俩在这里争吵 这个世界也已经够愤怒了 118 00:08:06,834 --> 00:08:08,500 握手吧 119 00:08:11,709 --> 00:08:12,875 很好 120 00:08:13,500 --> 00:08:15,458 现在看着对方的眼睛 121 00:08:15,917 --> 00:08:19,166 我们都是专业人士 这样吧 说:“我尊重你” 122 00:08:19,250 --> 00:08:20,875 我尊重你 我们都是专业人士… 123 00:08:20,959 --> 00:08:22,834 很好 现在 说到做到 124 00:08:23,458 --> 00:08:25,166 至于你的动议 125 00:08:25,250 --> 00:08:28,041 事实上 这的确是你 第三次要求延期了 控方律师 126 00:08:28,125 --> 00:08:32,709 尽管我对现在的 真人秀明星总统有意见 127 00:08:32,792 --> 00:08:34,000 但我否决你的动议 128 00:08:34,083 --> 00:08:36,750 纯粹是基于加速司法进程的原因 129 00:08:38,291 --> 00:08:40,959 希望发短信给你的人 清楚自己在做什么 130 00:08:41,041 --> 00:08:44,083 法官阁下 我和你一样对总统表示担心 131 00:08:44,375 --> 00:08:47,208 尤其是伊万卡和杰瑞德的裙带关系 132 00:08:47,291 --> 00:08:51,709 他们避开通常的裙带关系规则 真是令人气愤 133 00:08:51,792 --> 00:08:53,917 所以我请求不允许雷迪克博斯曼律所 134 00:08:54,000 --> 00:08:56,375 -代理玛娅林德尔 -什么… 135 00:08:56,875 --> 00:08:58,917 -不 大家刚握过手 -能让我说完吗? 136 00:08:59,166 --> 00:09:00,834 莉兹雷迪克曾经是这起案件的检察官 137 00:09:00,917 --> 00:09:02,333 现在她在这家律师工作 138 00:09:02,417 --> 00:09:04,333 法官阁下 我们律所禁止交换内幕消息 139 00:09:04,417 --> 00:09:06,041 是 白宫里也禁止 140 00:09:06,125 --> 00:09:07,667 -你觉得会有什么作用? -法官阁下 141 00:09:07,750 --> 00:09:10,291 白宫的问题与本起案件没有任何关联 142 00:09:10,375 --> 00:09:12,458 -你刚刚说有关联 -只与莉兹雷迪克被炒有关 143 00:09:12,542 --> 00:09:15,583 -与其他问题没关系 -好了 谢谢 我只是… 144 00:09:16,542 --> 00:09:19,792 我的天 这个世界 145 00:09:20,917 --> 00:09:23,750 抱歉 奎恩女士从一开始就在负责此案 146 00:09:24,041 --> 00:09:26,500 远在雷迪克女士 进入她所在的律所之前 147 00:09:26,583 --> 00:09:29,709 而且根据《第六修正案》 148 00:09:29,792 --> 00:09:33,041 被告有权选择律师 所以我再次驳回动议 好了 149 00:09:33,125 --> 00:09:35,166 现在能开始了吗? 150 00:09:35,750 --> 00:09:38,709 还是说大家想 就午餐吃什么争吵一番? 151 00:09:41,250 --> 00:09:43,458 -他是好人 -什么? 152 00:09:44,083 --> 00:09:48,959 -你的律师 他是好人 -对 我没有枪杀他 153 00:09:49,792 --> 00:09:50,875 我知道你没有 154 00:09:50,959 --> 00:09:54,208 我们争吵过 我只是不喜欢被超额收费 仅此而已 155 00:09:54,291 --> 00:09:57,125 你要知道 我们不会超额收费 先生 156 00:09:58,375 --> 00:10:01,583 你认识司法部的莉兹雷迪克吗? 157 00:10:01,667 --> 00:10:02,875 她刚加入我们的律所 158 00:10:03,959 --> 00:10:05,375 她刚加入我们的律所 159 00:10:05,458 --> 00:10:08,250 斯沃博达先生 我很遗憾你律师的遭遇 160 00:10:08,333 --> 00:10:09,875 现在你可不能没有律师 161 00:10:10,458 --> 00:10:11,542 我会被起诉吗? 162 00:10:13,458 --> 00:10:15,750 显然 莉兹不能透露任何信息 163 00:10:15,834 --> 00:10:18,500 但现在有律师是好事 164 00:10:19,458 --> 00:10:21,792 -你是能帮我的最佳人选? -毫无疑问 165 00:10:21,875 --> 00:10:25,750 为什么?你对案件的了解完全用不上 不是吗? 166 00:10:25,834 --> 00:10:29,458 -你不能采取任何行动 -是的 但还是有我能做的 167 00:10:29,542 --> 00:10:32,458 我知道控方的运作模式和思考方式 168 00:10:32,542 --> 00:10:35,500 我知道他们的痛处 我知道怎么让他们完蛋 169 00:10:36,333 --> 00:10:39,792 好的 但有个问题 你有竞争对手 170 00:10:39,875 --> 00:10:43,709 你…另一位律师 过来 171 00:10:43,959 --> 00:10:44,917 莉兹 172 00:10:45,709 --> 00:10:46,875 蒂姆 173 00:10:47,917 --> 00:10:49,583 你来做什么?蒂姆 174 00:10:50,083 --> 00:10:52,709 你以为自己是唯一 找客户的前检察官吗? 175 00:10:52,792 --> 00:10:55,083 真好笑 因为我清楚地记得你说过 176 00:10:55,166 --> 00:10:57,417 你要去为南方贫困法律中心工作 177 00:10:57,625 --> 00:10:58,625 我改变主意了 178 00:10:58,709 --> 00:11:02,500 你不会是来兜售 大陪审团调查程序的吧? 179 00:11:05,208 --> 00:11:09,500 -你的竞争对手? -对 蒂姆薛夫林 180 00:11:09,834 --> 00:11:11,542 混蛋一个 但是个好律师 181 00:11:12,458 --> 00:11:15,291 没事 可以让头脑更敏捷 182 00:11:21,917 --> 00:11:22,834 冤家路窄 183 00:11:22,917 --> 00:11:24,834 -我可以搭下一趟 -不必… 184 00:11:24,917 --> 00:11:28,000 这些电梯非常慢 你会等很久 来吧 185 00:11:44,166 --> 00:11:46,041 其中有多少针对个人的成份? 186 00:11:46,709 --> 00:11:48,709 -什么意思? -你的起诉 187 00:11:49,166 --> 00:11:50,500 有多少是因为我们? 188 00:11:52,417 --> 00:11:55,834 是啊 自我们分手后 我每晚哭到睡着 189 00:11:55,917 --> 00:11:57,667 换作其他人 你早就提出认罪协议了 190 00:11:57,750 --> 00:12:00,166 换作其他人 你早就叫你当事人 告诉我们亨利的下落了 191 00:12:02,875 --> 00:12:05,709 -你和她上床了吗? -好了 192 00:12:06,000 --> 00:12:08,583 她看你的眼神活像卡通里的大眼兔 193 00:12:08,667 --> 00:12:11,625 -嫉妒? -不是我脑海里出现的第一个词 194 00:12:11,709 --> 00:12:13,333 法庭见 控方律师 195 00:12:13,834 --> 00:12:17,667 -什么情况? -说些风凉话 196 00:12:20,000 --> 00:12:22,291 他们有突袭证人 197 00:12:23,041 --> 00:12:25,291 你的秘密短信人说的? 198 00:12:26,041 --> 00:12:29,250 -是莉兹雷迪克吗? -我不能说 199 00:12:30,375 --> 00:12:32,208 -证人是谁? -他们不知道 200 00:12:32,291 --> 00:12:35,792 那他们没帮上忙 不是吗?专心点 201 00:12:43,291 --> 00:12:45,750 你在森林湖高中任教多长时间了? 海因伯格女士 202 00:12:45,834 --> 00:12:46,834 25年 203 00:12:46,917 --> 00:12:49,625 你为什么会投资林德尔基金? 204 00:12:50,166 --> 00:12:54,667 通过玛娅 她是我社会学课的学生 205 00:12:55,000 --> 00:12:59,375 我记得有一天的主题是收入不均 206 00:12:59,458 --> 00:13:02,417 她建议我投资她父亲的基金 207 00:13:03,291 --> 00:13:06,000 我觉得自己太傻了 208 00:13:06,291 --> 00:13:10,333 玛娅跟你道过歉吗?表示出懊悔? 209 00:13:10,417 --> 00:13:13,375 没有 一个字也没说过 210 00:13:13,458 --> 00:13:15,166 没有问题了 法官阁下 211 00:13:17,458 --> 00:13:19,083 你好… 212 00:13:19,166 --> 00:13:22,125 我母亲也是教师 所以我记得多难… 213 00:13:22,208 --> 00:13:26,959 反对 虽然奎恩女士的生平 非常吸引人 但与本案无关 214 00:13:27,041 --> 00:13:31,083 反对有效 但你的语气? 有点不客气 律师 215 00:13:31,166 --> 00:13:32,166 抱歉 法官阁下 216 00:13:32,250 --> 00:13:36,333 你的工作除了金钱之外 还有其他报酬吗?海因伯格女士 217 00:13:36,417 --> 00:13:37,291 你是指什么? 218 00:13:37,375 --> 00:13:40,917 -你有获得报酬的其他方式吗? -有 219 00:13:41,000 --> 00:13:45,125 看到年轻的头脑 理解新概念所带来的快乐 220 00:13:45,208 --> 00:13:46,750 那么免费的肉毒杆菌呢? 221 00:13:47,709 --> 00:13:51,583 -反对 与本案无关 -事关证人可信度 法官阁下 222 00:13:51,667 --> 00:13:54,875 从教书穿越到肉毒杆菌 激发了我的好奇心 223 00:13:54,959 --> 00:13:57,500 所以 谨慎起见 反对无效 224 00:13:57,583 --> 00:14:00,000 你有位学生的母亲是皮肤科医生 225 00:14:00,083 --> 00:14:02,375 你在她那里接受 免费的肉毒杆菌治疗 对吗? 226 00:14:02,458 --> 00:14:03,291 她主动提供的 227 00:14:03,375 --> 00:14:05,834 你也从其他家长那里接受礼物吗? 228 00:14:05,917 --> 00:14:09,375 -反对 概念模糊 -那我就说清楚一些 229 00:14:09,458 --> 00:14:13,709 你是否接受了交响乐的季票 230 00:14:14,083 --> 00:14:16,792 7月可以住在伦敦的公寓 231 00:14:16,875 --> 00:14:20,125 8月可以住在玛莎葡萄园岛宾馆… 232 00:14:20,208 --> 00:14:23,458 有些家长非常感激我提供的学习环境 233 00:14:23,542 --> 00:14:26,917 对 他们感激到给出了这份宣誓口供 234 00:14:27,333 --> 00:14:28,667 给 235 00:14:28,917 --> 00:14:33,250 宣誓口供上说 你给他们压力 让他们送礼 236 00:14:33,333 --> 00:14:37,542 以此交换你为他们的孩子 写热情洋溢的推荐信 237 00:14:37,625 --> 00:14:40,583 不是这样的 你的暗示深深地冒犯了我 238 00:14:40,667 --> 00:14:42,083 我没有暗示任何事情 女士 239 00:14:42,166 --> 00:14:45,542 我在提问 现在我问完了 240 00:14:46,792 --> 00:14:48,041 我能为自己辩护吗? 241 00:14:48,125 --> 00:14:52,250 不能 规矩不是这样的 她能为自己辩护 242 00:14:52,333 --> 00:14:56,208 你可以离开了 女士 243 00:14:59,458 --> 00:15:02,125 传艾米布雷斯林上庭 244 00:15:12,166 --> 00:15:15,208 -突袭证人? -我想是的 245 00:15:15,542 --> 00:15:17,000 她会说什么? 246 00:15:49,291 --> 00:15:52,000 他们让突袭证人出庭了 247 00:15:52,667 --> 00:15:53,959 不 248 00:15:56,625 --> 00:15:57,458 你怎么知道? 249 00:15:57,542 --> 00:16:00,625 因为突袭证人现在不可能上庭 250 00:16:01,583 --> 00:16:02,417 为什么? 251 00:16:04,125 --> 00:16:06,458 因为突袭证人是… 252 00:16:08,583 --> 00:16:10,375 (你) 253 00:16:17,959 --> 00:16:22,250 你和玛娅林德尔一起生活了… 254 00:16:23,166 --> 00:16:27,083 三年?四年吗? 255 00:16:27,834 --> 00:16:28,917 是的 256 00:16:29,333 --> 00:16:32,125 可以说你们俩相爱吗? 257 00:16:33,291 --> 00:16:34,709 我想可以 258 00:16:35,000 --> 00:16:40,583 你们住在湖滨大道一处 186平方米的公寓里 259 00:16:40,667 --> 00:16:45,500 租金是… 260 00:16:45,875 --> 00:16:47,208 -你那有吗? -是 261 00:16:48,458 --> 00:16:50,083 马上就好 262 00:16:51,333 --> 00:16:52,250 -这是正确的吗? -是的 263 00:16:52,333 --> 00:16:54,750 每月租金4500美元? 264 00:16:55,750 --> 00:16:57,959 我们以前住在那里 现在没有了 265 00:16:58,041 --> 00:17:00,417 太遗憾了 那公寓听起来不错 266 00:17:00,500 --> 00:17:03,333 -搬家的原因呢? -我们付不起房租 267 00:17:03,417 --> 00:17:05,709 因为以前是玛娅的父母 支付大部分房租吗? 268 00:17:05,792 --> 00:17:08,625 我们在此说明 玛娅的父母支付了80%的房租 269 00:17:08,709 --> 00:17:11,291 当时玛娅在法学院 为成为律师而学习 270 00:17:11,375 --> 00:17:13,375 谢谢你 奎恩女士 271 00:17:14,208 --> 00:17:19,208 你曾和林德尔一家去度假 一年两次 272 00:17:19,291 --> 00:17:23,041 2016年春去了西班牙 12月去了意大利 273 00:17:23,125 --> 00:17:25,709 我们在此说明 他们还去度假了… 274 00:17:25,792 --> 00:17:28,083 不如让我问完我的问题? 275 00:17:28,166 --> 00:17:30,250 好了 等等 冷静 276 00:17:30,333 --> 00:17:33,000 为什么要回顾她们的生活? 莫雷洛先生 277 00:17:33,083 --> 00:17:35,792 玛娅每年会收到 278 00:17:35,875 --> 00:17:40,083 父母给的三十万美元 279 00:17:40,166 --> 00:17:44,917 这些钱用于支付度假 车 豪华公寓 280 00:17:45,000 --> 00:17:47,041 而这些钱全部来自于 281 00:17:47,125 --> 00:17:49,500 像海因伯格女士这样的中产阶级 282 00:17:49,583 --> 00:17:51,250 好的 你继续 283 00:17:51,333 --> 00:17:55,083 你父亲想投资林德尔基金吗?艾米 284 00:17:55,166 --> 00:17:57,333 -是的 -他被允许投资吗? 285 00:18:01,917 --> 00:18:02,750 没有 286 00:18:02,834 --> 00:18:07,125 他想提现他的退休金并投资… 287 00:18:07,208 --> 00:18:11,792 十四万美元到林德尔基金 288 00:18:11,875 --> 00:18:14,709 但玛娅告诉你金额不够 289 00:18:15,166 --> 00:18:16,000 是的 290 00:18:16,083 --> 00:18:18,750 尽管她的高中老师投资基金的钱 291 00:18:18,834 --> 00:18:19,834 不到十四万的一半 292 00:18:19,917 --> 00:18:23,083 -反对 莫雷洛先生在作证吗? -反对有效 293 00:18:25,041 --> 00:18:30,000 艾米 有没有可能 玛娅在保护你的父亲 294 00:18:30,291 --> 00:18:32,125 警告他不要投资基金? 295 00:18:32,208 --> 00:18:34,500 -反对 推测提问 -我重新措辞 296 00:18:34,875 --> 00:18:38,041 玛娅拒绝你父亲的钱之后 297 00:18:38,709 --> 00:18:43,875 你有没有问玛娅 基金是否有问题? 298 00:18:50,834 --> 00:18:51,792 我问了 299 00:18:52,834 --> 00:18:54,458 她怎么回答? 300 00:18:56,417 --> 00:18:58,667 玛娅什么都没说 301 00:19:04,083 --> 00:19:05,250 她点头了 302 00:19:06,083 --> 00:19:09,375 就是说基金有问题? 303 00:19:10,166 --> 00:19:11,959 我是这样理解的 304 00:19:13,291 --> 00:19:14,125 (不属实) 305 00:19:14,208 --> 00:19:16,959 布雷斯林女士 感谢你的诚实 306 00:19:17,792 --> 00:19:20,000 还有一个问题 307 00:19:21,083 --> 00:19:23,959 你和玛娅讨论过结婚吗? 308 00:19:28,667 --> 00:19:30,458 需要我重复一次问题吗? 309 00:19:30,542 --> 00:19:33,875 不用 是 我们讨论过结婚 310 00:19:34,333 --> 00:19:38,125 -谁向谁求婚? -玛娅向我求婚 311 00:19:38,208 --> 00:19:41,041 当时她家已经被起诉了吗? 312 00:19:41,125 --> 00:19:44,542 -反对 与本案无关 -我觉得有关 313 00:19:44,625 --> 00:19:47,291 检察官暗示求婚的目的 314 00:19:47,375 --> 00:19:50,875 是行使配偶特权 防止布雷斯林女士作证 315 00:19:51,959 --> 00:19:54,458 是 当时她家已经被起诉了 316 00:19:55,875 --> 00:19:59,041 你拒绝了求婚? 317 00:20:01,000 --> 00:20:02,875 -是的 -为什么? 318 00:20:04,709 --> 00:20:08,208 原因很复杂 319 00:20:08,583 --> 00:20:13,291 你担心玛娅求婚的动机不纯吗? 320 00:20:22,875 --> 00:20:23,959 我不知道 321 00:20:37,125 --> 00:20:38,709 -我应该作证 -不行 322 00:20:39,166 --> 00:20:41,583 这是控方的目的 他们会杀了你 323 00:20:42,583 --> 00:20:44,458 我认为他们已经杀死我了 324 00:20:46,834 --> 00:20:48,166 你可以接受一年刑期 325 00:20:50,041 --> 00:20:53,333 不行 我在里面待过两周 326 00:20:53,667 --> 00:20:57,959 我知道 但是五年? 玛娅 他们很可能会赢 327 00:20:58,041 --> 00:21:01,375 你回来了 很好 我带你去看看你的新办公室 328 00:21:01,458 --> 00:21:03,959 -我知道在哪里 -不 换地方了 329 00:21:04,250 --> 00:21:06,333 你认为现在出现了跟风的情况 330 00:21:06,417 --> 00:21:08,792 客户开始威胁他们的律师? 331 00:21:08,875 --> 00:21:10,583 我认为这是旧律师笑话的现实体现 332 00:21:11,375 --> 00:21:15,792 “如何拯救溺水的律师? 把你踩在他头上的脚拿开” 333 00:21:15,875 --> 00:21:18,166 (综述:律师被杀的背后) 334 00:21:19,250 --> 00:21:21,917 不过说真的 问题到底有多严重? 335 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 显然任何时候有人诉诸暴力就有问题 336 00:21:25,375 --> 00:21:27,250 但律师尤其… 337 00:21:27,542 --> 00:21:30,875 -你跟我走 -我跟你走? 338 00:21:30,959 --> 00:21:33,375 去喝酒 不能拒绝我 339 00:21:33,542 --> 00:21:35,125 我要知道这里的情况 340 00:21:38,166 --> 00:21:39,208 给我十分钟 341 00:21:39,375 --> 00:21:43,083 还有一些是律师自己导致的 342 00:21:43,333 --> 00:21:45,667 -直到你需要律师 对吗? -对 343 00:21:45,959 --> 00:21:48,917 “他是个混蛋 但是我的混蛋” 344 00:21:51,709 --> 00:21:53,750 玛娅 你可以找个隔间 345 00:21:53,875 --> 00:21:57,208 现在依然是公用办公桌制度 所以随时带走笔记本电脑 346 00:21:57,291 --> 00:22:02,458 到了 卢卡 你的新办公室 347 00:22:05,417 --> 00:22:07,417 我的办公室在你对面 348 00:22:08,000 --> 00:22:08,834 很好 349 00:22:09,667 --> 00:22:12,083 我以为你会非常不高兴 350 00:22:13,208 --> 00:22:14,041 我先失陪了 351 00:22:17,583 --> 00:22:20,291 你好 让我加入 好吗? 352 00:22:21,083 --> 00:22:22,291 只是一个想法 353 00:22:22,375 --> 00:22:25,208 -关于玛娅案件的想法? -是的 354 00:22:25,500 --> 00:22:26,667 但你不能告诉我? 355 00:22:26,959 --> 00:22:30,375 -我在说艾米的证词 -黛安 这样做太傻了 356 00:22:30,458 --> 00:22:32,542 你告诉玛娅 玛娅转告我 357 00:22:33,125 --> 00:22:34,625 还是去掉中间人吧 358 00:22:34,709 --> 00:22:37,917 这一切信息来源于 我们新的冠名合伙人吗? 359 00:22:49,709 --> 00:22:51,500 艾米不是突袭证人 360 00:22:52,417 --> 00:22:54,542 她不是?那是谁? 361 00:23:01,417 --> 00:23:02,542 你知道什么? 362 00:23:03,500 --> 00:23:08,208 我起草了林德尔基金会的注册文件 363 00:23:10,375 --> 00:23:12,709 他们要针对我在基金会的工作 364 00:23:13,291 --> 00:23:15,458 -这可不妙 -是的 365 00:23:16,875 --> 00:23:19,417 现在我们的优势是知道要面对什么 366 00:23:19,875 --> 00:23:21,959 -我们准备你的证词? -是的 367 00:23:22,041 --> 00:23:24,709 他们给我传票时 我会装成很惊讶 368 00:23:25,500 --> 00:23:26,834 至少是个开始 369 00:23:33,542 --> 00:23:37,000 我会打电话给科林 看他能否给出比一年更优惠的条件 370 00:23:38,125 --> 00:23:40,250 我想我可能还有一个选择 371 00:23:40,750 --> 00:23:44,000 -是什么? -现在还不能说 372 00:24:01,083 --> 00:24:02,917 黛安洛哈特办公室 373 00:24:04,583 --> 00:24:05,625 她会给你回电 374 00:24:06,875 --> 00:24:10,291 -我需要帮助 -当然可以 什么事? 375 00:24:13,500 --> 00:24:15,750 联邦调查局的人给了我们这张照片 376 00:24:16,375 --> 00:24:19,500 这个女人 从我爸在迪拜的海外账户 377 00:24:19,583 --> 00:24:22,625 提走了一百万美元 378 00:24:22,709 --> 00:24:24,625 我的天 真的? 379 00:24:25,000 --> 00:24:27,875 联邦调查局不知道她是谁 但我知道 380 00:24:28,667 --> 00:24:31,959 -好的 她是谁? -罗莎莉瑞切塔 381 00:24:32,041 --> 00:24:33,041 瑞切塔 382 00:24:33,333 --> 00:24:36,333 -我记下来 可以吗? -不给别人看? 383 00:24:36,875 --> 00:24:37,709 放心 384 00:24:37,792 --> 00:24:39,917 她曾经是我父母为我聘请的网球教练 385 00:24:40,000 --> 00:24:41,417 我认为她在帮助我爸 386 00:24:41,959 --> 00:24:43,875 -你想通过找到她 进而找到你爸? -是的 387 00:24:44,083 --> 00:24:47,625 他有证据可以证明 基金会不是由我负责的 388 00:24:48,125 --> 00:24:49,792 如果你和她通话 确保说清楚这点 389 00:24:49,875 --> 00:24:54,250 重点不是我爸回来 明白吗? 重点不是他放弃他的自由 390 00:24:54,333 --> 00:24:58,208 重点是能让我不坐五年牢的证据 391 00:24:58,291 --> 00:25:01,375 -这是他至少能做的 -我会找到她 392 00:25:01,458 --> 00:25:02,291 谢谢 393 00:25:04,083 --> 00:25:06,625 我记得她说过她住在小村庄社区 394 00:25:06,709 --> 00:25:08,750 -但她不在那里了 -知道了 395 00:25:09,959 --> 00:25:13,125 我会尽力不让你坐牢 396 00:25:13,333 --> 00:25:14,291 谢谢你 397 00:25:19,166 --> 00:25:20,208 不 398 00:25:20,291 --> 00:25:21,875 不 399 00:25:23,166 --> 00:25:25,000 -你骗我 -没有 400 00:25:25,709 --> 00:25:30,041 -威尔贾德纳愿意接受十年? -可能15年都行 401 00:25:30,125 --> 00:25:34,792 -我的天 -情况对我们非常不利 402 00:25:35,583 --> 00:25:38,750 天啊 他是个好律师 403 00:25:38,834 --> 00:25:42,250 是的 他可厉害了 404 00:25:42,667 --> 00:25:46,667 怎么我们从来没交过手? 405 00:25:47,625 --> 00:25:49,166 你害怕 406 00:25:51,208 --> 00:25:54,000 好 好吧 407 00:25:56,208 --> 00:26:00,333 -我要问你一个问题 -我准备好了 408 00:26:00,792 --> 00:26:04,709 -你为什么告诉我们这些信息? -为什么? 409 00:26:05,083 --> 00:26:10,333 是的 你不必这样做 我们要的只是你的姓氏 410 00:26:12,583 --> 00:26:17,709 我把人生最美好的年华 奉献给了联邦检察院 411 00:26:17,917 --> 00:26:21,166 十年 该死的十年 412 00:26:21,250 --> 00:26:25,291 -你能相信吗? -遗憾的是我相信 413 00:26:26,417 --> 00:26:30,458 -他们会吸干你的血 -是 没错 414 00:26:31,166 --> 00:26:36,291 然后他们…你对他们来说不存在了 415 00:26:37,125 --> 00:26:38,667 我在网上发文而已 416 00:26:40,208 --> 00:26:42,875 理智的人不应被允许接近社交网络 417 00:26:42,959 --> 00:26:44,917 我躲这些就像躲瘟疫一样 418 00:26:45,667 --> 00:26:48,417 现在我要射杀他们 419 00:26:49,792 --> 00:26:51,375 我会摧毁他们 420 00:26:54,792 --> 00:26:57,333 太可怕了 421 00:26:57,500 --> 00:27:00,875 是的 大家都在垂死边缘 422 00:27:01,625 --> 00:27:02,709 (枪口下的律师) 423 00:27:02,792 --> 00:27:04,041 是人就会死 424 00:27:04,959 --> 00:27:08,500 不 我只是不明白这世界是怎么了 425 00:27:08,959 --> 00:27:14,291 我看报 看电视新闻 一切根本说不通 426 00:27:14,375 --> 00:27:17,250 现在这世界不仅是坏 简直就是疯狂 427 00:27:17,333 --> 00:27:20,041 每一代人对“疯狂”的理解都不同 428 00:27:20,125 --> 00:27:24,625 不 这样说只是让我们好受些 但现在的世界的确是疯了 429 00:27:24,709 --> 00:27:27,500 乔治奥威尔活到今天 都会不知道从何说起 430 00:27:28,208 --> 00:27:29,875 我们能有什么办法? 431 00:27:30,375 --> 00:27:33,750 我不知道 休息 放弃 432 00:27:35,250 --> 00:27:38,041 另找一份有价值的职业 433 00:27:39,250 --> 00:27:40,333 糕点厨师 434 00:27:42,500 --> 00:27:46,583 是…好的 我们两个去做糕点厨师 435 00:27:46,834 --> 00:27:51,625 至少这份职业能给人带来快乐 436 00:27:51,709 --> 00:27:56,208 人们不会枪杀他们的糕点厨师 437 00:28:01,166 --> 00:28:03,208 灵魂的黑夜 438 00:28:04,667 --> 00:28:07,208 谁曾想到会持续数周? 439 00:28:35,709 --> 00:28:36,917 我宣誓了 440 00:28:47,834 --> 00:28:48,959 你想怎么办? 441 00:28:53,041 --> 00:28:56,917 -给我问题的范畴 -我是说我们 442 00:29:11,000 --> 00:29:12,083 对不起 443 00:29:13,792 --> 00:29:18,667 -我只是说出事实 我向来… -我没有点头 444 00:29:19,917 --> 00:29:21,542 你点头了 445 00:29:23,208 --> 00:29:24,834 艾米 这里只有我们两个人 446 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 我没有点头 447 00:29:33,667 --> 00:29:35,041 那么我说谎了 448 00:29:36,458 --> 00:29:38,667 现在我应该离开 449 00:29:38,750 --> 00:29:42,625 你为什么要和说谎 令你坐牢的人在一起? 450 00:30:03,834 --> 00:30:04,959 玛娅? 451 00:30:15,834 --> 00:30:16,875 玛娅? 452 00:30:47,041 --> 00:30:48,000 我喜欢蹦蹦屋 453 00:30:48,709 --> 00:30:51,333 我也喜欢 让我想起小时候 454 00:30:51,417 --> 00:30:53,959 你是不是想进去 把孩子们推开自己蹦? 455 00:30:56,208 --> 00:30:57,542 哪个是你的孩子? 456 00:30:59,041 --> 00:31:00,875 后面那个 蒂米 457 00:31:02,625 --> 00:31:03,834 蒂米 别推 458 00:31:06,375 --> 00:31:08,542 -我是艾丝特 -我是梅丽莎 459 00:31:11,458 --> 00:31:13,875 你姐姐以前是不是网球教练? 460 00:31:14,333 --> 00:31:17,083 是的 你认识罗莎莉吗? 461 00:31:17,166 --> 00:31:19,041 我父母聘请了她 她以前很棒 462 00:31:19,125 --> 00:31:21,250 是的 她现在也很棒 463 00:31:22,375 --> 00:31:24,291 -她现在在哪里? -到处跑 464 00:31:24,959 --> 00:31:27,792 在国外 长期旅行 465 00:31:28,625 --> 00:31:29,834 我也想长期旅行 466 00:31:30,667 --> 00:31:32,208 我们不应该生孩子 467 00:31:34,750 --> 00:31:37,375 -她会回来吗? -罗莎莉? 468 00:31:37,875 --> 00:31:41,709 不会 但我会转告她你向她问好 她每周打电话回来 469 00:31:41,959 --> 00:31:44,792 很好 那我请你帮个忙 470 00:31:46,041 --> 00:31:49,417 我有位朋友叫玛娅林德尔 罗莎莉以前也做过她的教练 471 00:31:49,875 --> 00:31:52,625 她需要罗莎莉联系她 472 00:31:53,625 --> 00:31:56,125 玛娅要警告自己的父亲和罗莎莉 473 00:31:56,208 --> 00:31:57,875 联邦调查局已经查到了他们的位置 474 00:31:59,041 --> 00:32:01,250 我不知道你在说些什么 475 00:32:01,333 --> 00:32:03,458 没关系 你姐姐明白 476 00:32:03,542 --> 00:32:05,959 告诉她 他们有危险 叫她打这个号码 477 00:32:06,041 --> 00:32:08,792 这是一次性号码 无法追踪 478 00:32:10,250 --> 00:32:13,083 -你是谁? -梅丽莎 479 00:32:23,875 --> 00:32:27,083 感谢你能在临时通知的情况下出庭 洛哈特女士 480 00:32:27,166 --> 00:32:29,458 我别无选择 我收到了传票 481 00:32:29,542 --> 00:32:32,000 法官阁下 再次申明 这是控方的伏击行为 482 00:32:32,250 --> 00:32:34,542 我们没有准备好盘问这位突袭证人 483 00:32:34,625 --> 00:32:37,625 是 我也说过 如果你需要时间 我可以给你 484 00:32:38,125 --> 00:32:38,959 请继续 485 00:32:39,041 --> 00:32:40,333 你起草的注册文件中 486 00:32:40,417 --> 00:32:45,083 列明林德尔基金会是501C3组织 487 00:32:45,166 --> 00:32:47,083 -对吗?洛哈特女士 -对 488 00:32:47,166 --> 00:32:50,959 林德尔基金会宣称的目的是什么? 489 00:32:51,041 --> 00:32:54,083 对第三世界提供医疗和教育援助 490 00:32:54,166 --> 00:32:56,750 这是崇高的目标 491 00:32:56,917 --> 00:33:01,458 你知道该基金会向第三世界 492 00:33:01,542 --> 00:33:04,625 提供了多少医疗和教育援助吗? 493 00:33:04,709 --> 00:33:05,542 我不知道 494 00:33:05,625 --> 00:33:08,250 得知从未援助过 你会惊讶吗? 495 00:33:08,667 --> 00:33:12,500 -没援助过金钱和物质 -反对 律师作证 496 00:33:12,583 --> 00:33:15,166 是的 而且说得非常好 反对无效 497 00:33:16,166 --> 00:33:19,625 亨利林德尔有没有要求你 498 00:33:19,709 --> 00:33:24,667 起草林德尔基金会注册文件的附录? 499 00:33:26,333 --> 00:33:27,333 有 500 00:33:27,542 --> 00:33:30,917 你对此附录有意见吗? 501 00:33:31,166 --> 00:33:33,083 -有 -为什么? 502 00:33:33,417 --> 00:33:36,083 我认为在道德上 该附录有问题 503 00:33:36,333 --> 00:33:39,083 它混淆了林德尔基金和基金会的资金 504 00:33:39,166 --> 00:33:42,834 事实上 该附录允许 林德尔先生囤积资金 505 00:33:42,959 --> 00:33:47,208 以避免证监会的调查 506 00:33:48,625 --> 00:33:51,500 你为什么起草这份附录? 507 00:33:52,125 --> 00:33:53,417 我被要求起草 508 00:33:53,834 --> 00:33:54,750 谁的要求? 509 00:33:55,458 --> 00:33:56,917 只是一份签名的备忘 510 00:33:57,000 --> 00:33:58,792 她可能不知道签的内容是什么 511 00:33:58,875 --> 00:34:02,625 洛哈特女士 谁要求你混淆资金? 512 00:34:04,542 --> 00:34:07,083 备忘是玛娅林德尔签署的 513 00:34:19,000 --> 00:34:21,041 有事吗?林德尔女士 514 00:34:21,125 --> 00:34:24,667 是的 法官阁下 对不起 有紧急事 515 00:34:24,750 --> 00:34:27,458 好的 那我们暂时休庭 516 00:34:28,125 --> 00:34:32,750 是的 是我 稍等 517 00:34:33,333 --> 00:34:36,083 -是罗莎莉 -罗莎莉?不是她妹妹? 518 00:34:36,417 --> 00:34:37,458 不 是罗莎莉 519 00:34:38,959 --> 00:34:40,417 (未知号码) 520 00:34:44,333 --> 00:34:45,291 喂? 521 00:34:46,542 --> 00:34:47,625 玛娅? 522 00:34:51,709 --> 00:34:54,208 -是我 -你好吗? 523 00:34:55,875 --> 00:35:01,250 我…很好 不 我不好 524 00:35:02,375 --> 00:35:04,000 你的第二发球怎么样? 525 00:35:05,917 --> 00:35:09,959 可能和以前一样 我很久没打球了 526 00:35:10,041 --> 00:35:11,709 那么你应该继续打 527 00:35:13,041 --> 00:35:13,875 有这个可能 528 00:35:16,375 --> 00:35:19,083 这些日子你住在哪里? 529 00:35:20,500 --> 00:35:23,542 我能不回答吗?现在情况有些棘手 530 00:35:24,375 --> 00:35:25,417 我懂 531 00:35:25,625 --> 00:35:29,291 但是 我需要你帮忙 532 00:35:29,542 --> 00:35:31,583 我需要和我父亲通话 533 00:35:33,250 --> 00:35:35,417 我很多年没见过你的父亲了 玛娅 534 00:35:36,583 --> 00:35:39,458 -罗莎莉 你说谎 -这是真话 535 00:35:39,792 --> 00:35:44,667 联邦调查局给我看了你在迪拜 从我爸账户里取钱的照片 536 00:35:48,291 --> 00:35:51,333 听着 我知道我爸不会很快回来 537 00:35:51,417 --> 00:35:56,250 -我真的只是需要和他谈谈 -我得挂电话了 玛娅 538 00:35:56,333 --> 00:35:58,041 不…等等 听我说 539 00:35:58,125 --> 00:36:01,959 联邦调查局给我说了些 能帮到你们俩的信息 540 00:36:02,041 --> 00:36:05,542 这些信息能帮你们避开他们 541 00:36:08,375 --> 00:36:09,417 罗莎莉? 542 00:36:11,583 --> 00:36:12,417 我在听 543 00:36:13,083 --> 00:36:15,709 我要和我爸做笔交易 544 00:36:16,166 --> 00:36:20,542 我需要他说出不让我坐牢的信息 545 00:36:20,959 --> 00:36:23,375 现在 我给你另一个一次性号码 546 00:36:23,458 --> 00:36:26,875 我需要我爸明天上午打给我 547 00:36:26,959 --> 00:36:30,250 芝加哥时间上午11点 如果他不打 548 00:36:30,542 --> 00:36:33,500 那我会让联邦调查局找到你们 549 00:36:36,375 --> 00:36:37,333 (附录 首席执行官义务) 550 00:36:37,417 --> 00:36:40,375 洛哈特女士 麻烦你读一下 这份注册条款中的 551 00:36:40,458 --> 00:36:42,083 首席执行官义务 552 00:36:42,166 --> 00:36:46,750 “监督董事会 以及所有筹款和财务管理 553 00:36:46,834 --> 00:36:49,208 监督基础结构和基金会预算” 554 00:36:49,291 --> 00:36:52,417 这是另一非营利组织的条款 555 00:36:52,500 --> 00:36:53,959 -正确吗? -看来是的 556 00:36:54,041 --> 00:36:56,834 但这些条款的文字 和玛娅所在基金会的条款文字 557 00:36:56,917 --> 00:36:59,166 -是几乎一样的吗? -是的 558 00:36:59,250 --> 00:37:05,125 这是另一家非营利组织的首席执行官 所签署的备忘 559 00:37:05,583 --> 00:37:07,333 能读一下上面写的是什么吗? 560 00:37:08,208 --> 00:37:11,000 “非营利基金应该与赞助团体的 561 00:37:11,083 --> 00:37:13,583 以营利为目标的资金混合在一起” 562 00:37:13,667 --> 00:37:14,959 对不起 反对 563 00:37:15,041 --> 00:37:18,041 这是什么?另一家非营利组织? 为什么要看这个? 564 00:37:18,125 --> 00:37:21,208 我们想表明玛娅在不知情的情况下 签名的备忘并不是… 565 00:37:21,291 --> 00:37:23,709 -反对“不知情的” -撤回 566 00:37:24,375 --> 00:37:28,542 玛娅签名的备忘 对非营利组织的 首席执行官来说属于常见现象 567 00:37:28,625 --> 00:37:32,542 似乎兜了一大圈 不过是的 反对无效 568 00:37:32,625 --> 00:37:36,417 洛哈特女士 这家非营利组织宣称的目的是什么? 569 00:37:36,500 --> 00:37:37,792 麻烦你读一下 570 00:37:37,875 --> 00:37:42,208 “为南美洲国家 提供法律救助和教育” 571 00:37:42,291 --> 00:37:44,709 -崇高的目标 对吗? -对 572 00:37:44,792 --> 00:37:47,333 根据这份文件 这家凯里基金会 573 00:37:47,417 --> 00:37:48,959 实现了这一目标吗? 574 00:37:49,041 --> 00:37:51,500 好了 懂了…我明白了 575 00:37:51,583 --> 00:37:53,000 -谢谢 -我没明白 576 00:37:53,375 --> 00:37:56,792 我是这家基金会的董事 577 00:37:57,542 --> 00:37:59,542 我们没做什么 578 00:37:59,792 --> 00:38:04,291 而且我是基金会 六年才开一次会议的原因 579 00:38:04,375 --> 00:38:07,333 没错 我没看就签了那份备忘 580 00:38:07,417 --> 00:38:09,709 -法官阁下 我们无意冒犯 -不 没事 581 00:38:09,792 --> 00:38:11,333 我们应该做得更好 582 00:38:11,417 --> 00:38:14,709 是的 但是 法官阁下 你的非营利组织并没有用来 583 00:38:14,792 --> 00:38:16,834 为庞氏骗局囤积资金 584 00:38:16,917 --> 00:38:19,959 是的 但我说实话 如果有 我也不会知情 585 00:38:21,125 --> 00:38:24,208 谢谢你 法官阁下 我没有问题了 586 00:38:24,291 --> 00:38:28,333 看来你并不需要额外的时间 为盘问这位证人做准备 587 00:38:29,041 --> 00:38:30,625 我们只是运气好 588 00:38:32,417 --> 00:38:34,667 控方律师还有问题吗? 589 00:38:37,375 --> 00:38:38,250 控方律师? 590 00:38:39,041 --> 00:38:40,917 法官阁下 我们还有一位证人 591 00:38:41,000 --> 00:38:43,250 但需要将她从格林维尔转移出来 592 00:38:43,834 --> 00:38:46,291 她被监禁了吗? 593 00:38:46,375 --> 00:38:48,041 是的 法官阁下 594 00:38:48,125 --> 00:38:51,333 证人是被告的母亲 莉诺林德尔 595 00:39:00,917 --> 00:39:02,750 你母亲会说些什么? 596 00:39:04,291 --> 00:39:05,500 我真的不知道 597 00:39:06,625 --> 00:39:09,709 她曾经提到 任何会令你入罪的内容吗? 598 00:39:14,834 --> 00:39:18,000 如果她出庭指证你 就说明控方和她谈好了条件 599 00:39:18,083 --> 00:39:19,250 如果他们和她谈好了条件 600 00:39:19,333 --> 00:39:21,250 就说明她的话能伤害到你 601 00:39:22,959 --> 00:39:26,583 你想知道经营投资基金的所有细节? 602 00:39:27,083 --> 00:39:29,959 不…我… 603 00:39:31,000 --> 00:39:32,959 我只想知道是否有问题 604 00:39:33,375 --> 00:39:34,875 有很多问题 605 00:39:34,959 --> 00:39:37,583 我们应该准备好攻击她的可信度 606 00:39:37,667 --> 00:39:41,166 你完全不知道她会说什么? 607 00:39:42,500 --> 00:39:47,291 投资我们的人 相信你父亲能在水上行走 608 00:39:49,750 --> 00:39:52,333 他希望他们继续这样相信他 609 00:39:55,709 --> 00:39:57,000 这是什么意思? 610 00:39:59,625 --> 00:40:01,709 他会抵消他的损失 611 00:40:02,250 --> 00:40:05,041 -怎么抵消? -我不知道 612 00:40:05,750 --> 00:40:07,834 她告诉我有一些问题 613 00:40:08,417 --> 00:40:09,750 什么样的问题? 614 00:40:11,166 --> 00:40:13,250 存在抵消损失的做法 615 00:40:14,959 --> 00:40:18,333 但没说细节 其他什么都没说 616 00:40:21,875 --> 00:40:23,000 我怎么办? 617 00:40:38,959 --> 00:40:39,875 嘿 618 00:40:41,542 --> 00:40:43,375 乔斯沃博达打来电话 619 00:40:44,000 --> 00:40:46,375 -取暖油国王? -怎么样? 620 00:40:47,125 --> 00:40:48,542 他加入 621 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 是的 622 00:40:58,750 --> 00:41:00,625 不错 莉兹女士 623 00:41:01,834 --> 00:41:02,667 才来第一周 624 00:41:02,750 --> 00:41:04,083 现在我能退休了吗? 625 00:41:06,417 --> 00:41:07,834 你和我想象的不一样 626 00:41:07,917 --> 00:41:09,750 -经常有人这样说 -继续保持 627 00:41:11,875 --> 00:41:13,583 对了 628 00:41:14,417 --> 00:41:17,542 我不知道我们是否该 另外物色一位合伙人? 629 00:41:19,625 --> 00:41:21,166 -为什么? -黛安洛哈特 630 00:41:21,250 --> 00:41:22,458 她在考虑离开 631 00:41:23,458 --> 00:41:25,041 -什么… -是的 632 00:41:25,125 --> 00:41:28,166 那些死去的律师 令她考虑退休 633 00:41:28,750 --> 00:41:31,750 -她从没对你说过什么吗? -没有 634 00:41:32,000 --> 00:41:34,667 也许是我理解错了 635 00:41:34,750 --> 00:41:36,959 别说我说过什么 让她自己提起 636 00:41:37,041 --> 00:41:39,917 但她说现在是她“灵魂的黑夜” 637 00:41:41,041 --> 00:41:44,959 -好了 明天见 -好的 638 00:42:01,417 --> 00:42:04,750 -有点晚了吧? -弗特还好吗? 639 00:42:05,083 --> 00:42:08,709 好些了 第二次心脏病发作了 他需要放轻松 640 00:42:08,792 --> 00:42:11,333 -替我向他问好 -我会的 641 00:42:11,709 --> 00:42:14,125 -你知道这不合规则吧? -是的 642 00:42:14,709 --> 00:42:17,041 你说不行的话就算了 643 00:42:18,166 --> 00:42:19,375 你想见谁? 644 00:42:21,166 --> 00:42:24,792 莉诺林德尔 她刚从格林维尔转来 645 00:42:25,500 --> 00:42:28,375 好的 给你十分钟 646 00:42:29,792 --> 00:42:31,291 希望够了 647 00:42:41,750 --> 00:42:44,250 (刑事法庭) 648 00:42:44,333 --> 00:42:49,500 “我发誓或确认 即将给出的证词是事实 649 00:42:49,583 --> 00:42:52,500 一切如实相告 绝无半点谎言” 650 00:42:52,917 --> 00:42:55,041 谢谢你 女士 请坐 651 00:43:01,000 --> 00:43:02,125 请说出你的名字 652 00:43:03,166 --> 00:43:06,000 -莉诺林德尔 -你的地址? 653 00:43:07,542 --> 00:43:12,500 格林维尔联邦惩教署二号楼 654 00:43:13,583 --> 00:43:16,750 那是位于格林维尔的 最低戒备女子监狱? 655 00:43:16,834 --> 00:43:17,667 是的 656 00:43:17,750 --> 00:43:21,041 -你被监禁了多久? -两个月 657 00:43:21,125 --> 00:43:24,041 -你承认了欺诈罪? -是的 658 00:43:24,125 --> 00:43:27,792 被告是你的女儿 对吗? 659 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 是的 660 00:43:31,709 --> 00:43:34,583 你知道她也正因欺诈罪受审? 661 00:43:37,041 --> 00:43:38,333 -知道 -林德尔女士 662 00:43:38,417 --> 00:43:40,625 关于你女儿的罪行 663 00:43:40,709 --> 00:43:42,750 你有证词在法庭上说吗? 664 00:43:47,000 --> 00:43:48,667 -有 -很好 665 00:43:48,750 --> 00:43:51,709 我先问清楚 这样辩方就不必再问了 666 00:43:51,792 --> 00:43:56,500 司法部是否向你提出减刑 667 00:43:56,583 --> 00:43:59,834 -以换取这次的证词? -是的 668 00:43:59,917 --> 00:44:05,166 -条件是什么? -我的刑期为八年 669 00:44:05,834 --> 00:44:09,000 刑期可以减为刑满释放 670 00:44:10,667 --> 00:44:11,583 谢谢 671 00:44:11,667 --> 00:44:15,166 请你告诉法庭 你在2016年7月6日 672 00:44:15,250 --> 00:44:21,083 跟你女儿讲的 有关基金和基金会的内容 673 00:44:24,542 --> 00:44:26,458 我不记得跟她说过什么 674 00:44:32,834 --> 00:44:36,542 林德尔女士 你没有特别告知你女儿 675 00:44:36,625 --> 00:44:39,709 基金和基金会在从事非法活动? 676 00:44:39,792 --> 00:44:41,792 没有 我什么时候说过? 677 00:44:42,000 --> 00:44:44,875 林德尔女士 你没有警告你女儿 678 00:44:44,959 --> 00:44:46,333 她有进监狱的危险吗? 679 00:44:46,417 --> 00:44:49,834 我知道你在说什么了 我们当时在计划度假 680 00:44:50,125 --> 00:44:52,041 -度假? -去韦尔 681 00:44:52,959 --> 00:44:55,333 有人肯定以为我说的是“监狱” 682 00:44:55,417 --> 00:44:57,083 林德尔女士 你… 683 00:44:58,166 --> 00:45:02,000 你知道宣誓后 提供虚假证词是犯罪吗? 684 00:45:02,083 --> 00:45:04,375 -知道 -知道关于你的刑期的安排 685 00:45:04,458 --> 00:45:08,834 完全取决于你的证词? 686 00:45:11,542 --> 00:45:12,542 知道 687 00:45:19,291 --> 00:45:20,959 没有问题了 法官阁下 688 00:45:28,166 --> 00:45:29,792 我爱你 689 00:45:32,000 --> 00:45:33,542 辩方有问题吗? 690 00:45:34,458 --> 00:45:36,000 没有 法官阁下 691 00:45:36,083 --> 00:45:38,667 谢谢你 女士 你可以离开了 692 00:45:58,333 --> 00:45:59,250 你怎么看? 693 00:45:59,333 --> 00:46:02,917 我认为我爸有很多问题 但不守时不是其中之一 694 00:46:03,583 --> 00:46:05,333 所以如果他没打电话… 695 00:46:18,333 --> 00:46:19,208 喂? 696 00:46:20,875 --> 00:46:22,291 你好 宝贝 697 00:46:23,667 --> 00:46:24,625 爸 698 00:46:25,375 --> 00:46:29,375 -我真高兴听到你的声音 玛娅 -我也是 699 00:46:29,458 --> 00:46:32,333 抱歉事情变得不可收拾 700 00:46:32,959 --> 00:46:37,208 -我并不想这样 -我知道… 701 00:46:37,583 --> 00:46:40,250 我爱你 玛娅 我爱你的母亲 702 00:46:41,417 --> 00:46:43,959 我希望尽可能地帮你 703 00:46:46,667 --> 00:46:47,583 我知道 704 00:46:50,458 --> 00:46:53,333 你想说的 关于联邦调查局的事是什么? 705 00:46:55,792 --> 00:46:57,875 他们提了条件 爸 706 00:46:58,750 --> 00:47:03,000 如果你自首 他们会让妈妈刑满释放 707 00:47:03,083 --> 00:47:06,709 并且不起诉我 708 00:47:07,208 --> 00:47:09,959 只要将你收押就行 709 00:47:13,667 --> 00:47:14,625 爸? 710 00:47:17,250 --> 00:47:18,333 我在 711 00:47:19,250 --> 00:47:21,875 我以为是关于我的位置 玛娅 712 00:47:22,375 --> 00:47:25,375 联邦调查局有罗莎莉在迪拜的照片? 713 00:47:29,792 --> 00:47:33,542 对 还有一张在意大利的 714 00:47:35,500 --> 00:47:39,125 他们知道意大利的具体位置吗? 亲爱的 715 00:47:40,834 --> 00:47:43,333 不…还不知道 716 00:47:43,417 --> 00:47:45,000 有多远?队长 717 00:47:45,625 --> 00:47:47,709 妈妈在监狱里 爸 718 00:47:47,792 --> 00:47:50,000 她非常痛苦 719 00:47:50,083 --> 00:47:52,500 她获得机会 如果指证我 她就能出狱 720 00:47:52,583 --> 00:47:55,291 -但她不愿意 她… -我想你 玛娅 721 00:47:55,458 --> 00:47:57,000 我非常想念你们俩 722 00:47:57,083 --> 00:47:59,709 那就去自首 723 00:48:02,709 --> 00:48:05,917 你记得我三年级时摔断胳膊吗? 724 00:48:06,000 --> 00:48:10,083 我哭得非常厉害 725 00:48:10,166 --> 00:48:13,709 你对我说 726 00:48:13,792 --> 00:48:17,917 你愿意做任何事令我的痛苦消失 727 00:48:18,792 --> 00:48:21,959 你记得吗?你可以做到 728 00:48:23,500 --> 00:48:29,083 爸 你可以做到 你可以令我和妈妈的痛苦消失 729 00:48:31,667 --> 00:48:32,917 求你了 730 00:48:33,000 --> 00:48:35,583 玛娅…你不明白 731 00:48:35,667 --> 00:48:38,542 他们会钉死我 和他们没得商量 732 00:48:38,625 --> 00:48:40,834 他们会…对不起 玛娅 733 00:48:40,917 --> 00:48:42,458 但我得挂电话了 我非常爱你 734 00:48:42,542 --> 00:48:43,709 -请相信我 -怎么回事? 735 00:48:43,792 --> 00:48:45,500 冷静… 736 00:48:45,583 --> 00:48:47,125 冷静 放轻松… 737 00:48:47,208 --> 00:48:48,792 我是无辜的 738 00:48:49,959 --> 00:48:51,583 不…我是无辜的 739 00:48:53,625 --> 00:48:56,959 玛娅…给领事馆打电话 我…他们要逮捕我 740 00:48:57,041 --> 00:48:59,583 玛娅…我没有做… 741 00:48:59,667 --> 00:49:03,208 -再见 爸 -玛娅… 742 00:49:42,000 --> 00:49:44,041 字幕翻译:陈天