1 00:00:01,252 --> 00:00:03,671 前回までは… 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,674 前回までは… 右手を挙げ 繰り返すように 3 00:00:07,508 --> 00:00:11,387 “私 ドナルド・トランプは 厳粛に誓う” 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,348 グレン 何なの 家のこと? 5 00:00:14,849 --> 00:00:16,976 巨額の投資詐欺が… 6 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 私の引退後の資金は? 7 00:00:21,355 --> 00:00:22,189 ウソ! 8 00:00:22,606 --> 00:00:27,069 今はタイミングが悪い あなたは有害よ 9 00:00:27,194 --> 00:00:28,571 雇う事務所はない 10 00:00:28,988 --> 00:00:34,201 フェイクニュースメディアは “アメリカ国民の敵”だ 11 00:00:34,368 --> 00:00:40,499 君たちは恐れずに立ち向かう この事務所が体現する 12 00:00:40,624 --> 00:00:43,043 さあ 仕事よ 13 00:00:43,169 --> 00:00:47,006 設立パートナーを 疲れさせないで 14 00:00:47,214 --> 00:00:52,219 “とても善良な人々”が どちらの側にもいた 15 00:00:52,386 --> 00:00:58,559 うまく機能してた機械が 変な音を立て始めた感じだ 16 00:00:58,893 --> 00:01:02,062 確かなのは法律だけだ 17 00:01:02,521 --> 00:01:04,064 ここに来てよかった 18 00:01:04,190 --> 00:01:06,400 私もうれしいよ 19 00:01:06,567 --> 00:01:09,236 “共謀”など一切なかった 20 00:01:09,361 --> 00:01:12,740 みんな そう言っているし 事実だ 21 00:01:12,907 --> 00:01:15,868 クインです 依頼人のマイアよ 22 00:01:16,035 --> 00:01:20,372 FBIのスターキーよ 座って話しましょう 23 00:01:20,581 --> 00:01:23,250 両親の詐欺に気づいてたはず 24 00:01:23,918 --> 00:01:26,921 起訴手続きを指示する 25 00:01:27,755 --> 00:01:28,881 マイア・リンデル 26 00:01:29,256 --> 00:01:32,593 父親が逃げた 君を逮捕する 27 00:03:35,215 --> 00:03:38,177 リズ 本当に残念だよ 28 00:03:38,427 --> 00:03:39,219 ロッド 29 00:03:39,345 --> 00:03:42,723 ミシェルとバラクからも お悔やみを 30 00:03:43,182 --> 00:03:44,892 ツイート 最高だと 31 00:03:45,017 --> 00:03:48,354 どうも 職場の反応は微妙かも 32 00:03:48,479 --> 00:03:50,189 声にすべきだ 33 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 お父さんは最後まで 戦士だった 34 00:04:06,038 --> 00:04:08,123 1つの時代が終わった 35 00:04:08,290 --> 00:04:10,751 リズ あの写真は? 36 00:04:11,001 --> 00:04:12,252 あれね 37 00:04:12,544 --> 00:04:15,089 父が気に入ってたから 38 00:04:15,381 --> 00:04:17,591 あの日は楽しそうだった 39 00:04:18,384 --> 00:04:20,135 続かなかったけど 40 00:04:23,263 --> 00:04:24,431 リズ 41 00:04:24,598 --> 00:04:27,434 何かあれば言ってくれ 42 00:04:27,559 --> 00:04:29,937 名前を使いたいそうね 43 00:04:31,563 --> 00:04:33,774 事務所名は そのままが 44 00:04:33,899 --> 00:04:37,569 “レディック”は いないのに 虚偽広告では? 45 00:04:38,737 --> 00:04:40,280 後で話そう 46 00:04:40,406 --> 00:04:43,033 その時に名前を外して 47 00:04:43,158 --> 00:04:45,244 問題は私か? 48 00:04:47,746 --> 00:04:50,124 違うわ どうして? 49 00:04:50,249 --> 00:04:55,254 利益配分が問題なら パートナーたちと相談する 50 00:04:57,881 --> 00:05:01,802 ハーデンさん わざわざ ありがとう 51 00:05:18,652 --> 00:05:21,280 すみません ちょっと通して 52 00:05:21,405 --> 00:05:22,197 失礼 53 00:05:27,703 --> 00:05:29,496 ここで会うとは 54 00:05:29,997 --> 00:05:31,832 まったくの偶然よ 55 00:05:32,082 --> 00:05:36,170 新聞で死亡広告を見て 弔問に来たの 56 00:05:38,464 --> 00:05:43,510 疑ってるから認める 完全に偶然とは言えない 57 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 会いたいと思ってきた 58 00:05:47,473 --> 00:05:49,016 なぜか分かる? 59 00:05:50,809 --> 00:05:51,977 罪悪感よ 60 00:05:52,478 --> 00:05:55,856 あなたの逮捕に手を貸した 61 00:05:55,981 --> 00:06:00,527 否認の山から 罪の針を探すのが仕事だけど 62 00:06:00,652 --> 00:06:05,532 ずっと気になってた あなたがいい子だから 63 00:06:06,658 --> 00:06:08,702 それで提案がある 64 00:06:15,834 --> 00:06:18,212 私の考えを聞いて 65 00:06:18,837 --> 00:06:23,884 イラつくでしょうけど このままでは気が済まない 66 00:06:25,177 --> 00:06:27,554 裁判は6日後よ 67 00:06:28,180 --> 00:06:30,641 懲役5年になるかも 68 00:06:31,016 --> 00:06:33,560 あなたは29歳でしょ? 69 00:06:34,186 --> 00:06:37,856 これからという時が 刑務所で消える 70 00:06:38,565 --> 00:06:41,235 サンディエゴの大学時代に― 71 00:06:43,737 --> 00:06:48,450 一緒にメキシコに行った友達が 捕まった 72 00:06:49,701 --> 00:06:51,078 1週間後― 73 00:06:51,245 --> 00:06:54,915 檻から出てきたけど 別人になってた 74 00:06:56,083 --> 00:06:56,792 何か? 75 00:06:59,086 --> 00:07:01,421 私の提案を言う 76 00:07:02,214 --> 00:07:05,259 知ってることを全部 話して 77 00:07:05,384 --> 00:07:08,595 父親の居場所や逃亡先をね 78 00:07:09,096 --> 00:07:12,432 そしたら起訴を 取り下げてもらう 79 00:07:12,558 --> 00:07:15,269 檻に入らずに済む 80 00:07:17,396 --> 00:07:21,441 居所なんて知らないと 言う気でしょ? 81 00:07:21,567 --> 00:07:24,444 私は ある証拠を持ってる 82 00:07:25,904 --> 00:07:28,448 あなたの情報は有益かも 83 00:07:28,907 --> 00:07:30,617 だから話して 84 00:07:33,162 --> 00:07:34,788 まあ当然ね 85 00:07:35,122 --> 00:07:38,792 とにかく 考え直した方がいい 86 00:07:41,753 --> 00:07:45,799 居所なんて知らないと 言う気でしょ? 87 00:07:45,924 --> 00:07:47,634 私は ある証拠を… 88 00:07:50,262 --> 00:07:54,308 証拠を持ってる あなたの情報は有益かも 89 00:07:55,934 --> 00:07:56,810 証拠って? 90 00:07:56,977 --> 00:07:57,978 見てない 91 00:07:59,104 --> 00:08:02,983 ハッタリだと思うけど 探りましょう 92 00:08:03,192 --> 00:08:06,153 開示義務違反にできるかも 93 00:08:06,278 --> 00:08:06,987 信用を? 94 00:08:07,112 --> 00:08:09,656 してないけど関係ない 95 00:08:12,159 --> 00:08:12,951 大丈夫? 96 00:08:13,285 --> 00:08:16,330 いろんなことが 勝手に動いてる 97 00:08:16,830 --> 00:08:19,499 裁判前は そう感じるものよ 98 00:08:20,125 --> 00:08:23,837 でも覚えといて 私たちの方が賢い 99 00:08:25,964 --> 00:08:27,341 月曜は予定通り? 100 00:08:27,466 --> 00:08:28,508 そうだな 101 00:08:28,634 --> 00:08:31,094 バラクが心配してた 102 00:08:31,220 --> 00:08:35,015 嫌がらせ訴訟です あそこは信託地だ 103 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 図書館設立で クック郡を怒らせたくない 104 00:08:39,144 --> 00:08:42,522 穏やかに進めるので ご安心を 105 00:08:42,981 --> 00:08:44,358 座ろうか 106 00:08:45,317 --> 00:08:49,529 “カール・レディック 葬儀 ホーリー・グレース教会” 107 00:09:13,512 --> 00:09:14,388 ボス 108 00:09:15,514 --> 00:09:16,890 お悔やみを 109 00:09:18,850 --> 00:09:22,062 メールを見ました 来週から出ます 110 00:09:22,187 --> 00:09:25,565 急ぐ必要はない ゆっくり休め 111 00:09:25,732 --> 00:09:26,400 失礼 112 00:09:26,858 --> 00:09:29,903 休みは要りません 出勤します 113 00:09:30,696 --> 00:09:32,030 後で話そう 114 00:09:32,155 --> 00:09:36,243 後回しにしないで 今 話しましょう 115 00:09:37,995 --> 00:09:43,583 しばらく表舞台に出ず 案件は他の検事補に任せろ 116 00:09:43,750 --> 00:09:46,753 時機を見て戻してやる 117 00:09:46,878 --> 00:09:47,754 なぜ? 118 00:09:48,046 --> 00:09:49,423 分かるだろ 119 00:09:51,049 --> 00:09:51,758 ツイート? 120 00:09:52,050 --> 00:09:54,428 トランプは我々のボスだ 121 00:09:54,594 --> 00:09:56,430 ボスは あなたです 122 00:09:56,555 --> 00:10:00,267 その私のボスを 君は“白人至上主義”と 123 00:10:01,601 --> 00:10:05,272 しばらく業務から外れてくれ 124 00:10:05,564 --> 00:10:07,607 もし断ったら? 125 00:10:07,733 --> 00:10:10,944 リズ 君の友人として言う 126 00:10:11,069 --> 00:10:13,447 3週間 休みを取れ 127 00:10:28,587 --> 00:10:29,463 ダイアン 128 00:10:30,088 --> 00:10:31,340 コリン 元気? 129 00:10:31,465 --> 00:10:33,258 葬儀に出ます? 130 00:10:33,383 --> 00:10:36,678 ええ 延期に協力してくれる? 131 00:10:36,887 --> 00:10:39,931 新任の判事だ 問題ないでしょう 132 00:10:40,057 --> 00:10:41,975 助かる もう遅刻よ 133 00:10:42,142 --> 00:10:44,811 ひどい話だ 彼には先週 会った 134 00:10:45,604 --> 00:10:47,481 そうなの? どこで 135 00:10:47,731 --> 00:10:49,483 ウィンドサーフィンで 136 00:10:50,942 --> 00:10:52,986 カール・レディックが? 137 00:10:53,653 --> 00:10:55,489 いえ ロジャー・ヒル 138 00:10:55,614 --> 00:10:59,493 レディックのことか 彼の葬儀に? 139 00:10:59,659 --> 00:11:01,828 ええ ロジャーが死んだ? 140 00:11:01,995 --> 00:11:03,497 そうなんです 141 00:11:05,123 --> 00:11:06,666 ひき逃げで 142 00:11:06,833 --> 00:11:09,044 ヒル&マスターズの彼よね 143 00:11:09,169 --> 00:11:12,506 通りを渡ってたら 車が走ってきて… 144 00:11:13,340 --> 00:11:14,508 即死です 145 00:11:14,633 --> 00:11:15,509 ひどい 146 00:11:15,634 --> 00:11:17,344 考えさせられる 147 00:11:17,886 --> 00:11:21,515 38歳だ 離婚手続き中に… 148 00:11:23,809 --> 00:11:24,518 ルッカは? 149 00:11:24,684 --> 00:11:27,854 頑張ってる パートナー候補よ 150 00:11:28,021 --> 00:11:30,816 おめでとうと伝えて 151 00:11:30,941 --> 00:11:31,525 ええ 152 00:11:31,650 --> 00:11:35,320 全員起立 ライマン判事の出廷 153 00:11:36,321 --> 00:11:39,366 段差が急だ 何とかしてくれ 154 00:11:39,491 --> 00:11:40,367 はい 155 00:11:40,492 --> 00:11:42,536 エアコンを切ったのか? 156 00:11:42,661 --> 00:11:43,537 修理中で 157 00:11:43,662 --> 00:11:46,289 法服の中はオーブンだ 158 00:11:46,415 --> 00:11:48,041 みんな 着席を 159 00:11:48,166 --> 00:11:50,210 さて それでは… 160 00:11:50,877 --> 00:11:53,547 今日は これより… 161 00:11:53,672 --> 00:11:54,548 何だった? 162 00:11:54,673 --> 00:11:56,049 予備尋問です 163 00:11:56,174 --> 00:11:59,511 裁判長 延期の申し立てを 164 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 こいつは何だ? 165 00:12:02,180 --> 00:12:04,057 判事の資料です 166 00:12:04,182 --> 00:12:06,893 なるほど 私の資料か 167 00:12:07,018 --> 00:12:08,061 ハワード 168 00:12:08,728 --> 00:12:09,396 どうも 169 00:12:09,855 --> 00:12:12,399 ダイアン どう思う? 170 00:12:12,607 --> 00:12:14,317 なかなかの出世だろ 171 00:12:14,443 --> 00:12:16,069 ええ 驚いたわ 172 00:12:16,319 --> 00:12:17,696 喪服か? 173 00:12:17,904 --> 00:12:18,905 そうなの 174 00:12:19,030 --> 00:12:23,076 葬儀参列のために 延期を求めます 175 00:12:23,201 --> 00:12:24,244 ロジャーのか? 176 00:12:24,369 --> 00:12:25,412 レディックよ 177 00:12:26,204 --> 00:12:28,582 “黒人指導者”のレディック? 178 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 検察側は異議なし 179 00:12:30,876 --> 00:12:35,755 ジェシー・ジャクソンと共に NYを“ユダ公の街”と 180 00:12:35,881 --> 00:12:37,424 ハワード それは… 181 00:12:38,550 --> 00:12:39,593 “裁判長”だ 182 00:12:41,052 --> 00:12:41,595 裁判長 183 00:12:41,761 --> 00:12:45,265 延期は棄却 予備尋問を始める 184 00:12:50,270 --> 00:12:51,938 “ダイアン:行けない” 185 00:13:07,829 --> 00:13:12,292 カールは ナチスが 行進する時代に生まれ― 186 00:13:13,210 --> 00:13:16,505 ナチスが行進する時代に 逝きました 187 00:13:17,255 --> 00:13:20,967 彼は一生を通して 不当な攻撃や― 188 00:13:21,092 --> 00:13:24,638 全体主義や無知と闘い続けた 189 00:13:26,264 --> 00:13:28,975 キング牧師と共に立ち― 190 00:13:29,601 --> 00:13:31,978 “血の日曜日”に闘った 191 00:13:32,812 --> 00:13:36,983 その勇気を考えると 身震いします 192 00:13:37,317 --> 00:13:41,154 彼の名を持つ事務所の パートナーとして― 193 00:13:43,657 --> 00:13:45,450 私は恥じてます 194 00:13:49,913 --> 00:13:54,000 彼は正義のために 法を使えと言いました 195 00:13:54,960 --> 00:13:59,673 我々が理想より現実を 重く見てると危惧してた 196 00:14:00,131 --> 00:14:02,384 お金儲けに固執してると 197 00:14:02,509 --> 00:14:03,677 マズい 198 00:14:04,511 --> 00:14:05,345 何か? 199 00:14:06,721 --> 00:14:08,348 オバマ図書館が 200 00:14:09,641 --> 00:14:12,852 カールにとって 法というのは… 201 00:14:12,978 --> 00:14:15,855 彼と話すよ 単なる弔辞だ 202 00:14:15,981 --> 00:14:18,191 希望であり 目指すもの 203 00:14:18,316 --> 00:14:23,238 彼は私たちが法を ねじ曲げてると感じてた 204 00:14:24,322 --> 00:14:27,033 我々が抱える問題は― 205 00:14:27,659 --> 00:14:32,038 カールの頃より 切迫しているかもしれません 206 00:14:33,039 --> 00:14:35,709 彼は こう言うでしょう 207 00:14:37,043 --> 00:14:39,004 “私の理想を 共に葬らないでくれ”と 208 00:14:39,004 --> 00:14:41,006 “私の理想を 共に葬らないでくれ”と “辞めます” 209 00:14:41,506 --> 00:14:43,049 ヘイバーコアさん 210 00:14:43,174 --> 00:14:46,219 ジュリアス いい弔辞だったな 211 00:14:46,511 --> 00:14:48,722 ええ 示唆に富んでた 212 00:14:48,847 --> 00:14:52,183 月曜のランチで お会いできますよね 213 00:14:52,309 --> 00:14:55,061 大統領図書館の件で 214 00:14:55,395 --> 00:14:57,897 そのことなんだが 215 00:14:58,523 --> 00:15:00,400 改めて電話しても? 216 00:15:01,192 --> 00:15:02,736 もちろん 217 00:15:03,361 --> 00:15:06,239 バーバラも同席し お話しします 218 00:15:06,364 --> 00:15:10,410 我々が カールの遺志を いかに継ぐかを 219 00:15:10,535 --> 00:15:13,079 それはいいね 電話するよ 220 00:15:23,923 --> 00:15:25,091 マズいぞ 221 00:15:25,592 --> 00:15:27,594 ボーズマンさん お話が 222 00:15:27,719 --> 00:15:30,096 悪いが取り込み中だ 223 00:15:30,555 --> 00:15:31,431 行こう 224 00:15:34,225 --> 00:15:35,769 ルッカ どうも 225 00:15:36,603 --> 00:15:40,774 スターキーさん 架空のご主人はお元気? 226 00:15:40,899 --> 00:15:44,778 さすがね 架空の夫がよろしくと 227 00:15:45,570 --> 00:15:48,657 許可なく依頼人と話した? 228 00:15:48,782 --> 00:15:53,787 話してたのは私だけ 彼女は口を閉じてた 229 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 よかった 230 00:15:55,747 --> 00:15:58,458 取引を持ちかけたとか 231 00:15:58,750 --> 00:16:02,420 私が? そんな話をしたかしら 232 00:16:02,545 --> 00:16:04,673 知ってることを全部 話して 233 00:16:05,048 --> 00:16:06,633 檻に入らずに済む 234 00:16:06,925 --> 00:16:09,803 やるわね 2人とも好きよ 235 00:16:10,095 --> 00:16:11,638 続きがある 236 00:16:11,763 --> 00:16:12,806 あら そう 237 00:16:13,264 --> 00:16:17,811 ある証拠を持ってる あなたの情報は有益かも 238 00:16:18,103 --> 00:16:20,980 証拠ってどのことです? 239 00:16:21,106 --> 00:16:23,817 すべて開示済みですよね 240 00:16:23,983 --> 00:16:27,487 違反はしてない 2日前に入手した 241 00:16:27,612 --> 00:16:31,366 だから来たの 弔意も示しにね 242 00:16:31,616 --> 00:16:32,492 ですよね 243 00:16:32,617 --> 00:16:36,329 ドバイの銀行の 監視カメラの画像 244 00:16:36,454 --> 00:16:37,997 ドバイへは? 245 00:16:38,415 --> 00:16:42,877 妙な街よ NYへの入植者も 同じ気分だったはず 246 00:16:44,629 --> 00:16:46,339 それは さておき 247 00:16:47,465 --> 00:16:53,012 ある女が120万ドル 引き出してる姿が映ってる 248 00:16:53,471 --> 00:16:57,684 あなたの父親 ヘンリーの口座からね 249 00:16:57,809 --> 00:17:02,856 口座は監視されてたけど この女は すり抜けた 250 00:17:04,983 --> 00:17:06,693 彼女を追えば― 251 00:17:06,818 --> 00:17:10,530 お父さんの居所が きっと分かる 252 00:17:11,823 --> 00:17:14,701 そうなれば あなたも私も助かる 253 00:17:14,826 --> 00:17:17,162 じらさず見せて 254 00:17:27,505 --> 00:17:29,215 時間をください 255 00:17:40,059 --> 00:17:42,896 バーバラ 待ってくれ 256 00:17:43,688 --> 00:17:44,773 さっきのは? 257 00:17:45,356 --> 00:17:46,232 何のこと? 258 00:17:46,357 --> 00:17:49,402 我々が 故人を 汚 けが してるみたいに 259 00:17:49,527 --> 00:17:50,737 誤解よ 260 00:17:50,862 --> 00:17:55,074 ハートの事務所で 4ヵ月 過ごして― 261 00:17:55,200 --> 00:17:57,577 うちはマシだと思った 262 00:17:57,702 --> 00:17:59,078 何が心配? 263 00:17:59,537 --> 00:18:02,916 ヘイバーコアの図書館の件だ 264 00:18:03,041 --> 00:18:04,751 ランチが中止に 265 00:18:05,710 --> 00:18:06,419 それで? 266 00:18:06,544 --> 00:18:10,757 彼と話して いい事務所だと印象づけろ 267 00:18:11,049 --> 00:18:14,260 ダイアンは? 彼女の顧客でしょ 268 00:18:14,552 --> 00:18:17,430 事務所みんなの顧客だ 269 00:18:21,059 --> 00:18:22,268 ダイアンは? 270 00:18:24,729 --> 00:18:26,105 ちょっと 君… 271 00:18:26,231 --> 00:18:26,898 マリッサ 272 00:18:27,023 --> 00:18:29,943 マリッサ ダイアンは どこだ? 273 00:18:35,406 --> 00:18:38,284 そうですね それは… 274 00:18:39,994 --> 00:18:41,079 質問は? 275 00:18:42,455 --> 00:18:45,458 公正な判断を下せますか? 276 00:18:47,001 --> 00:18:49,128 思うんですけど 277 00:18:49,254 --> 00:18:52,131 何をもって “公正”とするかは― 278 00:18:52,257 --> 00:18:56,302 “寒い”や“暑い”と同じで 人それぞれです 279 00:18:56,427 --> 00:18:57,804 あなたは公正? 280 00:18:57,929 --> 00:18:58,638 何に? 281 00:18:58,763 --> 00:19:00,139 すべてに 282 00:19:00,265 --> 00:19:02,475 そうありたいです 283 00:19:02,600 --> 00:19:03,685 承認します 284 00:19:03,935 --> 00:19:05,478 こちらもです 285 00:19:05,645 --> 00:19:06,688 質問が 286 00:19:06,813 --> 00:19:07,981 勘弁して 287 00:19:08,273 --> 00:19:09,983 弁護人 何か? 288 00:19:10,108 --> 00:19:12,151 いえ 立ってるだけです 289 00:19:12,277 --> 00:19:13,653 エアコンは? 290 00:19:13,820 --> 00:19:15,321 まだ修理中で 291 00:19:16,614 --> 00:19:19,993 仕事について お聞きしたい 292 00:19:21,619 --> 00:19:25,623 “マリッサ: ヘイバーコアを失う どこ?” 293 00:19:42,140 --> 00:19:43,349 誰なの? 294 00:19:50,815 --> 00:19:51,608 知らない 295 00:19:51,733 --> 00:19:55,320 話して ウソが顔に出てるわよ 296 00:19:56,321 --> 00:19:58,698 刑務所行きを免れるかも 297 00:20:06,664 --> 00:20:09,208 私の知ってる人よ 298 00:20:09,709 --> 00:20:11,753 知ってる誰か 299 00:20:12,295 --> 00:20:13,671 家族の友人? 300 00:20:13,796 --> 00:20:14,631 違う 301 00:20:20,053 --> 00:20:20,762 ロザリー 302 00:20:21,346 --> 00:20:22,555 ロザリー? 303 00:20:23,097 --> 00:20:25,058 名字は忘れた 304 00:20:25,183 --> 00:20:26,893 どういう人? 305 00:20:29,646 --> 00:20:31,189 私のテニスコーチ 306 00:20:32,023 --> 00:20:33,274 確かなの? 307 00:20:34,192 --> 00:20:38,237 分からない でも こんなの変だわ 308 00:20:55,922 --> 00:20:56,589 ごめん 309 00:20:58,424 --> 00:21:00,426 コーチだった時期は? 310 00:21:02,595 --> 00:21:06,516 12年前よ 2~3ヵ月だけだった 311 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 なんで? 312 00:21:13,272 --> 00:21:15,775 両親がやめさせたの 313 00:21:16,943 --> 00:21:18,111 私たちが… 314 00:21:20,613 --> 00:21:22,448 親しすぎると 315 00:21:28,413 --> 00:21:31,457 なんで彼女が お金を引き出すの? 316 00:21:33,793 --> 00:21:35,294 分からない 317 00:21:36,671 --> 00:21:38,047 好物はBLT 318 00:21:38,172 --> 00:21:42,301 だがユダヤ教の食事にも 偏見はない 319 00:21:42,427 --> 00:21:43,970 尋ねた理由は― 320 00:21:44,137 --> 00:21:48,016 陪審室では 食事を選べない時もあるから 321 00:21:49,517 --> 00:21:54,272 以前 化学調味料で 具合が悪くなりました 322 00:21:54,897 --> 00:21:58,568 私も中国料理で 下痢が止まらなくて… 323 00:21:58,693 --> 00:22:02,655 裁判長 双方とも 彼を承認しました 324 00:22:02,780 --> 00:22:03,448 だな 325 00:22:03,948 --> 00:22:08,494 君の苦労話に戻ろう 遊園地で働いてたんだね? 326 00:22:10,413 --> 00:22:11,330 フォード? 327 00:22:12,123 --> 00:22:14,667 おい 大丈夫か? しっかり 328 00:22:35,480 --> 00:22:36,689 ダイアン 329 00:22:36,981 --> 00:22:39,525 遅刻は私だけかと 330 00:22:39,650 --> 00:22:40,860 レネ 331 00:22:41,527 --> 00:22:43,112 別の葬儀から? 332 00:22:43,237 --> 00:22:44,530 いえ 法廷から 333 00:22:45,031 --> 00:22:47,366 1日に葬儀が2つも 334 00:22:47,492 --> 00:22:49,202 ロジャーの葬儀から? 335 00:22:49,994 --> 00:22:51,204 ロジャー・ヒル 336 00:22:51,662 --> 00:22:54,707 彼ね ひき逃げなんて怖いわ 337 00:22:55,458 --> 00:22:58,586 私は同僚のマイケルの葬儀よ 338 00:22:58,711 --> 00:23:01,547 マイケルが亡くなったの? 339 00:23:01,714 --> 00:23:05,384 先週 乗馬中に 脳卒中を起こした 340 00:23:05,510 --> 00:23:09,013 ウソでしょ? まるで疫病みたい 341 00:23:09,222 --> 00:23:13,226 法廷では保安官が 心臓発作で倒れた 342 00:23:13,601 --> 00:23:16,395 今は病院よ どうなってるの? 343 00:23:17,146 --> 00:23:18,898 何でもないわよ 344 00:23:19,398 --> 00:23:23,903 運動を始めたら ジムが目につくのと同じ 345 00:23:25,530 --> 00:23:29,742 葬儀帰りのあなたと 墓地にいて 別の葬儀へ 346 00:23:29,867 --> 00:23:33,412 今日は葬儀が3つ ジムとは違う 347 00:23:34,372 --> 00:23:35,581 確かにね 348 00:23:37,542 --> 00:23:40,878 “埋葬 エルム・ビュー墓地” 349 00:23:50,763 --> 00:23:52,932 ダイアン 謝るわ 350 00:23:53,599 --> 00:23:54,433 何を? 351 00:23:54,559 --> 00:23:59,438 去年 あなたが困ってたのに 雇わなかった 352 00:23:59,647 --> 00:24:01,107 気にしないで 353 00:24:01,566 --> 00:24:04,777 ランチはどう? 近況を聞かせて 354 00:24:05,736 --> 00:24:07,280 また今度 355 00:24:16,831 --> 00:24:17,957 こちらを 356 00:24:18,082 --> 00:24:19,292 どうも 357 00:24:22,461 --> 00:24:25,131 スターキーさん お話が 358 00:24:25,631 --> 00:24:26,632 いい話? 359 00:24:26,799 --> 00:24:28,301 条件によります 360 00:24:28,593 --> 00:24:31,637 父親の情報なら訴追なし 361 00:24:31,762 --> 00:24:32,805 いいえ 362 00:24:33,598 --> 00:24:36,475 写真の女の情報なら? 363 00:24:37,602 --> 00:24:38,603 無理ね 364 00:24:38,728 --> 00:24:41,314 そうですか では失礼 365 00:24:41,439 --> 00:24:44,150 彼は あなたを見捨てたのよ 366 00:24:44,275 --> 00:24:47,653 ムダです 申し出を変えて 367 00:24:47,778 --> 00:24:49,488 お父さんは悪人よ 368 00:24:50,114 --> 00:24:53,326 これを聞けば分かるはず 369 00:24:53,451 --> 00:24:53,993 結構 370 00:24:54,118 --> 00:24:55,828 盗聴したの 371 00:24:55,953 --> 00:24:57,914 証拠不開示ね 372 00:24:58,039 --> 00:24:59,999 受け取ってはダメ 373 00:25:00,124 --> 00:25:03,836 それを聞いて かばうのをやめなさい 374 00:25:03,961 --> 00:25:06,339 お父さんの本性が分かる 375 00:25:09,634 --> 00:25:11,677 前より頑固になった 376 00:25:12,136 --> 00:25:13,179 ロッド 377 00:25:13,304 --> 00:25:15,389 弔辞に感動したよ 378 00:25:15,514 --> 00:25:18,809 事務所に 厳しく言いすぎました 379 00:25:18,935 --> 00:25:20,853 そうは思わない 380 00:25:20,978 --> 00:25:26,734 チャムハムと契約したことに カールは失望してた 381 00:25:26,859 --> 00:25:28,361 ロッド どうも 382 00:25:28,486 --> 00:25:30,363 教会で見なかった 383 00:25:30,529 --> 00:25:32,698 法廷が長引いて 384 00:25:32,823 --> 00:25:38,496 大統領図書館の件は 安心してうちにお任せを 385 00:25:38,829 --> 00:25:43,042 現実と理想を知る者が 対応すべきです 386 00:25:43,834 --> 00:25:44,543 確かに 387 00:25:44,669 --> 00:25:47,713 ではランチミーティングで 388 00:25:48,506 --> 00:25:52,718 君らに不満はないし 弔辞とも関係ない 389 00:25:53,010 --> 00:25:56,055 オバマ夫妻は レディックびいきだ 390 00:25:56,180 --> 00:25:57,223 知ってます 391 00:25:58,015 --> 00:26:01,936 リズのことだよ 転職するらしい 392 00:26:04,021 --> 00:26:05,231 転職? 393 00:26:05,773 --> 00:26:09,402 今日 司法省を 辞めさせられた 394 00:26:11,696 --> 00:26:15,908 初耳だったのか 例のツイートが原因だ 395 00:26:16,617 --> 00:26:19,578 法律事務所を構えると 396 00:26:20,371 --> 00:26:22,581 彼女についていく 397 00:26:23,749 --> 00:26:25,126 では失礼 398 00:26:32,883 --> 00:26:33,759 やめとけば? 399 00:26:33,884 --> 00:26:34,760 そうね 400 00:26:35,720 --> 00:26:40,766 あなたを挑発して 取引なしで協力させる気よ 401 00:26:40,891 --> 00:26:42,768 挑発には乗らない 402 00:26:43,144 --> 00:26:45,146 その1 11/23-065 F8 403 00:26:45,146 --> 00:26:48,274 その1 11/23-065 F8 “ヘンリー・リンデル 女性との会話” 404 00:26:50,401 --> 00:26:51,610 もしもし 405 00:26:52,194 --> 00:26:53,279 私だ 406 00:26:54,155 --> 00:26:57,283 分かってる どこにいるの? 407 00:26:57,408 --> 00:26:58,659 まだ家だ 408 00:26:58,951 --> 00:27:00,703 なんで? 早く来て 409 00:27:00,828 --> 00:27:01,787 待って 410 00:27:04,915 --> 00:27:06,208 何してる? 411 00:27:06,709 --> 00:27:08,336 ズボンを脱いでる 412 00:27:08,461 --> 00:27:10,880 おい 今はダメだ 413 00:27:11,005 --> 00:27:12,965 口でやってあげる 414 00:27:15,092 --> 00:27:16,635 濡れてきた 415 00:27:18,095 --> 00:27:18,971 ロザリー? 416 00:27:19,138 --> 00:27:20,639 聞いてる? 417 00:27:21,932 --> 00:27:25,353 あなたをファックしたい 今すぐに 418 00:27:26,937 --> 00:27:28,147 だと思う 419 00:27:28,773 --> 00:27:30,649 奥さんは隣室? 420 00:27:31,817 --> 00:27:33,652 マイアは下の階? 421 00:27:33,778 --> 00:27:35,821 ああ 食事中だ 422 00:27:35,946 --> 00:27:38,324 2人に聞かせてあげたい 423 00:27:39,909 --> 00:27:45,164 編集 11/23-065 F8 424 00:27:45,289 --> 00:27:46,165 消して 425 00:27:46,290 --> 00:27:46,832 ダメ 426 00:27:49,085 --> 00:27:50,628 坊やが待ってる 427 00:27:50,753 --> 00:27:54,507 私も会いたい 誕生日はどうだった? 428 00:27:54,632 --> 00:27:58,010 7歳だからって 友達を7人 呼んだ 429 00:27:58,135 --> 00:28:00,513 プレゼントを持っていく 430 00:28:00,638 --> 00:28:02,348 きっと喜ぶ 431 00:28:02,473 --> 00:28:05,851 本当の家族は ここよ 愛してる 432 00:28:05,976 --> 00:28:06,685 私も… 433 00:28:07,478 --> 00:28:08,521 信じない 434 00:28:09,355 --> 00:28:12,191 父に秘密の家族がいたこと? 435 00:28:12,316 --> 00:28:14,527 あなたを あおってる 436 00:28:14,652 --> 00:28:17,696 協力させるための でっち上げよ 437 00:28:18,280 --> 00:28:20,366 父は私を見捨てた 438 00:28:21,367 --> 00:28:24,870 父を信頼する人からは 大金を盗んだ 439 00:28:24,995 --> 00:28:27,373 隠し子も いるかも 440 00:28:29,375 --> 00:28:32,545 スターキーとの取引は 私に任せて 441 00:28:32,837 --> 00:28:37,383 惑わされずに 冷静になって考えるのよ 442 00:28:38,008 --> 00:28:40,386 2日後には着くよ 443 00:28:40,970 --> 00:28:43,556 楽しみ 早く会いたい 444 00:28:43,722 --> 00:28:44,723 私もだ 445 00:28:50,563 --> 00:28:52,565 8歳児扱いよ 446 00:28:52,690 --> 00:28:54,984 いや 28歳の扱いだ 447 00:28:55,109 --> 00:28:56,527 軽く見てる 448 00:28:56,694 --> 00:28:58,529 彼は代表パートナーだ 449 00:28:58,654 --> 00:29:01,073 節約できる話なのに 450 00:29:01,198 --> 00:29:03,909 俺に取って代わる話だろ 451 00:29:04,034 --> 00:29:05,578 私の方が安い 452 00:29:05,995 --> 00:29:09,790 それより 2人態勢なら残業も減る 453 00:29:10,082 --> 00:29:13,085 分かったよ 助言を聞きたいか? 454 00:29:14,378 --> 00:29:16,755 いいえ でも聞かせて 455 00:29:17,590 --> 00:29:18,924 彼と話せ 456 00:29:19,592 --> 00:29:24,763 調査員の資格を取ったから 実地で経験を積みたいと 457 00:29:38,944 --> 00:29:43,616 新設の事務所に 図書館を奪われるんだぞ 458 00:29:43,741 --> 00:29:49,288 関心は事務所の規模じゃなく “レディック”という名前よ 459 00:29:49,413 --> 00:29:50,206 君のせいだ 460 00:29:50,331 --> 00:29:53,792 ダイアンが いなかったせいよ 461 00:29:53,959 --> 00:29:56,378 2人とも 落ち着いて 462 00:29:56,504 --> 00:29:59,590 彼に新事務所のリスクを 話そう 463 00:29:59,715 --> 00:30:04,803 私が話すわ 小さな事務所には 難しいと説明する 464 00:30:04,929 --> 00:30:05,971 リズと話す 465 00:30:06,096 --> 00:30:08,474 やめて 話がこじれる 466 00:30:08,599 --> 00:30:10,309 相談がある 467 00:30:10,601 --> 00:30:11,810 何の件? 468 00:30:11,936 --> 00:30:12,978 リズよ 469 00:30:14,104 --> 00:30:15,147 名前が要る 470 00:30:15,272 --> 00:30:17,233 使わせないさ 471 00:30:17,358 --> 00:30:18,192 そうね 472 00:30:25,824 --> 00:30:26,617 本気か? 473 00:30:27,618 --> 00:30:29,495 看板を変えずに済む 474 00:30:30,955 --> 00:30:32,665 パートナーに? 475 00:30:32,790 --> 00:30:34,333 代表パートナーよ 476 00:30:35,292 --> 00:30:38,170 どうせ利益を配分する 477 00:30:39,797 --> 00:30:41,674 ボーズマンが認めない 478 00:30:41,799 --> 00:30:44,301 彼1人がパートナーじゃない 479 00:30:45,052 --> 00:30:48,013 他の皆が 存続の危機を感じたら? 480 00:30:48,138 --> 00:30:49,139 危機? 481 00:30:49,265 --> 00:30:54,895 図書館の件は この5ヵ月 事務所の売りだった 482 00:31:00,192 --> 00:31:02,653 リズが聞くかどうかだな 483 00:31:06,323 --> 00:31:08,325 “会食 イアン&リズ・ レディック=ローレンス宅” 484 00:31:08,325 --> 00:31:09,702 “会食 イアン&リズ・ レディック=ローレンス宅” ウォッカ・トニック 485 00:31:14,498 --> 00:31:15,874 ウォッカ・トニックを 486 00:31:20,004 --> 00:31:21,880 私の書斎は? 487 00:31:22,214 --> 00:31:25,384 壁を取り払って空間を広げた 488 00:31:26,552 --> 00:31:28,887 あの部屋が好きだった 489 00:31:30,014 --> 00:31:31,056 知ってる 490 00:31:31,181 --> 00:31:33,767 それと窓も変えたのか? 491 00:31:33,892 --> 00:31:36,395 イアンが光を入れたいと 492 00:31:36,687 --> 00:31:37,730 どうぞ 493 00:31:41,275 --> 00:31:42,109 献杯 494 00:31:44,069 --> 00:31:45,571 酔わないでよ 495 00:31:46,864 --> 00:31:48,073 説教か 496 00:31:48,407 --> 00:31:49,575 言っただけ 497 00:31:51,577 --> 00:31:53,412 事務所を始めるって? 498 00:31:55,205 --> 00:31:56,206 思案中よ 499 00:31:56,874 --> 00:31:58,751 うちの顧客を盗んで? 500 00:31:59,209 --> 00:32:00,127 どの顧客? 501 00:32:00,252 --> 00:32:03,422 ヘイバーコアとオバマ図書館 502 00:32:03,589 --> 00:32:08,385 本当に自己中ね 契約した顧客は自分のもの? 503 00:32:09,261 --> 00:32:10,929 競争社会よ 504 00:32:12,056 --> 00:32:16,268 新事務所の9割は 5年と持たない 505 00:32:16,393 --> 00:32:17,770 調べてみろ 506 00:32:17,895 --> 00:32:21,273 あなたと話すと楽しくなる 507 00:32:21,482 --> 00:32:23,275 太陽みたいね 508 00:33:02,439 --> 00:33:03,482 待って 509 00:33:03,607 --> 00:33:04,858 ルッカよ 510 00:33:05,150 --> 00:33:07,152 見せたいものが 511 00:33:09,446 --> 00:33:10,656 それで? 512 00:33:10,781 --> 00:33:11,448 始めて 513 00:33:12,157 --> 00:33:14,702 “1130065 F…” 514 00:33:14,827 --> 00:33:16,328 また父の電話? 515 00:33:16,453 --> 00:33:18,664 いいから 聞いて 516 00:33:20,624 --> 00:33:21,834 何してた? 517 00:33:21,959 --> 00:33:24,503 電話を待ってた 何してた? 518 00:33:24,628 --> 00:33:27,005 忙しくてね 会いたいよ 519 00:33:27,131 --> 00:33:27,840 これ 誰? 520 00:33:28,006 --> 00:33:29,508 ズボンを脱げ 521 00:33:29,675 --> 00:33:32,010 冗談だろ 人がいる 522 00:33:32,136 --> 00:33:32,720 誰? 523 00:33:33,303 --> 00:33:36,515 大統領よ お父さんと電話セックス 524 00:33:40,144 --> 00:33:43,564 FBIの音声改ざんソフトだ 525 00:33:43,689 --> 00:33:49,027 声を40分 取り込めば どんな会話でも作れる 526 00:33:49,194 --> 00:33:52,197 机の下なら気づかれない 527 00:33:52,489 --> 00:33:54,199 今 何してる? 528 00:33:54,533 --> 00:33:56,034 触ってる 529 00:33:56,160 --> 00:33:56,869 止めて 530 00:33:57,494 --> 00:33:58,662 何と言わせる? 531 00:33:59,163 --> 00:33:59,872 何って? 532 00:33:59,997 --> 00:34:02,040 お父さんのセリフよ 533 00:34:03,375 --> 00:34:05,169 “大統領 愛してる” 534 00:34:07,504 --> 00:34:11,884 大統領 愛してる ジーンズ姿のケツが最高 535 00:34:13,385 --> 00:34:14,720 付け足した 536 00:34:17,347 --> 00:34:19,349 会話を全部 作ったの? 537 00:34:19,475 --> 00:34:22,561 そう 素晴らしき新世界さ 538 00:34:22,686 --> 00:34:24,521 まず疑ってかかれ 539 00:34:24,772 --> 00:34:27,232 副大統領に代わる 540 00:34:27,357 --> 00:34:28,734 ここ 最高 541 00:34:28,859 --> 00:34:33,405 セクシーなヘンリー 私に何をしてくれる? 542 00:34:35,699 --> 00:34:39,912 あなたをファックしたい 今すぐに 543 00:34:40,579 --> 00:34:42,748 スターキーの音源を 544 00:34:45,042 --> 00:34:46,251 何してる? 545 00:34:46,919 --> 00:34:48,754 ズボンを脱いでる 546 00:34:49,087 --> 00:34:50,923 おい 今はダメだ 547 00:34:51,048 --> 00:34:52,424 口でやってあげる 548 00:34:52,549 --> 00:34:54,092 ロザリーじゃない 549 00:34:54,551 --> 00:34:56,929 声が違う 作り物よ 550 00:34:58,305 --> 00:35:01,767 よかった だったら提案がある 551 00:35:02,184 --> 00:35:05,938 リズ ダイアンとは 面識ある? 552 00:35:06,063 --> 00:35:09,608 弁護士協会のディナーで 1度 会った 553 00:35:09,733 --> 00:35:10,442 そうね 554 00:35:10,567 --> 00:35:12,110 少し話せる? 555 00:35:12,236 --> 00:35:14,446 以前はウィルと? 556 00:35:14,571 --> 00:35:15,614 ええ そう 557 00:35:15,739 --> 00:35:19,618 彼には勝てる裁判を 見事に覆された 558 00:35:19,743 --> 00:35:21,119 優秀だった 559 00:35:21,245 --> 00:35:23,956 本当に残念だったわ 560 00:35:24,248 --> 00:35:25,290 アリシアも? 561 00:35:25,415 --> 00:35:27,292 私の事務所にいた 562 00:35:28,126 --> 00:35:29,127 学校が同じ 563 00:35:29,253 --> 00:35:33,131 これぞシカゴね 幸せな大家族みたい 564 00:35:34,258 --> 00:35:37,094 うちの事務所に来てくれ 565 00:35:41,640 --> 00:35:43,267 どんな立場で? 566 00:35:43,392 --> 00:35:45,143 代表パートナー    パートナー 567 00:35:46,979 --> 00:35:48,146 名前が欲しい? 568 00:35:48,272 --> 00:35:49,314 そうよ 569 00:35:49,940 --> 00:35:54,319 あなたも欲しい 解雇された元連邦検事補 570 00:35:54,903 --> 00:35:55,654 辞職よ 571 00:35:55,779 --> 00:35:58,824 そう でも元上司を恨んでる 572 00:35:58,991 --> 00:36:01,493 依頼人には受けがいい 573 00:36:01,827 --> 00:36:03,161 有罪の人に? 574 00:36:03,495 --> 00:36:05,330 冤罪 えんざい の人にも 575 00:36:05,455 --> 00:36:07,666 大勢いるわよね 576 00:36:07,833 --> 00:36:12,170 弁護する側に立つのは 問題ないでしょ? 577 00:36:13,630 --> 00:36:16,341 エイドリアンは承知? 578 00:36:16,800 --> 00:36:17,968 いいえ      承知だ 579 00:36:18,635 --> 00:36:20,345 いいコンビね 580 00:36:20,470 --> 00:36:22,681 彼は知らないけど― 581 00:36:23,140 --> 00:36:28,186 彼以外のパートナーの 意思だと思っていいわ 582 00:36:30,397 --> 00:36:33,275 司法省という官僚組織で 10年間 働いて― 583 00:36:33,275 --> 00:36:35,319 司法省という官僚組織で 10年間 働いて― “ひき逃げ被害者 ロジャー・ヒル氏” 584 00:36:35,319 --> 00:36:35,736 “ひき逃げ被害者 ロジャー・ヒル氏” 585 00:36:35,903 --> 00:36:37,696 “組織”に懲りてるの 586 00:36:37,821 --> 00:36:39,740 収入は増える 587 00:36:41,158 --> 00:36:42,034 考えとく 588 00:36:42,159 --> 00:36:43,368 今日 返事を 589 00:36:46,079 --> 00:36:48,206 今日中に連絡する 590 00:36:55,380 --> 00:36:57,215 強引なやり方だ 591 00:36:57,341 --> 00:36:58,216 リズの好み 592 00:36:58,342 --> 00:37:01,553 そう願う あとはエイドリアンだ 593 00:37:01,678 --> 00:37:02,554 そうね 594 00:37:06,016 --> 00:37:09,061 離婚弁護士 ロジャー・ヒル氏は― 595 00:37:09,186 --> 00:37:13,106 時速72キロの車に ひき逃げされました 596 00:37:13,398 --> 00:37:18,362 警察は車の所有者である 不動産業者を逮捕 597 00:37:18,570 --> 00:37:24,201 弁護士費用の過剰請求と 共同親権を失ったことで 598 00:37:24,534 --> 00:37:26,954 ヒル氏を恨んでいた男です 599 00:37:27,371 --> 00:37:30,958 容疑者は正午に 拘束されました 600 00:37:31,083 --> 00:37:33,251 容疑は第一級殺人です 601 00:37:33,377 --> 00:37:36,922 弁護士は皆殺しだ! 全員 殺せ! 602 00:37:37,214 --> 00:37:41,927 “弁護士は皆殺し”と叫んで ヒル氏をひき逃げ 603 00:37:42,052 --> 00:37:45,931 過剰請求が 引き起こした殺人です 604 00:37:46,390 --> 00:37:51,269 怒りは分かるけど 友人に弁護士がいて… 605 00:37:59,569 --> 00:38:01,113 お葬式はつらい 606 00:38:02,781 --> 00:38:03,949 そうね 607 00:38:04,449 --> 00:38:06,118 でも助けになる 608 00:38:06,243 --> 00:38:09,955 1時間もすれば 笑い声が聞こえ始めて― 609 00:38:10,414 --> 00:38:12,624 死を考えなくなる 610 00:38:14,584 --> 00:38:16,461 そうかしら 611 00:38:19,589 --> 00:38:21,967 もっと強いのは どうです? 612 00:38:28,265 --> 00:38:29,099 何? 613 00:38:30,434 --> 00:38:31,601 シロシビン 614 00:38:32,352 --> 00:38:33,478 知らない 615 00:38:33,603 --> 00:38:36,481 キノコです 粉にしてジュースに 616 00:38:36,606 --> 00:38:37,649 幻覚剤? 617 00:38:37,816 --> 00:38:41,653 そんなとこです ほんの少しで効く 618 00:38:41,778 --> 00:38:45,532 1滴 入れて飲めば 物事がクリアになり― 619 00:38:45,657 --> 00:38:48,493 頭にジャズが流れます 620 00:38:49,286 --> 00:38:50,787 ジャズは嫌い 621 00:38:52,622 --> 00:38:53,457 何が好き? 622 00:38:56,460 --> 00:38:59,504 ロシア文学とバッハよ 623 00:39:00,505 --> 00:39:02,507 なら 気に入ります 624 00:39:06,803 --> 00:39:07,679 いくら? 625 00:39:08,013 --> 00:39:10,515 あなたにはタダで 626 00:39:11,308 --> 00:39:12,184 笑顔に 627 00:39:20,776 --> 00:39:22,360 死とセックスが― 628 00:39:24,029 --> 00:39:25,197 命をつなぐ 629 00:39:26,198 --> 00:39:31,078 明日の朝 この会話は なかったことになるわね 630 00:39:32,496 --> 00:39:33,705 ダイアン 631 00:39:33,872 --> 00:39:34,831 話せる? 632 00:39:34,956 --> 00:39:36,041 後がいい 633 00:39:36,166 --> 00:39:38,877 ひき逃げ犯が捕まったわね 634 00:39:39,002 --> 00:39:40,045 見たわ 635 00:39:40,170 --> 00:39:43,548 “弁護士は皆殺し” なかなか詩的ね 636 00:39:43,673 --> 00:39:47,511 離婚弁護士は 人の最悪な面を引き出す 637 00:39:47,844 --> 00:39:48,887 そうかも 638 00:39:49,846 --> 00:39:53,308 あなたに 許されるとは思ってない 639 00:39:53,433 --> 00:39:56,311 もういいわ 恨みはない 640 00:39:56,436 --> 00:40:00,232 マイケルの後任に なってほしいの 641 00:40:01,691 --> 00:40:02,567 後任? 642 00:40:02,776 --> 00:40:06,571 彼の代わりに 訴訟を仕切る人が要る 643 00:40:06,696 --> 00:40:08,573 あなたは適任よ 644 00:40:13,370 --> 00:40:14,746 大丈夫? 645 00:40:14,871 --> 00:40:15,914 ええ 646 00:40:17,374 --> 00:40:19,584 マイケルの死因は? 647 00:40:19,709 --> 00:40:21,086 脳卒中 648 00:40:21,211 --> 00:40:22,754 そうだった 649 00:40:23,213 --> 00:40:24,756 今は事務所が 650 00:40:25,090 --> 00:40:26,800 うちの半分のね 651 00:40:27,634 --> 00:40:30,220 さらに縮小化するわよ 652 00:40:30,345 --> 00:40:34,724 マイノリティ優遇措置が 変われば打撃でしょ 653 00:40:35,100 --> 00:40:37,978 あなたを追い出す人もいる 654 00:40:40,772 --> 00:40:41,898 バーバラよ 655 00:40:44,067 --> 00:40:45,944 知らなかったの? 656 00:40:48,905 --> 00:40:52,284 あなたは見事な復活を遂げた 657 00:40:52,409 --> 00:40:56,288 能力を証明する必要は もうない 658 00:40:56,413 --> 00:40:58,623 マイケルの後を継いで 659 00:41:01,710 --> 00:41:05,255 弁護士は皆殺しだ! 全員 殺せ! 660 00:41:05,755 --> 00:41:10,260 “弁護士は皆殺し”と叫んで ヒル氏をひき逃げ 661 00:41:10,594 --> 00:41:14,598 過剰請求が 引き起こした殺人です 662 00:41:14,890 --> 00:41:15,932 変な事件 663 00:41:19,728 --> 00:41:20,937 心配? 664 00:41:23,440 --> 00:41:25,442 過剰請求が? 665 00:41:26,401 --> 00:41:30,113 犯人は捕まったし 大丈夫でしょ 666 00:41:33,658 --> 00:41:35,785 ボーズマンに嫌われてる 667 00:41:35,911 --> 00:41:37,287 気に入ってる 668 00:41:37,412 --> 00:41:41,124 上に立つのは窮屈なのよ 背が高いし 669 00:41:41,249 --> 00:41:43,627 あなたも高いけど? 670 00:41:44,753 --> 00:41:48,798 うまく隠してる 母に猫背を直された 671 00:41:49,007 --> 00:41:53,803 調査の仕事をしたい 資格も取ったし自信はある 672 00:41:53,929 --> 00:41:54,804 言えば? 673 00:41:54,930 --> 00:41:56,348 言ったけど無視 674 00:41:58,808 --> 00:42:00,185 試験だと思って 675 00:42:02,354 --> 00:42:04,648 上の空ですね 何か? 676 00:42:08,693 --> 00:42:10,654 バーバラに追い出される? 677 00:42:11,112 --> 00:42:12,322 まさか 678 00:42:13,990 --> 00:42:18,328 でも あるかも 縄張り意識が強いから 679 00:42:18,662 --> 00:42:19,996 分かるの? 680 00:42:20,121 --> 00:42:22,165 根っからの調査員です 681 00:42:23,625 --> 00:42:25,502 なぜ そんなことを? 682 00:42:28,088 --> 00:42:33,343 別の事務所に誘われた 規模は今の2倍よ 683 00:42:33,468 --> 00:42:35,845 それで悩んでる? 684 00:42:36,137 --> 00:42:37,514 行くべきか 685 00:42:38,306 --> 00:42:41,017 私を裏切った人の誘いなの 686 00:42:41,309 --> 00:42:45,188 1度 裏切った人は また裏切ります 687 00:42:46,147 --> 00:42:49,025 知らない悪魔よりマシよ 688 00:42:49,317 --> 00:42:52,028 悪魔と関わらない選択は? 689 00:42:54,364 --> 00:42:58,285 事務所の維持に 奔走するのに疲れた 690 00:42:59,494 --> 00:43:00,870 ご冗談を 691 00:43:01,538 --> 00:43:02,872 好きでしょ 692 00:43:06,167 --> 00:43:08,169 シロシビン 知ってる? 693 00:43:08,336 --> 00:43:11,381 経験ないです LSDならある 694 00:43:12,048 --> 00:43:13,008 それ? 695 00:43:14,884 --> 00:43:16,052 そう 696 00:43:17,012 --> 00:43:19,973 まさか やってるんですか? 697 00:43:20,098 --> 00:43:21,391 いいえ 698 00:43:24,185 --> 00:43:25,395 かもね 699 00:43:29,232 --> 00:43:32,444 文化の最先端をいってますね 700 00:43:32,569 --> 00:43:34,571 頭が冴えるらしい 701 00:43:34,904 --> 00:43:37,949 依存症の金持ちの言い訳かも 702 00:43:41,328 --> 00:43:41,911 ダメだ 703 00:43:42,037 --> 00:43:43,079 考えて 704 00:43:43,288 --> 00:43:43,913 論外だ 705 00:43:44,039 --> 00:43:45,749 名前が要る 706 00:43:46,041 --> 00:43:47,751 本気なのか 707 00:43:48,710 --> 00:43:49,919 皆 支持する 708 00:43:50,045 --> 00:43:52,756 そう思うなら やってみろ 709 00:43:52,881 --> 00:43:56,259 気が進まないが 多数決で勝つ 710 00:43:56,384 --> 00:43:57,427 やれよ 711 00:44:02,599 --> 00:44:05,602 インターンもダメなら やめます 712 00:44:07,062 --> 00:44:08,772 またにしてくれ 713 00:44:13,401 --> 00:44:17,155 1年も続いた職場は 初めてなんです 714 00:44:17,280 --> 00:44:20,784 資格を取ったし 銃器にも慣れてる 715 00:44:20,909 --> 00:44:23,912 ジェイと働かせてください 716 00:44:24,037 --> 00:44:27,123 今 返事がなければ 他へ行きます 717 00:44:30,293 --> 00:44:31,294 分かった 718 00:44:36,383 --> 00:44:39,302 控えの調査員にしよう 719 00:44:39,844 --> 00:44:41,471 給料は1割増し 720 00:44:41,596 --> 00:44:44,140 まだ秘書だからダメだ 721 00:44:44,307 --> 00:44:45,141 助手です 722 00:44:46,309 --> 00:44:47,644 まだ助手だ 723 00:44:48,770 --> 00:44:53,483 何ヵ月か様子を見て 昇給を話し合おう 724 00:44:56,152 --> 00:44:58,613 分かりました どうも 725 00:45:00,323 --> 00:45:01,324 よろしい 726 00:45:09,290 --> 00:45:11,835 それで どうなった? 727 00:45:12,335 --> 00:45:14,838 父親の情報がある 728 00:45:15,004 --> 00:45:16,005 そう 729 00:45:16,131 --> 00:45:18,925 写真の女性の素性も分かる 730 00:45:19,050 --> 00:45:20,844 思い出したの? 731 00:45:20,969 --> 00:45:21,803 ええ 732 00:45:22,429 --> 00:45:25,515 それで そちらの要求は? 733 00:45:25,640 --> 00:45:27,517 免責よ 訴追なし 734 00:45:27,642 --> 00:45:28,476 決まりね 735 00:45:28,726 --> 00:45:29,352 ダメ 736 00:45:29,477 --> 00:45:30,353 なんで? 737 00:45:30,478 --> 00:45:33,314 あなたは取引をゴマかしそう 738 00:45:33,982 --> 00:45:36,693 せめて情報のヒントを 739 00:45:38,153 --> 00:45:40,196 ヘンリーの正確な居所 740 00:45:42,157 --> 00:45:42,907 正確な? 741 00:45:44,325 --> 00:45:45,201 そうよ 742 00:45:47,495 --> 00:45:48,830 疑わしい 743 00:45:49,497 --> 00:45:50,248 聞いて 744 00:45:53,209 --> 00:45:54,878 パパ 私よ 745 00:45:55,003 --> 00:45:56,838 どこだ? 使い捨て携帯か? 746 00:45:56,963 --> 00:45:59,507 ええ 誰にも聞かれてない 747 00:45:59,632 --> 00:46:00,717 連絡を? 748 00:46:01,468 --> 00:46:03,887 すべて録音してる 749 00:46:04,095 --> 00:46:05,138 どうした? 750 00:46:05,263 --> 00:46:09,225 気をつけて FBIが常に盗聴してる 751 00:46:09,350 --> 00:46:10,602 ここは安全だ 752 00:46:10,727 --> 00:46:11,644 どこなの? 753 00:46:11,769 --> 00:46:13,396 それは言えん 754 00:46:13,521 --> 00:46:16,649 誰にも言わない 移動したの? 755 00:46:16,774 --> 00:46:18,318 シカゴに戻った 756 00:46:18,443 --> 00:46:19,903 シカゴに? 757 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 FBIのスターキーを? 758 00:46:22,864 --> 00:46:23,990 知ってる 759 00:46:24,115 --> 00:46:26,618 彼女の家の地下だ 代わろう 760 00:46:27,035 --> 00:46:29,454 マイア 元気にしてる? 761 00:46:29,579 --> 00:46:32,457 パパを置いてくれるの? 762 00:46:32,582 --> 00:46:35,585 ええ パジャマパーティーを してた 763 00:46:35,835 --> 00:46:37,295 楽しんだ? 764 00:46:37,420 --> 00:46:39,923 法廷では もっと楽しめる 765 00:46:40,048 --> 00:46:43,426 偽の証拠を 判事はどう考える? 766 00:46:43,551 --> 00:46:46,262 関連性なしと考える 767 00:46:46,429 --> 00:46:47,555 楽しみね 768 00:46:47,680 --> 00:46:48,932 ええ また 769 00:46:50,892 --> 00:46:52,936 レネ 考えてみた 770 00:46:53,061 --> 00:46:54,437 帰るとこよ 771 00:46:54,562 --> 00:46:55,480 悪いけど… 772 00:46:55,605 --> 00:46:56,773 気にしないで 773 00:46:57,398 --> 00:47:00,109 今 やりがいを感じてるの 774 00:47:00,360 --> 00:47:02,278 第2候補に決めた 775 00:47:03,071 --> 00:47:04,614 第2候補って? 776 00:47:04,739 --> 00:47:06,407 バーバラよ 777 00:47:06,950 --> 00:47:08,952 検討ありがとう 778 00:48:38,166 --> 00:48:43,212 ヘレン・ギャラガーを 偲 しの んで