1 00:00:01,417 --> 00:00:03,583 "अब तक..." 2 00:00:03,667 --> 00:00:06,625 कृपया अपना दायाँ हाथ उठाएँ और मेरे साथ दोहराएँ। 3 00:00:07,583 --> 00:00:10,959 मैं, डोनल्ड जॉन ट्रम्प, शपथ लेता हूँ। 4 00:00:11,667 --> 00:00:14,000 ग्लेन, क्या हो रहा है? घर को ले कर कुछ है? 5 00:00:14,083 --> 00:00:16,917 ...निवेश निधि संस्थाएं, इसे करोड़ों की धोखाधड़ी कह रही हैं 6 00:00:17,000 --> 00:00:18,542 ...मेरा सेवानिवृति का पैसा? 7 00:00:21,375 --> 00:00:22,208 धत्त! 8 00:00:22,625 --> 00:00:24,166 थोड़े समय तक रुक जाओ। 9 00:00:24,250 --> 00:00:28,709 अभी समय ठीक नहीं है। तुम ज़हर हो। कोई संस्था तुम्हें नहीं रखेगी। 10 00:00:28,792 --> 00:00:31,625 मैंने ग़लत ख़बर को लोगों का दुश्मन बतलाया। 11 00:00:31,709 --> 00:00:34,458 और वे हैं। वे हैं लोगों की दुश्मन। 12 00:00:34,542 --> 00:00:37,959 ...आपको विरोधी पक्ष के सामने डट कर खड़ा रहना होता है। 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,458 और यही इस संस्था का मूल मन्त्र है। 14 00:00:40,542 --> 00:00:44,542 अच्छा, अच्छा, हमें अब भी काम करना है। 15 00:00:44,625 --> 00:00:47,166 वैसे भी, हम संस्थापक भागीदार को थकाना नहीं चाहते। 16 00:00:47,250 --> 00:00:52,333 ...लेकिन आपके पास अपने लोग थे, जो बहुत अच्छे लोग थे, दोनों और के। 17 00:00:52,417 --> 00:00:55,250 लगता है कुछ गड़बड़ हुई है, 18 00:00:55,333 --> 00:00:58,542 जैसे किसी मशीन का हिस्सा कोई टूट गया हो। 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 सिर्फ़ एक चीज़ नहीं बदलती है वह है नियम और क़ानून। 20 00:01:02,417 --> 00:01:05,917 -मुझे अच्छा लगा कि मैं यहाँ आई, एड्रिअन। -मुझे भी अच्छा लगा कि तुम आई, डायेन। 21 00:01:06,500 --> 00:01:09,333 कोई मिलीभगत नहीं थी। सब जानते हैं। 22 00:01:09,417 --> 00:01:11,709 सच तो यह है कि सब मानते हैं कि कोई मिलीभगत नहीं थी। 23 00:01:11,792 --> 00:01:13,000 और यही सच है। 24 00:01:13,083 --> 00:01:14,458 -हेलो, मैं लूका कुइ्न हूँ। -हेलो। 25 00:01:14,542 --> 00:01:15,834 -ये मेरी मुवक्किल है, माया रिनडैल। -हाय। 26 00:01:15,917 --> 00:01:20,333 मैं फ़ेडरल एजेंट मैडलिन स्टार्की हूँ। क्यों ना हम बैठ कर बात करें? 27 00:01:20,417 --> 00:01:23,000 तुम अपने माता-पिता के घोटाले के बारे में जानती थी, 28 00:01:23,875 --> 00:01:26,875 और मैं अमरीकी सरकारी वकील को तुम पर मुकद्दमा करने को कहूँगी। 29 00:01:27,750 --> 00:01:32,041 माया रिनडैल, तुम्हारे पिता फ़रार हैं। तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 30 00:03:35,166 --> 00:03:39,166 -लिज़, मुझे बहुत अफ़सोस है। -शुक्रिया, रॉड। 31 00:03:39,250 --> 00:03:42,750 मिशैल और बराक ने शोक व्यक्त किया है। 32 00:03:43,125 --> 00:03:45,917 -वैसे उन्हें तुम्हारा ट्वीट पसंद आया। -शुक्रिया। 33 00:03:46,000 --> 00:03:48,333 लगता नहीं दफ़्तर में पसंद आएगा, पर... 34 00:03:48,417 --> 00:03:50,333 -कहना ज़रूरी था। -हाँ। 35 00:04:02,959 --> 00:04:05,875 तुम्हारे पिता ने अंत तक हार नहीं मानी थी। 36 00:04:05,959 --> 00:04:08,125 हाँ। एक युग का अंत हो गया। 37 00:04:08,208 --> 00:04:10,083 लिज़, वह तस्वीर... 38 00:04:10,959 --> 00:04:15,041 अरे, हाँ। मैंने पसंद नहीं थी। पापा को पसंद आई थी, तो... 39 00:04:15,125 --> 00:04:17,583 उस दिन उसे बहुत अच्छा लगा था। 40 00:04:18,375 --> 00:04:20,125 हाँ, पर ज़्यादा देर तक नहीं। 41 00:04:23,333 --> 00:04:25,250 मुझे खेद है। 42 00:04:25,333 --> 00:04:27,500 अगर कुछ चाहिए हो तो हिचकिचाना मत। 43 00:04:27,583 --> 00:04:29,875 सैंडी ने कहा कि तुम्हें उनका नाम चाहिए? 44 00:04:31,667 --> 00:04:33,834 काम चालू रखने के लिए यही सही लगता है। 45 00:04:33,917 --> 00:04:37,542 तुम्हें यह झूठा प्रचार नहीं लगता? बिना रैडिक के रैडिक व बोसमैन? 46 00:04:38,709 --> 00:04:40,291 इस बारे में बाद में बात करें? 47 00:04:40,375 --> 00:04:43,333 बिलकुल, संस्था से मेरे पिता का नाम हटाने के बाद। 48 00:04:43,417 --> 00:04:45,208 लिज़, यह हमारे बारे में है? 49 00:04:47,750 --> 00:04:50,125 नहीं। तुम पूछ क्यों रहे हो? 50 00:04:50,208 --> 00:04:55,208 क्योंकि अगर मुनाफ़े में हिस्से की बात है तो मैं भागीदारों से बात कर सकता हूँ। 51 00:04:57,792 --> 00:05:00,458 श्रीमती हार्डेन, आने के लिए बहुत-बहुत शुक्रिया। 52 00:05:00,542 --> 00:05:02,625 -शुक्रिया। -शुक्रिया। 53 00:05:18,875 --> 00:05:22,041 माफ़ करना। निकलना है। निकलना है। माफ़ करना। 54 00:05:27,709 --> 00:05:29,083 जानती हूँ। अजीब है ना? 55 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 यह मेरा किया धरा नहीं है। 56 00:05:32,041 --> 00:05:33,875 मैंने बस अख़बार में पढ़ा था 57 00:05:33,959 --> 00:05:35,625 और मैं श्रद्धांजलि देने आई हूँ। 58 00:05:38,417 --> 00:05:41,333 अच्छा। लगता है तुम्हें यकीन नहीं हुआ, मानती हूँ, 59 00:05:41,417 --> 00:05:45,709 यहाँ तुमसे मिलने की उम्मीद थी। यह सिर्फ़ इत्तेफ़ाक नहीं है। 60 00:05:47,458 --> 00:05:48,792 जानना चाहती हो क्यों? 61 00:05:50,792 --> 00:05:51,917 मुझे बुरा लगा। 62 00:05:52,458 --> 00:05:55,333 शायद तुम्हारी गिरफ़्तारी में मेरा हाथ था। 63 00:05:55,417 --> 00:05:57,083 बेशक, यह मेरा काम है 64 00:05:57,166 --> 00:05:59,875 इंकार के ढेर में ग्लानि की सुई खोजना, 65 00:05:59,959 --> 00:06:02,542 पर तुम्हारे बारे में सोचा, माया। 66 00:06:02,625 --> 00:06:05,542 मुझे लगता है तुम बहुत अच्छी इंसान हो। 67 00:06:06,709 --> 00:06:08,583 मेरा एक सुझाव है। 68 00:06:15,834 --> 00:06:18,667 अच्छा। मैं ऐसा करना चाहती हूँ। 69 00:06:18,750 --> 00:06:20,333 जानती हूँ, मैं चिड़चिड़ी हूँ, 70 00:06:20,417 --> 00:06:23,542 पर बिना ऐसा करे मुझे शांति नहीं मिलेगी। 71 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 तुम्हारी सुनवाई छह दिन में है। 72 00:06:28,166 --> 00:06:33,125 तुम्हें पाँच साल की क़ैद हो सकती है। तुम 29 साल की हो ना? 73 00:06:34,083 --> 00:06:37,834 इस समय क़ैद में होना अच्छा नहीं है। 74 00:06:38,583 --> 00:06:41,291 जानती हो, जब मैं यूसी सेन डिएगो में पढ़ती थी, 75 00:06:43,750 --> 00:06:46,458 मैं कुछ सहेलियों के साथ टिहुँआना गई थी। 76 00:06:47,166 --> 00:06:48,458 उन्हें क़ैद हुई थी। 77 00:06:49,667 --> 00:06:54,834 एक सप्ताह के लिए। फिर सब कुछ पहले जैसा कभी नहीं हुआ। कभी नहीं। 78 00:06:55,959 --> 00:06:56,792 यहाँ से जाओगी? 79 00:06:59,166 --> 00:07:01,333 मेरा सुझाव यह है। 80 00:07:02,166 --> 00:07:05,375 अपने पिता के बारे में जो जानती हो मुझे बताओ... 81 00:07:05,458 --> 00:07:08,375 वे कहाँ हैं, कहाँ भाग गए हैं, 82 00:07:09,083 --> 00:07:12,458 और मैं अभियोजक से मुकद्दमा ख़ारिज करने को कह दूँगी। 83 00:07:12,542 --> 00:07:14,917 तुम्हें क़ैद नहीं होगी। 84 00:07:17,375 --> 00:07:18,458 पता है, तुम क्या कहने वाली हो। 85 00:07:18,542 --> 00:07:21,542 तुम कहोगी तुम्हें नहीं पता तुम्हारे पापा कहाँ हैं। 86 00:07:21,625 --> 00:07:24,542 पर बात यह है, मेरे पास कुछ सबूत हैं। 87 00:07:25,959 --> 00:07:30,250 शायद तुम्हें नहीं पता तुम क्या जानती हो। इसलिए मुझे सब कुछ बताओ। 88 00:07:33,166 --> 00:07:38,500 शायद मैं इस लायक हूँ। ठीक है। तुम्हें इस बारे में सोचना चाहिए, माया। 89 00:07:41,750 --> 00:07:42,959 जानती हूँ तुम क्या कहोगी। 90 00:07:43,041 --> 00:07:45,834 तुम कहोगी तुम्हें नहीं पता तुम्हारे पापा कहाँ हैं। 91 00:07:45,917 --> 00:07:47,667 पर बात यह है... 92 00:07:50,166 --> 00:07:54,333 मेरे पास कुछ सबूत हैं। शायद तुम्हें नहीं पता तुम क्या जानती हो। 93 00:07:55,875 --> 00:07:57,542 -क्या उसने सबूत दिखाया? -नहीं। 94 00:07:59,041 --> 00:08:02,792 शायद बकवास है। मिल कर बात करते हैं। 95 00:08:03,208 --> 00:08:05,417 शायद मुकद्दमे में काम आए। ब्रैडी उल्लंघन। 96 00:08:06,250 --> 00:08:09,375 -तुम्हें उस पर यकीन है? -नहीं। करने की ज़रुरत नहीं है। 97 00:08:12,083 --> 00:08:12,917 तुम ठीक हो? 98 00:08:13,333 --> 00:08:15,875 नहीं। सब कुछ हाथ से बाहर जा रहा है। 99 00:08:16,875 --> 00:08:19,500 मुकद्दमे के दिन ऐसा ही लगता है। 100 00:08:20,125 --> 00:08:23,834 अच्छी ख़बर यह है कि वे हमसे ज़्यादा होशियार नहीं हैं। 101 00:08:25,917 --> 00:08:28,375 -तो, अब भी सोमवार तय है? -हाँ। 102 00:08:28,458 --> 00:08:31,041 -बढ़िया। -बराक को मुकद्दमे की चिंता है। 103 00:08:31,125 --> 00:08:35,041 यह तंग करने के लिए किया है, रॉड। यह ज़मीन सरकारी न्यास की है। 104 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 हाँ, जानता हूँ पर हम कुक काउंटी को हटा पुस्तकालय नहीं बनाना चाहते। 105 00:08:39,125 --> 00:08:42,875 -हम समझदारी से काम करेंगे। ठीक है? -हाँ। 106 00:08:42,959 --> 00:08:44,542 -बैठने की जगह लेते हैं। -हाँ। 107 00:08:46,375 --> 00:08:49,208 महिमा 108 00:08:51,333 --> 00:08:55,291 मेरी आँखों ने महिमा देखी है 109 00:08:55,375 --> 00:08:59,625 जवान होने की 110 00:08:59,709 --> 00:09:04,041 जहाँ बहनें भाइयों के साथ खड़ी होती हैं 111 00:09:04,125 --> 00:09:08,417 एक अर्थपूर्ण बदलाव लाने के लिए 112 00:09:08,917 --> 00:09:12,417 क्योंकि जैसे हम एक दूसरे को देखते हैं 113 00:09:13,500 --> 00:09:16,333 -विल्बर। -लिज़, मुझे अफ़सोस है। 114 00:09:16,417 --> 00:09:17,500 शुक्रिया। 115 00:09:18,834 --> 00:09:22,000 तुम्हारी ई-मेल देखी। चिंता मत करो, अगले सप्ताह दफ़्तर जा रही हूँ। 116 00:09:22,083 --> 00:09:25,583 नहीं। कोई जल्दी नहीं है। तुम्हें समय चाहिए। 117 00:09:25,667 --> 00:09:26,500 महोदया? 118 00:09:26,917 --> 00:09:29,875 हाँ, मुझे समय नहीं चाहिए। मैं आ रही हूँ। 119 00:09:30,792 --> 00:09:32,000 बाद में बात करते हैं। 120 00:09:32,083 --> 00:09:34,166 सभी बाद में क्यों बात करना चाहते हैं? 121 00:09:34,250 --> 00:09:36,083 अभी बात करते हैं। 122 00:09:38,041 --> 00:09:40,917 तुम कुछ सप्ताह सुर्खियों से दूर रहो। 123 00:09:41,125 --> 00:09:43,583 दूसरे एयूएसए को तुम्हारे मामले सँभालने दो। 124 00:09:43,667 --> 00:09:46,750 फिर हम तुम्हें वापस काम पर लगा देंगे। 125 00:09:46,834 --> 00:09:49,458 -क्यों? -तुम कारण जानती हो। 126 00:09:50,875 --> 00:09:51,709 ट्वीट के कारण? 127 00:09:51,792 --> 00:09:54,500 मानो या ना मानो, हमारा मालिक ट्रम्प है। 128 00:09:54,583 --> 00:09:56,417 मुझे लगा तुम हमारे मालिक हो। 129 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 हाँ, और वह मेरा और तुमने उसे गोरा प्रधानता समर्थक बुलाया। 130 00:10:01,583 --> 00:10:05,375 मैं चाहता हूँ तुम कुछ दिन शांति में बिताओ। 131 00:10:05,458 --> 00:10:07,709 और अगर मैं ना कहूँ तो? 132 00:10:07,792 --> 00:10:13,375 लिज़, मैं तुम्हारा दोस्त हूँ। तीन सप्ताह की छुट्टी ले लो, ठीक है? 133 00:10:19,917 --> 00:10:21,625 उसका सच 134 00:10:21,709 --> 00:10:25,750 मैं घोषणा करती हूँ 135 00:10:28,083 --> 00:10:28,917 डायेन। 136 00:10:30,166 --> 00:10:33,208 -कौलिन। कैसे हो? -अच्छा हूँ। तुम शवयात्रा में जा रही हो? 137 00:10:33,291 --> 00:10:36,709 हाँ। क्या मुकद्दमे की तारीख़ आगे बढ़ाने में मदद करोगे? 138 00:10:36,792 --> 00:10:39,875 हाँ, आज नया न्यायाधीश है। अभी नियुक्ति हुई है। कोई दिक़्क़त नहीं होनी चाहिए। 139 00:10:39,959 --> 00:10:42,000 शुक्रिया। मुझे पहले से ही देर हो चुकी है। 140 00:10:42,500 --> 00:10:44,792 यह बुरा है, है ना? मैं पिछले हफ़्ते ही मिला था। 141 00:10:45,583 --> 00:10:47,583 अच्छा? कहाँ? 142 00:10:47,667 --> 00:10:49,500 लेक मिशिगन। एक खेल के दौरान। 143 00:10:50,959 --> 00:10:53,375 -तुमने कार्ल रैडिक को खेलते देखा? -हाँ। 144 00:10:53,458 --> 00:10:55,500 क्या? नहीं। रॉजर हिल। 145 00:10:55,583 --> 00:10:59,458 रैडिक? अरे, सही कहा। अच्छा। तुम रैडिक की शवयात्रा में जा रही हो। 146 00:10:59,542 --> 00:11:03,458 -हाँ, दस मिनट में। रॉजर हिल मर गया? -हाँ। 147 00:11:05,000 --> 00:11:06,667 एक गाड़ी ने उस कुचल दिया। 148 00:11:06,750 --> 00:11:09,000 हे ईश्वर। हिल व मास्टर्स का रॉजर हिल? 149 00:11:09,083 --> 00:11:12,625 हाँ। वह लसाल सड़क पार कर रहा था और एक गाड़ी ने... 150 00:11:13,333 --> 00:11:15,500 -उसकी वहीं मौत हो गई। -हे ईश्वर, बुरा हुआ। 151 00:11:15,583 --> 00:11:16,792 यह सोचने को मजबूर कर देता है, है ना? 152 00:11:17,875 --> 00:11:21,083 वह 38 साल का था। उसका तलाक़ होने वाला था। 153 00:11:23,792 --> 00:11:26,458 -लूका कैसी है? -लूका? वह अच्छी है। 154 00:11:26,542 --> 00:11:30,792 -वह भागीदार बनने वाली है। -उसे बधाई देना। 155 00:11:31,083 --> 00:11:33,417 -हाँ। -सभी खड़े हो जाएं। अदालत सत्र में है। 156 00:11:33,500 --> 00:11:35,291 महोदय लायमैन संचालन करेंगे। 157 00:11:36,208 --> 00:11:39,417 इन सीढ़ियों का कुछ कर सकते हैं? थोड़ी ऊँची हैं। 158 00:11:39,500 --> 00:11:41,667 -मैं देखता हूँ, महोदय। -एसी को क्या हुआ? 159 00:11:41,750 --> 00:11:43,667 -तुमने बंद कर दिया? -उसकी मरम्मत हो रही है, महोदय। 160 00:11:43,750 --> 00:11:48,250 क्योंकि यह लिबास भट्टी बन गया है। सभी बैठ जाइए। 161 00:11:48,333 --> 00:11:50,041 हमारे पास... 162 00:11:50,875 --> 00:11:56,458 -आज हम... आज क्या है? -समिति समीक्षा, महोदय। 163 00:11:56,542 --> 00:11:57,750 एक प्रस्ताव है, महोदय। 164 00:11:57,834 --> 00:11:59,458 दोनों वकील अगली तारीख़ की मांग करते हैं। 165 00:11:59,625 --> 00:12:01,667 यह क्या है? 166 00:12:03,041 --> 00:12:06,834 -आपके लिए दस्तावेज़, महोदय। -अच्छा, मेरे लिए? ठीक है। 167 00:12:06,917 --> 00:12:08,000 हावर्ड। 168 00:12:08,667 --> 00:12:10,500 -हेलो। -हेलो डायेन। 169 00:12:10,583 --> 00:12:14,792 कैसा लगा? साउथ साइड के एक लड़के के लिए बुरा नहीं है? 170 00:12:14,875 --> 00:12:16,166 काफी चौंकाने वाला है। 171 00:12:16,250 --> 00:12:17,750 तुम कैसी हो? लगता है शवयात्रा में जा रही हो। 172 00:12:17,834 --> 00:12:19,375 असल में, हाँ। 173 00:12:19,458 --> 00:12:21,542 अगली तारीख़ माँगने का यही कारण है, महोदय। 174 00:12:21,625 --> 00:12:24,208 -जिससे वकील जा सकें... -किसकी शवयात्रा? हिल की? 175 00:12:24,291 --> 00:12:25,417 नहीं, कार्ल रैडिक की। 176 00:12:26,166 --> 00:12:28,500 कार्ल "हयमीटाउन" रैडिक? 177 00:12:28,583 --> 00:12:30,875 हमें अगली तारीख़ से कोई आपत्ति नहीं है... 178 00:12:30,959 --> 00:12:35,709 उसने और जैसी जैक्सन ने "हयमीटाउन" के बारे में काफी बातें की थीं। 179 00:12:35,792 --> 00:12:37,375 यह सही नहीं लगता हावर्ड। 180 00:12:37,458 --> 00:12:38,458 "माननीय हावर्ड लायमैन" 181 00:12:38,542 --> 00:12:39,542 "महोदय।" 182 00:12:40,750 --> 00:12:41,583 महोदय। 183 00:12:41,667 --> 00:12:45,166 प्रस्ताव ख़ारिज करता हूँ। समिति समीक्षा अभी करेंगे। 184 00:12:50,250 --> 00:12:51,959 "डायेन लॉकहार्ट बोसमैन से कहो मुझे देर होगी" 185 00:13:07,834 --> 00:13:11,875 जब नाज़ी सड़कों पर कूच कर रहे थे तब कार्ल रैडिक पैदा हुआ था। 186 00:13:13,166 --> 00:13:16,500 और जब वह मरा तब भी नाज़ी सड़कों पर कूच कर रहे थे। 187 00:13:17,250 --> 00:13:20,959 अपने जीवन के हर दिन वह अतिक्रमण, 188 00:13:21,041 --> 00:13:24,208 एकदलवाद और अज्ञानता के खिलाफ़ लड़ा। 189 00:13:26,166 --> 00:13:28,458 कार्ल, डॉ. किंग के साथ खड़ा हुआ। 190 00:13:29,917 --> 00:13:31,959 वह सेल्मा के पुल पर खड़ा हुआ। 191 00:13:32,709 --> 00:13:36,458 उसके इस साहस को देख मैं काँप जाती हूँ। 192 00:13:37,291 --> 00:13:41,041 फिर भी, उसके नाम की संस्था में मैं भागीदार हूँ... 193 00:13:43,625 --> 00:13:45,417 और जानती हूँ मैंने उसे निराश किया। 194 00:13:49,917 --> 00:13:53,875 उसने क़ानून को अच्छाई की ताक़त के रूप में प्रयोग करने की हमें चुनौती दी। 195 00:13:54,917 --> 00:13:59,625 उसने देखा कि हम पैसा, मेहनताना, आदर्शवाद की जगह यथार्थवाद में 196 00:14:00,125 --> 00:14:02,458 खोते जा रहे थे। 197 00:14:02,542 --> 00:14:05,417 -धत्त तेरे की। -क्या? 198 00:14:06,917 --> 00:14:08,458 ओबामा पुस्तकालय। 199 00:14:09,542 --> 00:14:12,959 कार्ल के लिए क़ानून एक श्रेष्ठ कुंजी थी... 200 00:14:13,041 --> 00:14:15,875 मैं उससे बात करूँगा। वह जानता है यह बस कहने की बात है। 201 00:14:15,959 --> 00:14:18,291 एक आशा। एक मंज़िल। 202 00:14:18,375 --> 00:14:22,583 उसने देखा कि हम क़ानून को तोड़-मरोड़ सकने वाले नियमों की तरह देखते थे। 203 00:14:24,291 --> 00:14:30,208 आज के मुद्दे उतने की वास्तविक हैं जितने तब थे जब कार्ल का उनसे सामना हुआ था। 204 00:14:30,291 --> 00:14:32,166 शायद उससे कहीं ज़्यादा। 205 00:14:33,125 --> 00:14:35,667 और कार्ल रैडिक हमसे कहता... 206 00:14:37,041 --> 00:14:40,041 "मेरे साथ मेरे आदर्श मत दफ़ना देना।" 207 00:14:40,125 --> 00:14:40,959 "मैं इस्तीफ़ा देती हूँ" 208 00:14:41,500 --> 00:14:43,083 श्री हेबरकोर। 209 00:14:43,166 --> 00:14:47,333 -जुलिअस। बढ़िया स्तुति थी। -हाँ। 210 00:14:48,375 --> 00:14:52,166 सोचने पर मजबूर कर दिया। हम अब भी सोमवार को खाने पर मिल रहे हैं? 211 00:14:52,250 --> 00:14:54,458 राष्ट्रपति पुस्तकालय पर बात करने के लिए? 212 00:14:55,458 --> 00:14:59,917 क्या मैं तुम्हें फ़ोन करूँ? 213 00:15:01,750 --> 00:15:06,208 बिलकुल। जानते हो, खाने पर बारबरा भी होगी। 214 00:15:06,291 --> 00:15:10,500 कार्ल के नाम को कैसे सम्मान दें इस बारे में बात करेगी। 215 00:15:10,583 --> 00:15:12,834 ठीक है। मैं फ़ोन करूँगा। 216 00:15:24,000 --> 00:15:25,333 हम मुसीबत में हैं। 217 00:15:25,583 --> 00:15:28,208 -श्री बोसमैन, मुझे अभी... -धत्त तेरे की। बाद में। 218 00:15:28,291 --> 00:15:31,333 हम मुसीबत में हैं। ठीक है? आओ। 219 00:15:34,166 --> 00:15:35,667 लूका, हेलो। 220 00:15:36,583 --> 00:15:40,709 मिस स्टार्की, कैसी हैं आप? आपके काल्पनिक पति कैसे हैं? 221 00:15:40,792 --> 00:15:42,166 मुझे तुम्हारी याद आई। 222 00:15:42,250 --> 00:15:44,917 वैसे, मेरे काल्पनिक पति ने नमस्ते कहा है। 223 00:15:45,625 --> 00:15:48,750 मुझे पता चला कि मेरी इजाज़त के बिना आपने मेरी मुवक्किल से बात की। 224 00:15:48,834 --> 00:15:51,083 दरअसल, मैं ही ज़्यादा बात कर रही थी। 225 00:15:51,166 --> 00:15:54,458 उसने बहुत अच्छा बर्ताव किया। उसने एक शब्द नहीं कहा। 226 00:15:54,542 --> 00:15:57,959 बढ़िया। उसने मुझे बताया कि आपने एक प्रस्ताव रखा है। 227 00:15:58,709 --> 00:16:02,375 सच में? मुझे नहीं लगता ऐसा कुछ हुआ था। 228 00:16:02,458 --> 00:16:04,667 अपने पापा के बारे में जो जानती हो मुझे बताओ। 229 00:16:04,750 --> 00:16:06,750 तुम्हें कभी क़ैद नहीं होगी। 230 00:16:06,834 --> 00:16:09,875 हे ईश्वर, मुझे तुम दोनों की बहुत याद आई। 231 00:16:09,959 --> 00:16:12,917 -रुको, कुछ और भी है। -अच्छा। 232 00:16:13,333 --> 00:16:17,208 मेरे पास कुछ सबूत हैं और तुम नहीं जानती तुम्हें क्या पता है। 233 00:16:18,041 --> 00:16:21,000 तो, किन सबूतों की बात कर रही हो? 234 00:16:21,083 --> 00:16:23,834 क्योंकि डीओजे ने अपने सारे सबूत हमें दिए थे। 235 00:16:23,917 --> 00:16:25,291 कोई ब्रैडी उल्लंघन नहीं हुआ है। 236 00:16:25,375 --> 00:16:28,875 बस दो दिन पहले हमारे हाथ लगा। इसलिए मैं आई हूँ। 237 00:16:28,959 --> 00:16:32,583 -और बेशक, श्रद्धांजलि देने। -बेशक। 238 00:16:32,667 --> 00:16:36,333 दुबई की रॉयल वर्ल्ड बैंक के निगरानी कैमरे से वीडियो। 239 00:16:36,417 --> 00:16:39,333 क्या तुम कभी दुबई गई हो? बड़ी अजीब जगह है। 240 00:16:39,417 --> 00:16:42,875 जब मेरे पूर्वज नाव से मैनहैट्न पहुँचे थे तो उन्हें भी ऐसा लगा होगा। 241 00:16:44,667 --> 00:16:46,000 किसी और विषय पर बात करते हैं। 242 00:16:47,417 --> 00:16:52,959 ख़ैर, एक ग्राहक द्वारा 12 लाख डॉलर निकाले जाने की यह तस्वीर है 243 00:16:53,458 --> 00:16:57,667 ऐसे खाते से जो तुम्हारे पिता हैनरी रिनडैल ने खोला था। 244 00:16:57,750 --> 00:16:59,750 दुबई इस खाते पर निगरानी रख रहा था, 245 00:16:59,834 --> 00:17:02,959 पर यह औरत उनके हाथों से निकल गई। 246 00:17:05,000 --> 00:17:06,667 हमें उसे ढूँढना है। 247 00:17:06,750 --> 00:17:10,083 मेरे ख़याल से उसके मिलते ही तुम्हारे पिता मिल जाएँगे। 248 00:17:11,792 --> 00:17:14,542 अगर तुम्हारे पिता मिल गए तो हम दोनों के लिए अच्छा होगा। 249 00:17:14,625 --> 00:17:17,125 बेसब्री से इंतज़ार है, मिस स्टार्की। 250 00:17:27,542 --> 00:17:29,000 हमें इस पर बात करनी है। 251 00:17:40,000 --> 00:17:42,792 सुनो, बारबरा। बारबरा। 252 00:17:43,583 --> 00:17:44,750 वह सब क्या था? 253 00:17:45,291 --> 00:17:47,250 -क्या? -तुम्हारा भाषण। 254 00:17:47,333 --> 00:17:49,333 तुमने ऐसे जताया जैसे हम उसका अपमान कर रहे हैं। 255 00:17:49,417 --> 00:17:50,333 नहीं, ऐसा नहीं था। 256 00:17:50,417 --> 00:17:53,000 -हाँ, ऐसा था। -जानता हूँ हम अच्छे नहीं हैं, बारबरा। 257 00:17:53,083 --> 00:17:55,125 पर मैंने एंड्रू हार्ट की संस्था में चार महीने बिताए हैं, 258 00:17:55,208 --> 00:17:57,500 जब तक कहीं और ना जाओ तब तक गड़बड़ नहीं दिखती है। 259 00:17:57,583 --> 00:18:00,083 -तुम दोनों को किस बात की चिंता है? -हेबरकोर की। 260 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 ओबामा पुस्तकालय। 261 00:18:02,959 --> 00:18:04,792 वह सोमवार को खाने पर नहीं आएगा। 262 00:18:05,625 --> 00:18:07,709 -क्या बात कर रहे हो? -तुम उससे बात करो, ठीक है? 263 00:18:07,792 --> 00:18:10,667 उसे बताओ कि हम अच्छे लोग हैं। उसे बताओ... 264 00:18:10,750 --> 00:18:14,166 डायेन कहाँ है? वह मेरा मुवक्किल नहीं है। डायेन का है। 265 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 वह हम सभी का मुवक्किल है, बारबरा। 266 00:18:20,959 --> 00:18:22,166 डायेन कहाँ है? 267 00:18:24,583 --> 00:18:26,834 -सुनो... -मरिसा। 268 00:18:26,917 --> 00:18:29,542 हाँ, मरिसा, डायेन कहाँ है? 269 00:18:30,083 --> 00:18:32,125 "निर्णायक समिति सदस्य" 270 00:18:35,375 --> 00:18:38,250 जानती हो, असल में... 271 00:18:39,917 --> 00:18:41,000 सवाल क्या था? 272 00:18:42,417 --> 00:18:45,375 क्या तुम इस मामले में निष्पक्ष रह सकती हो? 273 00:18:46,917 --> 00:18:51,250 अच्छा, बात ऐसी है, "निष्पक्ष" बस एक शब्द है, पता है। 274 00:18:51,333 --> 00:18:56,291 जैसे, "ठंडा" या "गरम" अपने हिसाब से अर्थ निकाल सकते हैं। 275 00:18:56,375 --> 00:18:57,834 क्या आप निष्पक्ष हैं, महोदया? 276 00:18:57,917 --> 00:19:00,000 -किस बारे में? -किसी भी बारे में। सभी के बारे में। 277 00:19:00,083 --> 00:19:03,625 -मैं हूँ। बनना चाहती हूँ। -हाँ। बढ़िया। स्वीकार है। 278 00:19:03,709 --> 00:19:05,417 हाँ। हमें भी स्वीकार है, महोदय। 279 00:19:05,500 --> 00:19:07,917 -मुझे कुछ सवाल पूछने हैं। -हे ईश्वर। 280 00:19:08,000 --> 00:19:09,917 मिस लॉकहार्ट, आप कुछ कहना चाहती हैं? 281 00:19:10,000 --> 00:19:12,083 नहीं, महोदय। मैं बस यहाँ खड़ी हूँ। 282 00:19:12,166 --> 00:19:13,750 एसी की क्या हालत है? 283 00:19:13,834 --> 00:19:15,625 वे अब भी ठीक कर रहे हैं, महोदय। 284 00:19:16,583 --> 00:19:21,542 -तो, अपने काम के बारे में बताइए, मिस। -मुझे सोचने दो, मैं... 285 00:19:21,625 --> 00:19:23,542 "मरिसा गोल्ड" 286 00:19:23,625 --> 00:19:25,583 "बड़ा मुवक्किल हाथ से निकाल रहा है। कहाँ हो तुम?" 287 00:19:42,166 --> 00:19:43,250 अच्छा, वह कौन है? 288 00:19:50,834 --> 00:19:51,667 मुझे नहीं पता। 289 00:19:51,750 --> 00:19:55,250 माया, तुम्हें कुछ भी छिपाना नहीं आता, चलो बताओ। 290 00:19:56,208 --> 00:19:58,333 मैं तुम्हारी वकील हूँ। इससे तुम जेल जाने से बच सकती हो। 291 00:20:06,667 --> 00:20:08,417 कोई जिसे मैं जानती थी... 292 00:20:09,667 --> 00:20:11,500 कोई जो... 293 00:20:11,875 --> 00:20:13,583 कोई दोस्त? 294 00:20:13,667 --> 00:20:14,625 नहीं। 295 00:20:20,000 --> 00:20:22,083 -रोज़ली। -कौन रोज़ली? 296 00:20:23,041 --> 00:20:26,291 -उसका पूरा नाम याद नहीं आ रहा। -तो, वह कौन थी? 297 00:20:29,625 --> 00:20:31,125 वह मुझे टेनिस सिखाया करती थी। 298 00:20:32,083 --> 00:20:33,250 तुम्हें यकीन है वही है? 299 00:20:34,166 --> 00:20:37,792 मुझे पता नहीं। समझ में नहीं आ रहा। बस... 300 00:20:54,583 --> 00:20:57,083 -धत्त तेरे की। माफ़ करना। -नहीं। 301 00:20:58,375 --> 00:21:00,375 यह कब की बात है? 302 00:21:02,542 --> 00:21:06,500 बारह साल पहले की। वह बस कुछ महीने ही रही थी। 303 00:21:06,583 --> 00:21:07,542 क्यों? 304 00:21:13,250 --> 00:21:15,458 मेरे माता-पिता नहीं चाहते थे वह मुझे सिखाए। 305 00:21:16,959 --> 00:21:17,959 उन्हें लगा... 306 00:21:20,583 --> 00:21:22,375 उन्हें लगा हम बहुत क़रीब आ रहे थे। 307 00:21:28,375 --> 00:21:31,000 तो दुबई में वह तुम्हारे पापा के लिए पैसे क्यों निकाल रही है? 308 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 मुझे नहीं पता। 309 00:21:36,667 --> 00:21:40,458 मुझे समोसे पसंद हैं, महोदय, पर मैं हलाल खाने के खिलाफ़ नहीं हूँ। 310 00:21:40,542 --> 00:21:42,208 मेरा कोई मत नहीं है। 311 00:21:42,291 --> 00:21:45,458 मैंने इसलिए पूछा क्योंकि कभी-कभी निर्णायक समितियाँ 312 00:21:45,542 --> 00:21:48,375 अपने खाने पर नियंत्रण नहीं कर सकतीं। 313 00:21:49,458 --> 00:21:54,542 कुछ साल पहले अजीनोमोटो से मेरी तबियत ख़राब हो गई थी। बस इतना ही। 314 00:21:54,875 --> 00:21:56,375 मेरी भी। चायनीज़ खाना। 315 00:21:56,458 --> 00:21:58,542 मुझे कई बार हल्का होने जाना पड़ा... 316 00:21:58,625 --> 00:22:02,667 महोदय, महोदय, हमने इस जूरी-सदस्य को पहले ही स्वीकार कर लिया है। 317 00:22:02,750 --> 00:22:06,125 जानता हूँ। जिन मुश्किलों की बात कर रहे थे उन पर चर्चा करते हैं। 318 00:22:06,208 --> 00:22:08,500 तुमने बताया कि मेले में काम किया है? 319 00:22:10,375 --> 00:22:14,583 फोर्ड? फोर्ड? तुम ठीक हो? हेलो? 320 00:22:35,417 --> 00:22:39,458 डायेन। बढ़िया, मुझे लगा बस मुझे देर हुई है। 321 00:22:39,542 --> 00:22:40,750 हेलो रिने। 322 00:22:41,500 --> 00:22:44,583 -क्या किसी और शवयात्रा से आ रही हो? -नहीं। अदालत से। 323 00:22:45,000 --> 00:22:49,166 -बड़ा अजीब है। एक दिन में दो शवयात्राएं। -तुम रॉजर की शवयात्रा में थी? 324 00:22:49,250 --> 00:22:51,125 -कौन? -रॉजर हिल। 325 00:22:51,583 --> 00:22:55,291 -हाँ। बहुत बुरा हुआ। गाड़ी ने कुचल दिया? -हाँ। 326 00:22:55,375 --> 00:22:58,542 नहीं, मैं माइकल समर्स की शवयात्रा में थी, हमारे भागीदारों में से एक। 327 00:22:58,625 --> 00:23:01,542 माइकल समर्स? वह मर गया? 328 00:23:01,625 --> 00:23:05,291 हाँ, पिछले सप्ताह, घुड़सवारी करते हुए। दिल का दौरा पड़ा था। 329 00:23:05,375 --> 00:23:08,875 हे ईश्वर। क्या चल रहा है? यह महामारी की तरह है। 330 00:23:09,125 --> 00:23:12,834 मैं अभी अदालत से आई। एक पुलिस अधिकारी को दिल का दौरा पड़ा। 331 00:23:12,917 --> 00:23:14,625 -क्या? -हाँ। वह अस्पताल में है। 332 00:23:14,709 --> 00:23:16,166 क्या चल रहा है? 333 00:23:17,000 --> 00:23:18,917 शायद, कुछ नहीं। 334 00:23:19,417 --> 00:23:23,834 यह ऐसा है जैसे जब कसरत करते हैं तो जहाँ भी देखो, वहाँ कसरत हो रही होती है। 335 00:23:25,500 --> 00:23:28,291 हम शवयात्रा के लिए जा रहे हैं। हम शमशान में खड़े हैं। 336 00:23:28,375 --> 00:23:31,500 तुम एक और शवयात्रा से आई हो। आज तीसरी शवयात्रा थी। 337 00:23:31,583 --> 00:23:33,542 यह कसरत करने जैसा नहीं है। 338 00:23:34,333 --> 00:23:35,542 तुम्हारा तर्क सही है। 339 00:23:35,709 --> 00:23:38,000 नीचे करो 340 00:23:38,083 --> 00:23:39,291 "अन्तराल: शाम 3 बजे से 4 बजे तक" 341 00:23:39,375 --> 00:23:44,458 प्यारा रथ 342 00:23:44,542 --> 00:23:48,583 मुझे घर ले जाने आया है 343 00:23:50,667 --> 00:23:54,458 -डायेन, मुझे अफ़सोस है। -किस लिए? 344 00:23:54,542 --> 00:23:59,542 पिछले साल। तुम्हें ना रख पाना। जब तुम्हें ज़रुरत थी तब मदद ना कर पाना। 345 00:23:59,625 --> 00:24:01,000 कोई बात नहीं रिने। 346 00:24:01,542 --> 00:24:04,750 खाने पर मिलते हैं। मुझे हाल-चाल सुनाओ। 347 00:24:05,709 --> 00:24:07,166 शायद कभी और। 348 00:24:11,542 --> 00:24:16,208 मुझे घर ले जाने आया है 349 00:24:16,834 --> 00:24:17,959 आगंतुक कक्ष का रास्ता। 350 00:24:18,041 --> 00:24:19,250 -शुक्रिया। -तुम्हारा स्वागत है। 351 00:24:22,375 --> 00:24:24,667 मिस स्टार्की, आपके लिए कुछ है। 352 00:24:24,750 --> 00:24:28,208 -अच्छी ख़बर। क्या? -प्रस्ताव पर निर्भर करता है। 353 00:24:28,500 --> 00:24:31,583 अपने पिता को खोजने में हमारी मदद करो, हम तुम्हें जाने देंगे। 354 00:24:31,667 --> 00:24:36,375 नहीं, वह तस्वीर वाली महिला को खोजने में मदद करेगी और तुम उसे जाने दोगी। 355 00:24:37,625 --> 00:24:41,208 -नहीं। -तो हम चलते हैं। 356 00:24:41,291 --> 00:24:44,083 माया, तुम अपने पापा को क्यों बचा रही हो? वे तुम्हें छोड़ गए। 357 00:24:44,166 --> 00:24:47,542 अगर कोई और प्रस्ताव ना हो तो यह बातचीत बेमतलब है। 358 00:24:47,709 --> 00:24:49,542 वे बुरे इंसान हैं। 359 00:24:50,000 --> 00:24:54,333 -यह सुनो और मैं बताती हूँ क्यों। -नहीं, शुक्रिया। 360 00:24:54,417 --> 00:24:55,875 यह तुम्हारे पापा की बातचीत है। सुनो। 361 00:24:55,959 --> 00:24:57,917 अगर यह सबूत है तो हमें मिलना चाहिए था। 362 00:24:58,000 --> 00:24:59,959 माया, हमें इसका खंडन करना चाहिए। ब्रैडी उल्लंघन। 363 00:25:00,041 --> 00:25:05,542 इसे सुनो माया, उन्हें बचाना बंद करो। वे वैसे नहीं हैं जैसा तुम सोचती हो। 364 00:25:09,583 --> 00:25:11,667 वाह, वह और सख़्त बन गई है। 365 00:25:11,917 --> 00:25:12,750 हेलो रॉड। 366 00:25:13,125 --> 00:25:15,333 शानदार स्तुति थी। 367 00:25:15,417 --> 00:25:18,709 शुक्रिया। हालाँकि मुझे लगता है मैंने अपनी संस्था को आड़े हाथों ले लिया। 368 00:25:18,792 --> 00:25:20,792 नहीं, मुझे अच्छा लगा। 369 00:25:20,875 --> 00:25:24,375 जानता हूँ कि चमहम मामले से कार्ल निराश हुआ था, 370 00:25:24,458 --> 00:25:27,125 एक संस्था जहाँ बस गोरे हैं। 371 00:25:27,208 --> 00:25:29,000 -रॉड। मिल कर अच्छा लगा। -डायेन। 372 00:25:29,083 --> 00:25:32,792 -तुम्हें गिरजाघर में नहीं देखा। -हाँ। माफ़ करना, अदालत में फँस गई थी। 373 00:25:32,875 --> 00:25:35,875 मैं दोहराना चाहती हूँ कि हमारी संस्था सबसे सही है 374 00:25:35,959 --> 00:25:38,417 राष्ट्रपति पुस्तकालय की समस्याओं के लिए। 375 00:25:38,792 --> 00:25:42,959 तुम्हें कोई ऐसा चाहिए जो आदर्शवादी और यथार्थवादी हो। 376 00:25:43,709 --> 00:25:45,000 -मैं मानता हूँ। -अच्छा। 377 00:25:45,166 --> 00:25:47,667 फिर अगले सप्ताह खाने पर मिलते हैं। 378 00:25:48,500 --> 00:25:53,959 देखो, तुम दोनों चिंता मत करो। तुम्हारी स्तुति समस्या नहीं है। 379 00:25:54,041 --> 00:25:57,166 -ओबामा को रैडिक पसंद है। -जानती हूँ। 380 00:25:57,917 --> 00:26:01,875 उनकी बेटी। और लिज़ कहीं और ही जा रही है। 381 00:26:03,917 --> 00:26:05,208 माफ़ करना? 382 00:26:05,709 --> 00:26:09,375 लिज़ रैडिक। उसे आज न्याय विभाग से निकाल दिया गया। 383 00:26:11,583 --> 00:26:13,166 अरे, तुम्हें पता नहीं था। 384 00:26:13,250 --> 00:26:15,834 उसने मुझे बताया। उसका ट्रम्प वाला ट्वीट। 385 00:26:16,583 --> 00:26:19,041 वह ख़ुद की संस्था बनाने के बारे में सोच रही है। 386 00:26:20,375 --> 00:26:22,250 मैं उसके साथ काम करूँगा। 387 00:26:32,834 --> 00:26:34,750 -तुम्हें ऐसा नहीं करना चाहिए। -जानती हूँ। 388 00:26:35,750 --> 00:26:37,792 वह तुम्हें भड़काना चाहती है। 389 00:26:38,083 --> 00:26:40,875 वह चाहती है कि तुम बिना सौदे के उसकी मदद को तैयार हो जाओ। 390 00:26:40,959 --> 00:26:42,750 मैं भड़कूँगी नहीं, है ना? 391 00:26:43,083 --> 00:26:48,375 डिश-एक 11/23-065। बटा, एफ, आठ। 392 00:26:50,583 --> 00:26:53,542 -हेलो? -मैं बोल रहा हूँ। 393 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 मैं तुम्हें जानती हूँ। 394 00:26:56,166 --> 00:26:58,750 -तुम कहाँ हो? -अब भी घर पर। 395 00:26:59,083 --> 00:27:01,917 -क्यों? तुम्हारी यहाँ ज़रूरत है। -रुको। 396 00:27:04,917 --> 00:27:06,208 तुम क्या कर रही हो? 397 00:27:06,792 --> 00:27:11,000 -पतलून उतार रही हूँ। -नहीं, नहीं, अभी नहीं। 398 00:27:11,083 --> 00:27:13,250 तुम्हारा लिंग मुँह में ले रही हूँ। 399 00:27:15,166 --> 00:27:16,625 मैं उत्तेजित हूँ। 400 00:27:17,875 --> 00:27:18,709 क्या यह रोज़ली है? 401 00:27:19,208 --> 00:27:20,667 मुझे सुन सकते हो? 402 00:27:22,000 --> 00:27:25,417 तुमसे संभोग करना चाहती हूँ। अभी, इसी समय। 403 00:27:27,041 --> 00:27:28,208 मुझे लगता है। 404 00:27:28,917 --> 00:27:30,792 तुम्हारी बीवी अगले कमरे में है? 405 00:27:32,041 --> 00:27:35,959 -क्या माया नीचे है? -हाँ, खाना खा रही है। 406 00:27:36,041 --> 00:27:39,125 चाहती हूँ वे तुम्हें सुनें। मैं... 407 00:27:39,667 --> 00:27:40,500 निजी संशोधन। 408 00:27:40,583 --> 00:27:45,291 11/23। बटा, एफ, आठ। 409 00:27:45,375 --> 00:27:46,875 -इसे बंद करते हैं। -नहीं। 410 00:27:49,083 --> 00:27:52,083 -नन्हा हैनरी तुम्हें याद करता है। -मुझे उसकी याद आई। 411 00:27:52,834 --> 00:27:54,583 उसका जन्मदिन कैसा था? 412 00:27:54,667 --> 00:27:58,542 उसके सात दोस्त आए थे। सात साल से सात दोस्त। 413 00:27:58,625 --> 00:28:00,583 उससे कहोगी उसका तोहफ़ा ला रहा हूँ? 414 00:28:00,667 --> 00:28:03,875 वह बेसब्री से इंतजार कर रहा है। तुम्हारा असली परिवार यहाँ है। 415 00:28:03,959 --> 00:28:06,542 -हम तुमसे प्यार करते हैं। -मैं तुमसे प्यार... 416 00:28:07,542 --> 00:28:08,542 मुझे यकीन नहीं होता। 417 00:28:09,500 --> 00:28:12,333 तुम्हें यकीन नहीं होता कि मेरे पापा का दूसरा परिवार है? 418 00:28:12,417 --> 00:28:14,583 यह साफ़ तौर पर भड़काने वाला है। 419 00:28:14,667 --> 00:28:17,750 इसे तुम्हें चोट पहुँचाने के लिए बनाया था। तुमसे कुछ करवाने के लिए। 420 00:28:18,375 --> 00:28:20,291 मेरे पापा ने मुझे छोड़ दिया। 421 00:28:21,458 --> 00:28:24,417 जिन लोगों ने उन पर यकीन किया उनके करोड़ों रुपए 422 00:28:24,500 --> 00:28:26,583 भी चुराए पर तुम्हें नाजायज़ बच्चे से समस्या है? 423 00:28:29,458 --> 00:28:34,709 मुझे मैडलिन से सौदा करने दो। वह नहीं चाहती कि तुम सोचो। 424 00:28:34,792 --> 00:28:37,583 -तो, ज़रा रुक कर सोचते हैं। -नहीं। 425 00:28:37,667 --> 00:28:38,542 "हैनरी रिनडैल अनजान महिला से बात करते हुए" 426 00:28:38,625 --> 00:28:42,667 -मैं वहाँ 48 घंटे में आऊँगा। -हमें इंतजार रहेगा। 427 00:28:42,750 --> 00:28:44,750 -हमें तुम्हारी ज़रूरत है। -मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 428 00:28:50,667 --> 00:28:52,750 वह मेरे साथ बच्चों सा बर्ताव करता है। 429 00:28:52,834 --> 00:28:55,083 नहीं, वह तुम्हारे साथ 28 साल के इंसान जैसा बर्ताव करता है। 430 00:28:55,166 --> 00:28:58,542 -उसे नहीं पता मुझे कहीं ज़्यादा पता है। -मरिसा, वह नामित भागीदार है। 431 00:28:58,625 --> 00:29:01,125 वह मुझे गंभीरता से क्यों नहीं लेता? मैं उसका पैसा बचा रही हूँ। 432 00:29:01,208 --> 00:29:03,959 नहीं, तुम मेरी जगह जाँचकर्ता बनना चाहती हो। 433 00:29:04,041 --> 00:29:05,583 हाँ, क्योंकि मैं कम पैसे लेती हूँ। 434 00:29:06,041 --> 00:29:07,875 ख़ैर, हम दोनों जाँचकर्ता बन सकते हैं। 435 00:29:07,959 --> 00:29:09,875 तुम ज़्यादा काम होने की शिकायत करते रहते हो। 436 00:29:09,959 --> 00:29:13,166 अच्छा, तुम मेरा सुझाव माँग रही हो? 437 00:29:14,417 --> 00:29:16,834 नहीं, पर हाँ। 438 00:29:17,667 --> 00:29:20,709 उससे बात करो। उससे आराम से बात करो। 439 00:29:20,792 --> 00:29:22,750 कहो कि पिछले सप्ताह तुमने जाँचकर्ता परीक्षा उतीर्ण की 440 00:29:22,834 --> 00:29:24,125 और तुम्हें थोड़े प्रशिक्षण की ज़रूरत है। 441 00:29:37,333 --> 00:29:38,959 बारबरा... 442 00:29:39,041 --> 00:29:43,875 वह एक नई संस्था को ओबामा पुस्तकालय का काम दे रहा है, जो ग़लत है! 443 00:29:43,959 --> 00:29:47,166 यह रैडिक के बारे में है। उसे परवाह नहीं कि संस्था कितनी बड़ी हो। 444 00:29:47,250 --> 00:29:49,667 वह उस नाम के पीछे भाग रहा है। 445 00:29:49,750 --> 00:29:52,041 -तुम्हारे भाषण के कारण। -वह मेरा मुवक्किल नहीं है। 446 00:29:52,125 --> 00:29:53,709 डायेन को उसके साथ होना चाहिए था। 447 00:29:53,792 --> 00:29:56,500 -रुको! -मुवक्किलों के बारे में सोचना छोड़ो... 448 00:29:56,583 --> 00:29:59,709 हमें नई संस्था के जोख़िमों के बारे में हेबरकोर से बात करनी होगी। 449 00:29:59,792 --> 00:30:00,792 मैं करती हूँ। 450 00:30:00,875 --> 00:30:04,709 एक छोटी संस्था राष्ट्रपति पुस्तकालय की समस्याओं को संभाल नहीं सकती। 451 00:30:04,792 --> 00:30:08,625 -मैं लिज़ से बात करता हूँ। -नहीं, इससे मामला बिगड़ जाएगा। 452 00:30:08,709 --> 00:30:11,834 -हमें बात करनी होगी। -किस बारे में? 453 00:30:11,917 --> 00:30:12,917 लिज़। 454 00:30:14,166 --> 00:30:17,375 -हमें रैडिक का नाम चाहिए। -नहीं। वह नहीं बेचेगी। 455 00:30:17,458 --> 00:30:18,291 मैं जानती हूँ। 456 00:30:25,834 --> 00:30:26,667 सच में? 457 00:30:27,709 --> 00:30:29,583 हमें दस्तावेज़ नहीं बदलने पड़ेंगे। 458 00:30:31,000 --> 00:30:33,959 -उसे सामान्य भागीदार बनाते हैं? -नामित भागीदार। 459 00:30:35,417 --> 00:30:37,542 हम वैसे भी उसे हिस्सा देने वाले थे। 460 00:30:39,875 --> 00:30:41,834 वह नहीं मानेगा। उनमें बनती नहीं है। 461 00:30:41,917 --> 00:30:44,333 हाँ, ख़ैर, वह 15 में से एक भागीदार है। 462 00:30:45,083 --> 00:30:47,750 अगर दूसरे भागीदारों को लगा कि अस्तित्व ख़तरे में है... 463 00:30:47,834 --> 00:30:48,667 ऐसा है क्या? 464 00:30:49,250 --> 00:30:53,375 हम पिछले पाँच महीनों से ओबामा पुस्तकालय से मुवक्किलों को लुभा रहे हैं, 465 00:30:53,458 --> 00:30:54,959 तो, मेरे ख़याल से ऐसा है। 466 00:30:58,208 --> 00:31:02,542 देखते हैं अगर लिज़ मानती है तो। 467 00:31:06,291 --> 00:31:08,542 "दावत: शाम 4:30 से 8:00 बजे तक" 468 00:31:08,625 --> 00:31:10,291 मुझे वोदका टॉनिक देंगे? 469 00:31:14,542 --> 00:31:15,917 वोदका टॉनिक मिलेगा? 470 00:31:20,208 --> 00:31:21,959 मेरे दफ़्तर को क्या हुआ? 471 00:31:22,291 --> 00:31:24,959 मैंने दीवार निकाल दी। इससे जगह बढ़ गई। 472 00:31:26,625 --> 00:31:28,917 मुझे अपना दफ़्तर पसंद था। 473 00:31:30,083 --> 00:31:31,208 मैं जानती हूँ। 474 00:31:31,291 --> 00:31:34,583 -और खिड़कियाँ, नई हैं? -हाँ। 475 00:31:34,667 --> 00:31:37,875 -इअन को और रोशनी चाहिए थी। -वोदका टॉनिक। 476 00:31:44,125 --> 00:31:45,500 ज़्यादा मत पीना, ठीक है? 477 00:31:46,917 --> 00:31:49,625 -सच में? -बस कह रही हूँ। 478 00:31:51,625 --> 00:31:53,375 तुम अपनी संस्था बना रही हो? 479 00:31:55,208 --> 00:31:58,291 -इस बारे में सोच रही हूँ। -हमारे मुवक्किल चुरा रही हो? 480 00:31:59,333 --> 00:32:03,500 -कौन सा मुवक्किल? -रॉब हेबरकोर और ओबामा पुस्तकालय। 481 00:32:03,583 --> 00:32:06,291 तुम्हें बस अपनी परवाह है। 482 00:32:06,375 --> 00:32:08,417 तुमने मुवक्किल बनाया तो वह तुम्हारा हो गया? 483 00:32:09,291 --> 00:32:10,959 तुम्हें प्रतिस्पर्धा करनी चाहिए। 484 00:32:12,083 --> 00:32:17,834 लिज़, 90 प्रतिशत नई संस्थाएँ पहले पाँच साल में विफ़ल हो जाती हैं। पता कर लो। 485 00:32:17,917 --> 00:32:20,375 तुमसे बात कर हमेशा अच्छा लगता है, एड्रिअन। 486 00:32:20,458 --> 00:32:23,041 तुम ख़ुशियाँ फैलाते हो। 487 00:33:02,792 --> 00:33:04,959 -एक मिनट रुको। -माया? लूका है। 488 00:33:05,041 --> 00:33:06,875 जे तुम्हें कुछ दिखाना चाहता है। 489 00:33:09,500 --> 00:33:11,500 -अच्छा, क्या हो रहा है? -दिखाओ। 490 00:33:12,208 --> 00:33:14,792 1130065। बटा, एफ... 491 00:33:14,875 --> 00:33:16,375 दोस्तों, अगर मेरे पापा का एक और फ़ोन है... 492 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 ज़रा सुनो तो। सुनो। 493 00:33:19,500 --> 00:33:21,583 -हेलो? -क्या कर रहे हो? 494 00:33:21,667 --> 00:33:23,917 तुम्हारे फ़ोन का इंतजार। और तुम? 495 00:33:24,000 --> 00:33:27,083 बहुत व्यस्त था, पर तुम्हारी याद आई। 496 00:33:27,166 --> 00:33:28,083 यह कौन है? 497 00:33:28,166 --> 00:33:30,625 -अपनी पतलून उतारो। -पागल हो क्या? 498 00:33:30,709 --> 00:33:32,792 -यहाँ लोग हैं। -यह कौन है? 499 00:33:33,458 --> 00:33:36,583 राष्ट्रपति ट्रम्प, तुम्हारे पापा से अश्लील बात करने के लिए फ़ोन किया। 500 00:33:39,125 --> 00:33:39,959 क्या? 501 00:33:40,041 --> 00:33:44,083 यह एफबीआई द्वारा बनाया आवाज़ बदलने वाला सॉफ्टवेयर है। 502 00:33:44,166 --> 00:33:45,625 40 मिनट तक किसी की भी आवाज़ डालो 503 00:33:45,709 --> 00:33:49,208 और पूरी बातचीत बना सकते हैं। 504 00:33:49,291 --> 00:33:52,542 अपनी मेज़ के नीचे करना। किसी को पता नहीं चलेगा। 505 00:33:52,625 --> 00:33:54,583 बताओ क्या कर रहे हो। 506 00:33:54,667 --> 00:33:56,917 -ख़ुद को सहला रहा हूँ। -रुको, रुको। 507 00:33:57,000 --> 00:33:58,709 -हे ईश्वर। -अपने पापा से क्या कहलवाना चाहती हो? 508 00:33:59,291 --> 00:34:00,125 क्या? 509 00:34:00,208 --> 00:34:02,250 तुम्हारे पापा ट्रम्प को क्या कहें? 510 00:34:03,458 --> 00:34:05,208 "मैं आपसे प्यार करता हूँ, राष्ट्रपति ट्रम्प।" 511 00:34:07,542 --> 00:34:11,875 मैं आपसे प्यार करता हूँ, राष्ट्रपति ट्रम्प। जीन्स अच्छी लगती है। 512 00:34:13,458 --> 00:34:14,709 -मैंने वह अपने मन से जोड़ा। -हाँ। 513 00:34:17,542 --> 00:34:19,375 तुमने पूरी बातचीत बनाई? 514 00:34:19,667 --> 00:34:24,583 हाँ, हमारी नई दुनिया। सब पर संदेह करो। 515 00:34:24,667 --> 00:34:27,375 माइक पेंस भी यहाँ है। तुमसे बात करना चाहता है। 516 00:34:27,458 --> 00:34:31,000 -मुझे नकली माइक पेंस पसंद है। -वाह, तुम कामुक हो, हैनरी। 517 00:34:31,083 --> 00:34:33,500 मेरे साथ क्या करोगे, बताओ। 518 00:34:35,917 --> 00:34:37,875 तुमसे संभोग करना चाहती हूँ। 519 00:34:38,291 --> 00:34:39,959 संभोग कर तुम्हें पागल कर दूँगी। 520 00:34:40,625 --> 00:34:42,709 मैडलिन वाला फ़ोन कॉल है? 521 00:34:45,083 --> 00:34:48,792 -क्या कर रही हो? -अपनी पतलून उतार रही हूँ। 522 00:34:49,291 --> 00:34:51,083 नहीं, अभी नहीं। 523 00:34:51,166 --> 00:34:54,041 -तुम्हारा लिंग अपने मुँह में ले रही हूँ। -यह रोज़ली नहीं है। 524 00:34:54,542 --> 00:34:56,250 उसकी आवाज़ नहीं है। यह नकली है। 525 00:34:58,333 --> 00:34:59,333 बढ़िया। 526 00:35:00,083 --> 00:35:01,667 तो मेरा एक सुझाव है। 527 00:35:02,250 --> 00:35:03,250 लिज़। 528 00:35:03,917 --> 00:35:07,083 -क्या डायेन लॉकहार्ट से मिली हो? -हाँ। 529 00:35:07,166 --> 00:35:09,667 बार संघ भोज पर एक बार। 530 00:35:09,750 --> 00:35:12,208 -सही कहा। -लिज़, क्या हम बात कर सकते हैं? 531 00:35:12,291 --> 00:35:15,041 -तुम्हारा एक भागीदार था। विल गार्डनर? -हाँ। 532 00:35:15,125 --> 00:35:17,917 हाँ। वह अच्छा वकील था। 533 00:35:18,125 --> 00:35:21,208 -जीतने वालें मुकद्दमे में उसने मुझे हराया। -हाँ? वह माहिर था। 534 00:35:21,291 --> 00:35:24,041 -हाँ। जो हुआ उसका खेद है। -हाँ। 535 00:35:24,125 --> 00:35:27,208 -और अलिशिया फ़्लौरिक? -हाँ, वह भी मेरी संस्था में थी। 536 00:35:27,291 --> 00:35:29,125 हाँ। हमने साथ में पढ़ाई की थी। 537 00:35:29,208 --> 00:35:31,000 शिकागो। 538 00:35:31,083 --> 00:35:34,250 -जैसे कोई बड़ा ख़ुशहाल परिवार हो। -हाँ। 539 00:35:34,333 --> 00:35:37,125 लिज़, हम चाहते हैं तुम हमारे साथ काम करो। 540 00:35:41,750 --> 00:35:43,291 किस हैसियत में? 541 00:35:43,458 --> 00:35:44,959 -सामान्य भागीदार। -नामित भागीदार। 542 00:35:47,000 --> 00:35:48,208 तुम्हें मेरे पापा का नाम चाहिए? 543 00:35:48,291 --> 00:35:49,375 हाँ। 544 00:35:50,000 --> 00:35:54,417 और तुम। बेशक, तुम्हारी ज़रूरत है। एक निष्काशित पूर्व-एअमरीकीए। 545 00:35:54,500 --> 00:35:55,750 मैंने नौकरी छोड़ी। 546 00:35:55,834 --> 00:35:58,959 छोड़ी और अपने मालिक से द्वेष है। 547 00:35:59,041 --> 00:36:01,667 मुवक्किलों को यह पसंद है, लोग आकर्षित होते हैं। 548 00:36:01,750 --> 00:36:05,291 -कसूरवार की तरफ? -और फँसाए हुए की तरफ। 549 00:36:06,083 --> 00:36:07,709 कितनों से मुलाकात हुई? 550 00:36:08,291 --> 00:36:12,083 तुम वैसी उबाऊ अभियोजक नहीं बनोगी जिसे व्यवस्थित होने में तकलीफ़ होगी? 551 00:36:13,709 --> 00:36:16,375 क्या एड्रिअन इस प्रस्ताव के बारे में जानता है? 552 00:36:16,917 --> 00:36:18,000 -हाँ। -नहीं। 553 00:36:18,625 --> 00:36:22,083 -तुम दोनों अच्छे मसखरे हो। -श्री बोसमैन नहीं जानते। 554 00:36:23,208 --> 00:36:26,917 यह बाक़ी 15 सामान्य भागीदारों द्वारा सहमति से होगा। 555 00:36:27,000 --> 00:36:28,208 हम उसे हरा देंगे। 556 00:36:30,458 --> 00:36:34,250 हाँ, मैंने डीओजे की नौकरशाही में दस साल बिताए हैं। 557 00:36:34,333 --> 00:36:35,834 "ताज़ा ख़बर रॉजर हिल: गाड़ी दुर्घटना" 558 00:36:36,000 --> 00:36:37,750 पता नहीं मैं फिर वही चाहूँगी क्या। 559 00:36:37,834 --> 00:36:39,834 यह जान लो, हम अच्छा वेतन देते हैं। 560 00:36:41,166 --> 00:36:43,417 -मुझे इस बारे में सोचने दो। -हमें आज जवाब चाहिए। 561 00:36:46,166 --> 00:36:48,125 तो मैं आज बता दूँगी। 562 00:36:49,291 --> 00:36:51,625 पुलिस ने उस गाड़ी के मालिक को गिरफ़्तार कर लिया, 563 00:36:51,709 --> 00:36:53,834 स्टैन ग्रीननोबल, लोगन स्क्वायर में संपत्ति दलाल। 564 00:36:53,917 --> 00:36:55,375 गुस्से से भरे पत्र और संदेश 565 00:36:55,458 --> 00:36:58,375 -तुम जल्दबाज़ी कर रही हो। -उसे यही चाहिए। 566 00:36:58,458 --> 00:36:59,834 उम्मीद है तुम सही हो। 567 00:36:59,917 --> 00:37:02,709 -हमें एड्रिअन को बताना होगा। -हाँ, हम बताएंगे। 568 00:37:06,375 --> 00:37:09,041 रॉजर हिल, स्थानीय तलाक़ वकील, को एक नीली 2012 569 00:37:09,125 --> 00:37:13,208 डॉज वैन ने 45 मील प्रति घंटा की रफ़्तार से कुचल दिया। 570 00:37:13,291 --> 00:37:15,291 पुलिस ने गाड़ी के मालिक को गिरफ़्तार कर लिया है, 571 00:37:15,375 --> 00:37:18,417 स्टैन ग्रीननोबल, जो लोगन स्क्वायर में सम्पत्ति दलाल है। 572 00:37:18,500 --> 00:37:21,667 पुलिस को ग्रीननोबल से गुस्से भरे पत्र और संदेश मिले 573 00:37:21,750 --> 00:37:24,250 जिसमें हिल पर क़ानूनी काम के ज़्यादा पैसे लेने 574 00:37:24,333 --> 00:37:27,041 और उसके बच्चे का संरक्षण ना देने का इलज़ाम लगाया है। 575 00:37:27,417 --> 00:37:31,041 ग्रीननोबल को उसके दफ़्तर के बाहर हिरासत में लिया गया, 576 00:37:31,125 --> 00:37:33,208 और क़त्ल का आरोप लगाया गया है। 577 00:37:33,291 --> 00:37:34,583 सभी वकीलों को मार दो! 578 00:37:34,667 --> 00:37:36,959 सभी को! मार दो! 579 00:37:37,333 --> 00:37:38,250 "सभी वकीलों को मार दो।" 580 00:37:38,333 --> 00:37:41,959 इन शब्दों के साथ, स्टैन ग्रीननोबल ने अपने वकील को कुचल दिया। 581 00:37:42,041 --> 00:37:44,208 शिकागो के बहुत से वकील पूछ रहे हैं, 582 00:37:44,291 --> 00:37:46,000 "क्या ज़्यादा पैसे लेना आपकी जान ले सकता है?" 583 00:37:46,333 --> 00:37:48,041 मैं लोगों के गुस्से को समझता हूँ। 584 00:37:48,125 --> 00:37:51,333 मेरे कुछ दोस्त वकील हैं, पर क्या, हर बार... 585 00:37:59,667 --> 00:38:01,208 शवयात्रा में जाना कठिन है। 586 00:38:02,875 --> 00:38:05,583 -हाँ। -पर अच्छा लगता है। 587 00:38:06,333 --> 00:38:09,834 यहाँ एक और घंटा और लोग हँसने लगेंगे, सब ठीक हो जाएगा। 588 00:38:10,500 --> 00:38:12,875 मौत के बारे में ज़्यादा देर नहीं सोच सकते। 589 00:38:14,667 --> 00:38:16,166 पता नहीं अगर यह सच है। 590 00:38:19,709 --> 00:38:21,875 अगर चाहो तो मेरे पास कुछ और है। 591 00:38:28,291 --> 00:38:29,125 क्या? 592 00:38:30,500 --> 00:38:31,625 सिलोसायबिन। 593 00:38:32,458 --> 00:38:34,458 -पता नहीं वह क्या है। -यह नशीला मशरूम है। 594 00:38:34,542 --> 00:38:37,750 -इसे पीस कर अंगूर के रस में मिलाते हैं। -अच्छा, यह नशा है? 595 00:38:38,750 --> 00:38:43,375 एक तरह से। छोटी ख़ुराक लेते हैं, अपने पेय में ज़रा सा मिलाओ... 596 00:38:44,125 --> 00:38:48,083 और सब ठीक हो जाएगा... तुम्हारा दिमाग़ गाने सुनाएगा। 597 00:38:49,375 --> 00:38:50,834 मुझे गाने पसंद नहीं हैं। 598 00:38:52,625 --> 00:38:53,500 क्या पसंद है? 599 00:38:56,625 --> 00:38:59,542 रूसी साहित्य, बाख़। 600 00:39:00,542 --> 00:39:02,166 तो तुम्हें यह पसंद आएगा। 601 00:39:06,834 --> 00:39:07,709 कितने का है? 602 00:39:08,083 --> 00:39:12,250 तुम्हारे लिए? मुफ़्त। तुम्हारी मुस्कान पसंद आई। 603 00:39:20,875 --> 00:39:22,125 मौत और संभोग... 604 00:39:24,083 --> 00:39:25,291 यह तुम्हें जीवन से जोड़ता है। 605 00:39:26,250 --> 00:39:28,333 जानते हो, मैं कल सुबह उठूँगी 606 00:39:28,417 --> 00:39:31,166 और लगेगा ऐसी कोई बात हुई ही नहीं। 607 00:39:32,542 --> 00:39:36,250 -डायेन, एक मिनट बात कर सकते हैं? -नहीं। 608 00:39:36,333 --> 00:39:38,917 तुमने रॉजर हिल की ख़बर सुनी? ड्राईवर पकड़ा गया। 609 00:39:39,000 --> 00:39:43,667 हाँ, मैंने अभी सुनी। "सभी वकीलों को मार दो।" कातिल इतने पढ़े लिखे नहीं होते। 610 00:39:43,750 --> 00:39:47,542 यह बुरा हुआ। पर तलाक़ वकील लोगों को बुरा बनाते हैं। 611 00:39:47,834 --> 00:39:49,125 हाँ, शायद। 612 00:39:49,875 --> 00:39:53,333 जल्दी से बताओ। जानती हूँ, तुम मुझे माफ़ नहीं करोगी, डायेन। 613 00:39:53,417 --> 00:39:55,625 रिने, सब ठीक है, सच में। 614 00:39:55,917 --> 00:39:57,041 -तुम्हें माफ़ किया। -रुको। 615 00:39:57,125 --> 00:40:00,291 मैं चाहती हूँ तुम हमारी संस्था में माइकल समर्स भागीदार बनो। 616 00:40:01,792 --> 00:40:04,458 -क्या? -वह हमारे मुकद्दमे संभालता था। 617 00:40:04,542 --> 00:40:08,500 हमें विभाग प्रमुख चाहिए। तुम सही हो। 618 00:40:13,542 --> 00:40:16,000 -क्या तुम ठीक हो? -हाँ। 619 00:40:17,500 --> 00:40:21,083 -वह कैसे मरा था? -घुड़सवारी करते समय दिल का दौरा। 620 00:40:21,166 --> 00:40:22,625 अरे, हाँ। 621 00:40:23,250 --> 00:40:26,875 -मेरे पास नौकरी है, रिने। -हाँ, वह हमारी संस्था की आधी है। 622 00:40:27,667 --> 00:40:30,250 और सच कहूँ तो, वहाँ नौकरी से निकाल रहे हैं। 623 00:40:30,333 --> 00:40:33,375 ट्रम्प अल्पसंख्यक संस्थाओं के नियम बदल रहा है। 624 00:40:33,458 --> 00:40:34,750 यह तुम्हारे व्यवसाय का एक-तिहाई है। 625 00:40:34,834 --> 00:40:38,041 और एक भागीदार तुम्हें निकालना चाहती है। 626 00:40:40,834 --> 00:40:41,959 बारबरा कोलस्टैड। 627 00:40:44,125 --> 00:40:45,959 तुम्हें पता नहीं था? 628 00:40:49,000 --> 00:40:52,417 तुमने अच्छा काम किया है, डायेन। ख़ुद को साबित किया है। 629 00:40:52,500 --> 00:40:56,000 तुम्हें बार-बार ख़ुद को साबित करने की ज़रूरत नहीं है। 630 00:40:56,083 --> 00:40:58,375 माइकल की जगह तुम आ जाओ। 631 00:41:01,709 --> 00:41:05,291 सभी वकीलों को मार दो! सभी को! मार दो! 632 00:41:05,834 --> 00:41:06,792 "सभी वकीलों को मार दो।" 633 00:41:06,875 --> 00:41:10,291 इन शब्दों के साथ, स्टैन ग्रीननोबल ने अपने वकील को कुचल दिया। 634 00:41:10,375 --> 00:41:12,750 शिकागो के बहुत से वकील पूछ रहे हैं, 635 00:41:12,834 --> 00:41:14,583 "क्या ज़्यादा पैसा लेना आपकी जान ले सकता है?" 636 00:41:14,667 --> 00:41:17,709 -अजीब है। -हाँ। 637 00:41:19,667 --> 00:41:20,959 तुम्हें चिंता है? 638 00:41:23,500 --> 00:41:25,375 ज़्यादा पैसे लेने के बारे में? 639 00:41:26,417 --> 00:41:29,709 नहीं, वह पकड़ा गया, है ना? तो, शायद नहीं। 640 00:41:33,709 --> 00:41:37,208 -लगता नहीं बोसमैन मुझे पसंद करता है। -वह तुम्हें पसंद करता है। 641 00:41:37,291 --> 00:41:41,208 वह बस अभिमानी है। लम्बे लोग अभिमानी होते हैं। 642 00:41:41,291 --> 00:41:43,709 तुम लम्बी हो, तुम अभिमानी नहीं हो। 643 00:41:44,792 --> 00:41:48,291 मैं अच्छी तरह छिपाती हूँ। नहीं तो मेरी माँ मारेगी। 644 00:41:49,000 --> 00:41:52,250 मैं जाँचकर्ता बनना चाहती हूँ। मैं अच्छा काम करुँगी। 645 00:41:52,333 --> 00:41:54,792 -मैंने पीआई परीक्षा उतीर्ण की है। -तो, उसे बताओ। 646 00:41:54,875 --> 00:41:56,375 बताया, पर वह नज़रअंदाज़ कर रहा है। 647 00:41:58,875 --> 00:42:00,208 इसे एक परीक्षा समझो। 648 00:42:02,417 --> 00:42:04,667 तुम्हारा ध्यान कहीं और है। क्या हुआ? 649 00:42:08,750 --> 00:42:12,125 -क्या बारबरा मुझे निकालना चाहती है? -नहीं। 650 00:42:14,041 --> 00:42:18,291 शायद। वह अधिकार पसंद है। उसे लगता है बोसमैन तुम्हारा साथ देता है। 651 00:42:18,750 --> 00:42:22,166 -तुम्हें यह सब कैसे पता? -मैं स्वाभाविक रूप से जाँचकर्ता हूँ। 652 00:42:23,625 --> 00:42:25,542 तुम्हें कोलस्टैड की चिंता क्यों है? 653 00:42:28,083 --> 00:42:30,875 मुझे दूसरी संस्था में भागीदार बनने का प्रस्ताव मिला है। 654 00:42:30,959 --> 00:42:33,458 जो रैडिक, बोसमैन से दोगुना बड़ी है। 655 00:42:33,542 --> 00:42:37,542 -और तुम सोच रही हो... -अगर मुझे जाना चाहिए क्या। 656 00:42:38,458 --> 00:42:41,208 यह प्रस्ताव उससे आया जिसने मुझे धोखा दिया था। 657 00:42:41,291 --> 00:42:44,709 अगर किसी ने एक बार धोखा दिया तो दोबारा देगा। इतना तय है। 658 00:42:46,208 --> 00:42:49,000 नए देवता के साथ रहने से जाने पहचाने शैतान के साथ रहना अच्छा है ना? 659 00:42:49,291 --> 00:42:52,083 मैं यह कभी समझी नहीं। किसी शैतान के साथ रहो ही क्यों? 660 00:42:54,417 --> 00:42:58,000 इस संस्था को चलाने के लिए हर दिन जूझना अच्छा नहीं लगता। 661 00:42:59,542 --> 00:43:02,875 हाँ, तुम ऐसा करती हो। तुम्हें यह पसंद है। 662 00:43:06,208 --> 00:43:08,166 तुमने कभी सिलोसायबिन ली है? 663 00:43:08,250 --> 00:43:13,000 मशरूम? नहीं। एलएसडी, पर... क्या यह वही है? 664 00:43:14,917 --> 00:43:15,917 हाँ। 665 00:43:17,041 --> 00:43:21,333 -तुम छोटी ख़ुराक ले रही हो, डायेन? -नहीं। 666 00:43:24,250 --> 00:43:25,458 शायद। 667 00:43:29,250 --> 00:43:32,500 डायेन लॉकहार्ट, आधुनिक संस्कृति के चरम पर। 668 00:43:32,583 --> 00:43:34,208 मैंने सुना कि इससे दिमाग़ तेज़ होता है। 669 00:43:34,959 --> 00:43:38,000 पर शायद किसी अमीरज़ादे द्वारा नशे को मान्य करने का तरीक़ा है। 670 00:43:41,291 --> 00:43:43,041 -नहीं। -हाँ। 671 00:43:43,375 --> 00:43:46,000 -यह पागलपन है। -हमें उसका नाम चाहिए। 672 00:43:46,083 --> 00:43:47,709 तुम गंभीर हो। 673 00:43:48,750 --> 00:43:52,792 -हम तुम्हें हरा सकते हैं। -कोशिश करो, जूलियस। कोशिश करो। 674 00:43:52,875 --> 00:43:57,291 -हम नहीं चाहते पर कर सकते हैं। -तो, करो लो। 675 00:44:02,625 --> 00:44:05,250 अगर मुझे जाँचकर्ता नहीं बनने दिया तो मैं नौकरी छोड़ दूँगी। 676 00:44:07,083 --> 00:44:08,917 कभी और बात करें? 677 00:44:13,417 --> 00:44:17,291 इस संस्था में पिछले एक साल से हूँ, पहले किसी नौकरी में इतनी देर नहीं टिकी हूँ। 678 00:44:17,375 --> 00:44:20,834 मैंने पीआई परीक्षा उतीर्ण की है, हर हथियार की जानकारी है, 679 00:44:20,917 --> 00:44:23,458 मैं जे की जगह नहीं लेना चाहती, उसके साथ काम करना चाहती हूँ। 680 00:44:24,000 --> 00:44:27,125 अभी फैसला करो नहीं तो कहीं और चली जाऊँगी। 681 00:44:30,333 --> 00:44:31,333 ठीक है। 682 00:44:36,417 --> 00:44:38,959 क्यों ना अंशकालिक जाँचकर्ता के रूप में काम करो? 683 00:44:39,917 --> 00:44:41,458 मेरा वेतन और दस प्रतिशत। 684 00:44:41,542 --> 00:44:43,041 बिलकुल, नहीं। 685 00:44:43,125 --> 00:44:45,125 -तुम अब भी डायेन की सचिव हो। -सहायक। 686 00:44:46,333 --> 00:44:47,709 सहायक। 687 00:44:48,792 --> 00:44:53,542 दो महीनों बाद, शायद वेतन बढ़ाने के बारे में बात करेंगे। 688 00:44:56,250 --> 00:44:58,333 अच्छा। ठीक है। 689 00:45:00,375 --> 00:45:01,333 बढ़िया। 690 00:45:09,291 --> 00:45:11,917 अच्छा, क्या है? 691 00:45:12,375 --> 00:45:14,834 माया जानती है उसके पापा कहाँ हैं। 692 00:45:14,917 --> 00:45:16,542 -उसे पता है? -हाँ। 693 00:45:16,625 --> 00:45:18,959 उसे पता है कि तस्वीर वाली महिला कौन है। 694 00:45:19,041 --> 00:45:21,792 -तो तुम्हें अभी याद आया? -हाँ। 695 00:45:22,583 --> 00:45:25,625 और इस जानकारी के लिए क्या चाहिए, माया? 696 00:45:25,709 --> 00:45:28,458 -बाइज़्ज़त बरी होना, कोई सज़ा नहीं। -एक दिन का सुरक्षा कवच? 697 00:45:28,542 --> 00:45:30,250 -नहीं। -क्यों नहीं? 698 00:45:30,333 --> 00:45:33,333 तुम्हारे साथ ऐसा करना हमेशा बुरा साबित होता है। 699 00:45:34,000 --> 00:45:36,792 तो तुम्हें क्या पता है उसकी झलक चाहिए। 700 00:45:38,125 --> 00:45:40,250 हैनरी रिनडैल का सही ठिकाना। 701 00:45:42,125 --> 00:45:42,959 तुम्हें पता है? 702 00:45:44,333 --> 00:45:45,166 हाँ। 703 00:45:47,542 --> 00:45:48,834 मुझे यकीन नहीं होता। 704 00:45:49,458 --> 00:45:50,291 अच्छा। 705 00:45:52,291 --> 00:45:54,875 -हेलो? -अरे, पापा, मैं हूँ। 706 00:45:54,959 --> 00:45:59,542 -कहाँ हो? फ़ोन पर बात करना सुरक्षित है? -हाँ। चिंता मत करो, कोई नहीं सुन रहा। 707 00:45:59,625 --> 00:46:03,917 -तुम उससे संपर्क में हो? -माया अपनी सारी काल रिकॉर्ड करती है। 708 00:46:04,208 --> 00:46:05,250 तुम्हें क्या चाहिए बेटा? 709 00:46:05,333 --> 00:46:09,250 पापा, वे आप तक पहुँचने वाले हैं। एफबीआई हमेशा फ़ोन रिकॉर्ड करती है। 710 00:46:09,333 --> 00:46:11,709 -वे मुझे यहाँ नहीं खोज पाएंगे। -यहाँ कहाँ? 711 00:46:11,792 --> 00:46:14,750 -किसी से कहना मत। -किसी को पता नहीं चलेगा, पापा। 712 00:46:14,834 --> 00:46:18,208 -पिछली जगह से निकल गए? -मैं शिकागो वापस आ गया हूँ। 713 00:46:18,291 --> 00:46:19,125 शिकागो में? 714 00:46:20,500 --> 00:46:22,417 एफबीआई एजेंट मैडलिन स्टार्की को जानती हो? 715 00:46:22,917 --> 00:46:26,667 -हाँ, पापा। -मैं उसके तहखाने में हूँ। रुको। 716 00:46:27,417 --> 00:46:30,500 -माया, कैसी हो? -बढ़िया। 717 00:46:30,583 --> 00:46:32,375 मेरे पापा वहाँ रहें तो कोई तकलीफ़ तो नहीं? 718 00:46:32,458 --> 00:46:35,625 हाँ। हम यहाँ मज़े कर रहे हैं। 719 00:46:36,125 --> 00:46:37,333 ख़ुशी हुई कि तुम्हें मज़ा आ रहा है। 720 00:46:37,417 --> 00:46:40,000 उतना नहीं जितना मुकद्दमे में आएगा। 721 00:46:40,083 --> 00:46:42,208 पता नहीं न्यायाधीश क्या कहेगा नकली फ़ोन कॉल से 722 00:46:42,291 --> 00:46:43,417 माया को चकमा देने के बारे में। 723 00:46:43,500 --> 00:46:46,250 मेरे ख़याल से न्यायाधीश को यह बेमतलब लगेगा। 724 00:46:46,333 --> 00:46:49,041 -देखते हैं। -हाँ, देखते हैं। 725 00:46:50,875 --> 00:46:54,458 -हेलो। रिने, मैंने सोचा... -डायेन, मैं बाहर जा रही थी। 726 00:46:54,542 --> 00:46:56,834 -प्रस्ताव के लिए शुक्रिया, पर... -चिंता मत करो। 727 00:46:57,375 --> 00:47:00,250 मुझे रैडिक, बोसमैन व कोलस्टैड में काम करना अच्छा लगता है। 728 00:47:00,333 --> 00:47:02,333 अच्छा है क्योंकि मैंने दूसरा विकल्प चुन लिया। 729 00:47:03,166 --> 00:47:06,417 -दूसरा विकल्प? -भागीदार के लिए। बारबरा कोलस्टैड। 730 00:47:06,959 --> 00:47:09,041 पर सोचने के लिए शुक्रिया। 731 00:49:22,542 --> 00:49:24,458 उप-शीर्षक अनुवादक: अजय कुमार