1 00:00:01,083 --> 00:00:03,083 WAS BISHER GESCHAH... 2 00:00:03,625 --> 00:00:06,625 Bitte erheben Sie Ihre rechte Hand und sprechen Sie mir nach. 3 00:00:07,542 --> 00:00:11,166 Ich, Donald John Trump, schwöre feierlich. 4 00:00:11,583 --> 00:00:13,750 Glenn, was ist los? Geht es um das Haus? 5 00:00:13,834 --> 00:00:16,959 ...Investmentfonds, und nennt es einen Milliardenbetrug... 6 00:00:17,041 --> 00:00:18,834 ...meine Rente? 7 00:00:21,375 --> 00:00:22,250 Scheiße! 8 00:00:22,583 --> 00:00:24,125 Gedulde dich etwas. 9 00:00:24,208 --> 00:00:28,792 Es ist ein ungünstiger Zeitpunkt. Du bist wie Gift. Keine Kanzlei stellt dich ein. 10 00:00:28,875 --> 00:00:31,583 Ich nannte Fakenachrichten den Feind der Menschheit. 11 00:00:31,667 --> 00:00:34,375 Und das sind sie. Sie sind der Feind der Menschheit. 12 00:00:34,458 --> 00:00:37,959 ...Sie stehen der Opposition furchtlos gegenüber. 13 00:00:38,041 --> 00:00:40,375 Dafür steht diese Kanzlei. 14 00:00:40,583 --> 00:00:43,458 Okay, okay, wir müssen noch eine Kanzlei am Laufen halten. 15 00:00:43,959 --> 00:00:47,041 Außerdem wollen wir unseren Gründungspartner nicht erschöpfen. 16 00:00:47,125 --> 00:00:52,250 ...aber sie hatten auf beiden Seiten auch Leute, die anständig wahren. 17 00:00:52,333 --> 00:00:55,166 Es fühlt sich an, als wäre etwas aus dem Takt geraten, 18 00:00:55,250 --> 00:00:58,583 wie ein Getriebe, das nicht rund läuft. 19 00:00:58,917 --> 00:01:01,959 Die einzige Konstante ist das Gesetz. 20 00:01:02,417 --> 00:01:06,375 -Ich bin froh, hier zu sein, Adrian. -Ich bin auch froh, dass du hier bist. 21 00:01:06,458 --> 00:01:09,250 Es gab keine geheimen Absprachen. Jeder weiß das. 22 00:01:09,333 --> 00:01:11,583 Alle sagen, es gäbe keine geheimen Absprachen. 23 00:01:11,667 --> 00:01:12,959 Keine geheimen Absprachen. 24 00:01:13,041 --> 00:01:14,417 -Hi, ich bin Lucca Quinn. -Hi. 25 00:01:14,500 --> 00:01:15,875 -Das ist Maia Rindell. -Hi. 26 00:01:16,041 --> 00:01:20,375 Ich bin Bundesbeamtin Madeline Starkey. Warum unterhalten wir uns nicht? 27 00:01:20,542 --> 00:01:23,125 Ich glaube, Sie wussten über den Betrug Ihrer Eltern Bescheid. 28 00:01:23,875 --> 00:01:26,917 Und ich empfehle der Staatsanwaltschaft, sie anzuklagen. 29 00:01:27,625 --> 00:01:32,667 Maia Rindell, Ihr Vater ist geflohen. Sie stehen unter Arrest. 30 00:03:35,166 --> 00:03:39,166 -Liz, es tut mir so leid. -Danke, Rod. 31 00:03:39,250 --> 00:03:42,750 Michelle und Barack baten mich, ihr Beileid auszudrücken. 32 00:03:43,125 --> 00:03:45,917 -Ihnen gefiel dein Tweet. -Oh, danke. 33 00:03:46,000 --> 00:03:48,333 Auf der Arbeit kam er wohl nicht gut an, aber... 34 00:03:48,417 --> 00:03:50,333 -Es musste gesagt werden. -Ja. 35 00:03:57,375 --> 00:03:58,375 Hey. 36 00:04:02,959 --> 00:04:05,875 Dein Vater war bis zum Ende ein Kämpfer. 37 00:04:05,959 --> 00:04:08,125 Ja, es ist das Ende einer Ära. 38 00:04:08,208 --> 00:04:10,083 Liz, dieses Foto... 39 00:04:10,959 --> 00:04:15,041 Oh, ja. Das war nicht meine Wahl. Dad mochte es, also... 40 00:04:15,125 --> 00:04:17,291 Weißt du, du hattest viel Spaß an dem Tag. 41 00:04:18,375 --> 00:04:20,125 Das hat aber nicht angehalten. 42 00:04:23,333 --> 00:04:25,250 Hör zu. Es tut mir leid. 43 00:04:25,417 --> 00:04:27,417 Wenn du etwas brauchst, weißt du, wo ich bin. 44 00:04:27,500 --> 00:04:29,875 Ja, Sandy sagte, ihr wolltet den Namen? 45 00:04:31,583 --> 00:04:33,834 Es wäre gut für die Kontinuität. 46 00:04:33,917 --> 00:04:37,542 Ist das nicht Werbebetrug? Reddick Boseman ohne Reddick? 47 00:04:38,709 --> 00:04:40,291 Lass uns später darüber reden. 48 00:04:40,375 --> 00:04:43,333 Klar, wenn du den Namen meines Vaters von der Kanzlei entfernst. 49 00:04:43,417 --> 00:04:45,208 Liz, hat das hier mit uns beiden zu tun? 50 00:04:47,750 --> 00:04:50,125 Nein. Warum fragst du? 51 00:04:50,208 --> 00:04:55,208 Wenn es hier um einen Anteil geht, werde ich das mit den Partnern besprechen. 52 00:04:57,792 --> 00:05:00,458 Mrs. Harden, vielen Dank, dass Sie gekommen sind. 53 00:05:00,542 --> 00:05:02,625 Danke. 54 00:05:17,583 --> 00:05:22,041 Verzeihen Sie. Darf ich mal vorbei? Verzeihung. 55 00:05:27,709 --> 00:05:29,458 Ich weiß. Seltsam, oder? 56 00:05:30,000 --> 00:05:31,750 Ich habe das übrigens nicht geplant. 57 00:05:32,041 --> 00:05:33,875 Ich habe nur die Anzeige gelesen, 58 00:05:33,959 --> 00:05:36,083 und wollte ihm die letzte Ehre erweisen. 59 00:05:38,417 --> 00:05:41,333 Okay, ich sehe, dass Sie mir nicht glauben. Ich gestehe, 60 00:05:41,417 --> 00:05:46,208 ich hatte gehofft, sie hier zu sehen. Das war kein reiner Zufall. 61 00:05:47,458 --> 00:05:48,792 Wollen Sie wissen, warum? 62 00:05:50,792 --> 00:05:51,917 Schuldgefühle. 63 00:05:52,458 --> 00:05:55,333 Ich habe bei Ihrer Verhaftung eine Rolle gespielt. 64 00:05:55,417 --> 00:05:57,083 Und natürlich ist es mein Job, 65 00:05:57,166 --> 00:05:59,875 die Nadel der Schuld im Heuhaufen der Verweigerung zu suchen, 66 00:05:59,959 --> 00:06:02,542 aber ich konnte nicht aufhören, an Sie zu denken, Maia. 67 00:06:02,625 --> 00:06:05,542 Und ich glaube, Sie sind ein wirklich guter Mensch. 68 00:06:06,709 --> 00:06:08,583 Ich habe einen Vorschlag für Sie. 69 00:06:15,834 --> 00:06:18,375 Okay. Ich möchte Folgendes tun. 70 00:06:18,750 --> 00:06:20,333 Ich weiß, ich bin nervig, 71 00:06:20,417 --> 00:06:24,000 aber ich kann mein Gewissen nicht reinigen, ohne es zu versuchen. 72 00:06:25,166 --> 00:06:27,583 Ihre Verhandlung ist in sechs Tagen. 73 00:06:28,166 --> 00:06:33,458 Sie könnten für fünf Jahre ins Gefängnis gehen. Und wie alt sind Sie? 29 Jahre? 74 00:06:34,083 --> 00:06:37,834 Das ist ein sehr schlechtes Alter fürs Gefängnis. 75 00:06:38,583 --> 00:06:41,291 Wissen Sie, als ich an der UC San Diego, 76 00:06:43,750 --> 00:06:46,458 fuhr ich mit ein paar Freundinnen runter nach Tijuana. 77 00:06:47,166 --> 00:06:48,458 Sie kamen ins Gefängnis. 78 00:06:49,667 --> 00:06:54,834 Eine Woche lang. Und sie waren nie wieder dieselben. Nie wieder. 79 00:06:55,959 --> 00:06:56,792 Erlauben Sie? 80 00:06:59,166 --> 00:07:01,333 Ich schlage Folgendes vor. 81 00:07:02,166 --> 00:07:05,250 Sie sagen mir alles, was Sie über Ihren Vater wissen. 82 00:07:05,333 --> 00:07:08,625 Wo er ist, wohin er geflohen ist, 83 00:07:09,083 --> 00:07:12,458 und ich überzeuge die Staatsanwaltschaft, die Anklage fallen zu lassen. 84 00:07:12,542 --> 00:07:15,208 Sie werden nie ins Gefängnis kommen. 85 00:07:17,375 --> 00:07:18,458 Ich weiß schon. 86 00:07:18,542 --> 00:07:21,542 Sie werden sagen, Sie wissen nicht, wo er ist. Sie haben keine Ahnung. 87 00:07:21,625 --> 00:07:24,542 Aber die Sache ist die: Ich habe Beweise. 88 00:07:25,959 --> 00:07:30,542 Und ich denke, Sie wissen nicht, was Sie wissen. Also, sagen Sie mir alles. 89 00:07:33,166 --> 00:07:38,750 Das habe ich wohl verdient. Okay. Überlegen Sie es sich, Maia. 90 00:07:41,750 --> 00:07:42,959 Ich weiß schon. 91 00:07:43,041 --> 00:07:45,834 Sie werden sagen, Sie wissen nicht, wo er ist. Sie haben keine Ahnung. 92 00:07:45,917 --> 00:07:48,125 Aber die Sache ist die: Ich habe... 93 00:07:50,166 --> 00:07:54,333 Ich habe Beweise. Und ich denke, Sie wissen nicht, was Sie wissen. 94 00:07:55,875 --> 00:07:57,875 -Hast du die Beweise gesehen? -Nein. 95 00:07:59,041 --> 00:08:03,041 Wahrscheinlich ist das Blödsinn. Schauen wir es uns mal an. 96 00:08:03,208 --> 00:08:05,417 Wir könnten es nutzen. Zurückhaltung von Beweisen. 97 00:08:06,250 --> 00:08:09,709 -Vertrauen wir ihr? -Nein. Aber das müssen wir nicht. 98 00:08:12,083 --> 00:08:12,917 Alles in Ordnung? 99 00:08:13,166 --> 00:08:16,125 Nein. Alles gerät außer Kontrolle. 100 00:08:16,834 --> 00:08:19,500 So fühlt es sich am Vorabend der Verhandlung an. 101 00:08:20,125 --> 00:08:23,834 Die gute Neuigkeit ist, die sind nicht klüger als wir. 102 00:08:25,917 --> 00:08:28,375 -Also steht Montag noch? -Ja. 103 00:08:28,458 --> 00:08:31,041 -Gut. -Barack sorgt sich um das Verfahren. 104 00:08:31,125 --> 00:08:35,041 Es geht um eine Störung, Rod. Das ist öffentliches Land. 105 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 Aber wir wollen nicht Cook County wegen der Bücherei plattmachen. 106 00:08:39,125 --> 00:08:43,000 -Wir werden sachte vorgehen, okay? -Ja. 107 00:08:43,083 --> 00:08:44,542 -Wir sollten uns setzen. -Ja. 108 00:08:45,208 --> 00:08:46,291 GOTTESDIENST 13:00-15:00 109 00:09:13,500 --> 00:09:16,333 -Wilbur. -Liz, mein Beileid. 110 00:09:16,417 --> 00:09:17,500 Danke. 111 00:09:18,834 --> 00:09:22,000 Ich habe deine E-Mail gesehen. Keine Sorge, ich arbeite nächste Woche. 112 00:09:22,166 --> 00:09:25,583 Nein. Lass dir Zeit. Du brauchst etwas Zeit. 113 00:09:25,667 --> 00:09:26,500 Ma'am? 114 00:09:26,917 --> 00:09:29,875 Ich brauche keine Zeit. Ich komme ins Büro. 115 00:09:30,792 --> 00:09:32,000 Reden wir später darüber. 116 00:09:32,083 --> 00:09:34,166 Warum will jeder immer später reden? 117 00:09:34,250 --> 00:09:36,333 Besprechen wir das jetzt. 118 00:09:38,000 --> 00:09:41,041 Du musst dich ein paar Wochen lang bedeckt halten. 119 00:09:41,125 --> 00:09:43,583 Die anderen Staatsanwälte kümmern sich um deine Fälle. 120 00:09:43,667 --> 00:09:46,750 Dann schleusen wir dich zurück in die gewohnte Rotation ein. 121 00:09:46,834 --> 00:09:49,458 -Warum? -Du weißt, warum. 122 00:09:50,875 --> 00:09:51,709 Der Tweet? 123 00:09:52,000 --> 00:09:54,500 Ob es dir gefällt oder nicht, Trump ist unser Boss. 124 00:09:54,583 --> 00:09:56,417 Nein, ich dachte, du wärst unser Boss. 125 00:09:56,500 --> 00:09:59,500 Ja, und er ist mein Boss, und du nanntest ihn einen Rechtsextremen. 126 00:10:01,583 --> 00:10:05,375 Du musst nur einen Zyklus lang aussetzen. 127 00:10:05,583 --> 00:10:07,709 Und wenn ich Nein sage? 128 00:10:07,792 --> 00:10:13,375 Liz, ich bin dein Freund. Nimm dir diese drei Wochen frei, okay? 129 00:10:21,709 --> 00:10:27,500 Verkünde ich 130 00:10:28,083 --> 00:10:28,917 Diane. 131 00:10:30,166 --> 00:10:33,208 -Oh, Colin. Wie geht es Ihnen? -Gut. Gehen Sie zu der Beerdigung? 132 00:10:33,291 --> 00:10:36,709 Ja. Könnten Sie mir mit dem Aufschub helfen? 133 00:10:36,792 --> 00:10:39,875 Ja. Wir haben einen neuen Richter. Frisch ernannt. Sollte klappen. 134 00:10:39,959 --> 00:10:42,417 Danke. Ich bin schon recht spät dran. 135 00:10:42,500 --> 00:10:44,792 Es ist furchtbar, oder? Ich sah ihn letzte Woche. 136 00:10:45,500 --> 00:10:47,583 Wirklich? Wo? 137 00:10:47,667 --> 00:10:49,500 Am Lake Michigan. Beim Windsurfen. 138 00:10:50,959 --> 00:10:53,375 -Sie sahen Carl Reddick beim Windsurfen? -Ja. 139 00:10:53,667 --> 00:10:55,500 Was? Nein. Roger Hill. 140 00:10:55,583 --> 00:10:59,458 Reddick? Oh, richtig. Stimmt. Sie gehen auf Reddicks Beerdigung. 141 00:10:59,542 --> 00:11:03,500 -Ja, in zehn Minuten. Roger Hill ist tot? -Ja. 142 00:11:05,000 --> 00:11:06,667 Er wurde bei einem Autounfall getötet. 143 00:11:06,750 --> 00:11:09,000 Oh mein Gott. Roger Hill von Hill and Masters? 144 00:11:09,083 --> 00:11:12,625 Ja. Er überquerte die LaSalle und ein Lieferwagen... 145 00:11:13,333 --> 00:11:15,500 -Er war sofort tot. -Das ist furchtbar. 146 00:11:15,583 --> 00:11:16,792 Das gibt einem zu denken. 147 00:11:17,875 --> 00:11:21,333 Er war 38. Er machte gerade eine Scheidung durch. 148 00:11:23,792 --> 00:11:26,458 -Wie geht es Lucca? -Lucca? Oh, ihr geht es gut. 149 00:11:26,542 --> 00:11:30,792 -Sie ist auf dem Weg, Partnerin zu werden. -Gratulieren Sie ihr von mir. 150 00:11:31,083 --> 00:11:33,417 -Das werde ich. -Erheben Sie sich. Wir beginnen nun. 151 00:11:33,500 --> 00:11:35,291 Richter Lyman hat den Vorsitz. 152 00:11:36,291 --> 00:11:39,417 Können wir was an diesen Stufen ändern? Die sind etwas steil. 153 00:11:39,500 --> 00:11:41,625 -Wird erledigt, Euer Ehren. -Und die Klimaanlage? 154 00:11:41,709 --> 00:11:43,959 -Ist die aus? -Wird repariert, Euer Ehren. 155 00:11:44,041 --> 00:11:47,458 Diese Roben sind der reinste Ofen. Jeder kann sich setzen. 156 00:11:48,208 --> 00:11:50,041 Also, wir haben... 157 00:11:50,834 --> 00:11:56,291 -Heute haben wir... was haben wir heute? -Eine Vorvernehmung, Euer Ehren. 158 00:11:56,542 --> 00:11:57,750 Ein kleiner Antrag, Euer Ehren. 159 00:11:57,834 --> 00:11:59,458 Beide Anwälte erbitten Aufschub. 160 00:11:59,625 --> 00:12:01,667 Was ist dieses ganze Zeug? 161 00:12:03,041 --> 00:12:06,834 -Ihre Prozessliste, Euer Ehren. -Meine Prozessliste? Oh, okay. 162 00:12:06,917 --> 00:12:08,000 Howard. 163 00:12:08,667 --> 00:12:10,500 -Hallo. -Oh, hallo, Diane. 164 00:12:10,709 --> 00:12:14,291 Was hältst du hiervon? Nicht schlecht für ein Kind von der South Side, oder? 165 00:12:14,375 --> 00:12:16,625 -Ja, ziemlich überraschend. -Was hast du vor? 166 00:12:16,709 --> 00:12:19,458 -Du siehst aus wie bei einer Beerdigung. -Ich gehe auch auf eine. 167 00:12:19,542 --> 00:12:21,542 Darum der Aufschub, Euer Ehren. 168 00:12:21,625 --> 00:12:24,208 -Damit sie auf die Beerdigung kann... -Von wem? Hill? 169 00:12:24,291 --> 00:12:25,417 Nein, von Carl Reddick. 170 00:12:26,166 --> 00:12:28,500 Carl "Hymietown" Reddick? 171 00:12:28,583 --> 00:12:30,875 Wir sehen kein Problem mit diesem Aufschub, also... 172 00:12:30,959 --> 00:12:35,709 Er und Jesse Jackson hatten eine Menge Spaß daran über "Hymietown" zu sprechen. 173 00:12:35,792 --> 00:12:37,375 Das stimmt nicht, Howard. 174 00:12:37,458 --> 00:12:38,458 RICHTER HOWARD LYMAN 175 00:12:38,542 --> 00:12:39,542 "Euer Ehren." 176 00:12:40,750 --> 00:12:41,583 Euer Ehren. 177 00:12:41,667 --> 00:12:45,166 Antrag abgelehnt. Wir kümmern uns jetzt um die Voranhörung. 178 00:12:50,250 --> 00:12:51,959 Sagen Sie Boseman, ich sitze fest. 179 00:13:07,750 --> 00:13:12,250 Carl Reddick wurde geboren, als Nazis die Straße entlang marschierten. 180 00:13:13,166 --> 00:13:16,500 Und er starb, als Nazis die Straße entlang marschierten. 181 00:13:17,208 --> 00:13:20,959 Jeden Tag seines Lebens kämpfte er gegen Aggression, 182 00:13:21,041 --> 00:13:24,542 Totalitarismus, Ignoranz. 183 00:13:26,166 --> 00:13:28,834 Carl stand bei Dr. King. 184 00:13:29,917 --> 00:13:31,959 Er stand auf der Brücke in Selma. 185 00:13:32,709 --> 00:13:37,000 Ich erschaudere bei dem Gedanken daran, wie viel Mut das erforderte. 186 00:13:37,291 --> 00:13:40,959 Und dennoch bin ich eine Partnerin in einer Kanzlei, die seinen Namen trägt. 187 00:13:43,625 --> 00:13:45,417 Und ich weiß, ich habe ihn enttäuscht. 188 00:13:49,917 --> 00:13:53,875 Er forderte uns auf, das Gesetz für das Gute zu verwenden. 189 00:13:54,917 --> 00:13:59,625 Er sah, dass wir immer mehr besessen waren von Geld, anrechenbaren Stunden, 190 00:14:00,125 --> 00:14:02,458 von pragmatischen, nicht idealistischen Ideen. 191 00:14:02,542 --> 00:14:05,417 -Verdammt. -Was? 192 00:14:06,917 --> 00:14:08,583 Die Obama-Bücherei. 193 00:14:09,625 --> 00:14:12,959 Das Gesetz war für Carl ein leuchtender Wegweiser... 194 00:14:13,041 --> 00:14:15,875 Ich rede mit ihm. Er weiß, dass das nur Rhetorik ist. 195 00:14:15,959 --> 00:14:18,291 Es bedeutete Hoffnung. Es war der Höhepunkt. 196 00:14:18,375 --> 00:14:23,250 Er sah, dass wir das Gesetz als eine Sammlung veränderbarer Regeln sahen. 197 00:14:24,291 --> 00:14:30,208 Die heutigen Probleme sind so real wie die, denen sich Carl gegenübersah. 198 00:14:30,291 --> 00:14:32,166 Vielleicht sogar realer. 199 00:14:33,125 --> 00:14:35,667 Und Carl Reddick würde uns sagen... 200 00:14:37,041 --> 00:14:40,041 "Bitte begrabt meine Ideale nicht mit mir." 201 00:14:40,125 --> 00:14:40,959 Ich kündige 202 00:14:41,500 --> 00:14:43,083 Mr. Habercore. 203 00:14:43,166 --> 00:14:47,333 -Julius. Unglaubliche Grabrede. -Ja, das war sie. 204 00:14:48,250 --> 00:14:52,166 Bringt einen zum Nachdenken. Unser Lunch am Montag steht noch, oder? 205 00:14:52,250 --> 00:14:54,959 Um die Bücherei des Präsidenten zu besprechen? 206 00:14:55,458 --> 00:15:00,291 Könnte ich Sie deswegen anrufen? 207 00:15:01,750 --> 00:15:06,208 Natürlich. Wissen Sie, Barbara wird auch bei dem Lunch sein. 208 00:15:06,291 --> 00:15:10,500 Sie kann erklären, wie wir planen, Carls Namen gerecht zu werden. 209 00:15:10,583 --> 00:15:13,125 Das klingt gut. Ich werde Sie anrufen. 210 00:15:24,000 --> 00:15:25,333 Wir haben ein Problem. 211 00:15:25,583 --> 00:15:28,208 -Mr. Boseman, ich hätte... -Verdammt. Später. 212 00:15:28,291 --> 00:15:31,333 Wir haben hier ein Problem, okay? Komm schon. 213 00:15:34,166 --> 00:15:35,667 Lucca, hi. 214 00:15:36,583 --> 00:15:40,709 Ms. Starkey, wie geht es Ihnen? Wie geht es Ihrem erfundenen Ehemann? 215 00:15:40,792 --> 00:15:42,166 Oh, Sie haben mir gefehlt. 216 00:15:42,250 --> 00:15:44,917 Und mein erfundener Ehemann lässt Sie grüßen. 217 00:15:45,625 --> 00:15:48,750 Sie haben sich ohne Erlaubnis mit meiner Mandantin unterhalten. 218 00:15:48,834 --> 00:15:51,083 Tatsächlich habe hauptsächlich ich geredet. 219 00:15:51,166 --> 00:15:54,458 Sie war ein braves Mädchen. Sie hat kein Wort gesagt. 220 00:15:54,542 --> 00:15:58,375 Gut. Sie hat mir auch gesagt, Sie hätten ihr einen Deal angeboten. 221 00:15:58,583 --> 00:16:02,375 Wirklich? Ich bin nicht sicher, dass das so war. 222 00:16:02,458 --> 00:16:04,709 Sie sagen mir alles, was Sie über Ihren Vater wissen. 223 00:16:04,875 --> 00:16:06,750 Sie werden nie ins Gefängnis kommen. 224 00:16:06,834 --> 00:16:09,875 Du meine Güte. Ich habe Sie beide vermisst. 225 00:16:09,959 --> 00:16:12,917 -Moment, da wäre ja noch etwas. -Oh, okay. 226 00:16:13,333 --> 00:16:17,417 Ich habe Beweise. Und ich denke, Sie wissen nicht, was Sie wissen. 227 00:16:18,041 --> 00:16:21,000 Von was für Beweisen reden wir hier? 228 00:16:21,083 --> 00:16:23,834 Weil das Justizministerium uns angeblich alles gegeben hat. 229 00:16:23,917 --> 00:16:25,291 Keine Zurückhaltung von Beweisen. 230 00:16:25,375 --> 00:16:28,875 Das fiel uns vor zwei Tagen in die Hände. Deshalb bin ich hier. 231 00:16:28,959 --> 00:16:32,583 -Und, um ihm die letzte Ehre zu erweisen. -Oh, natürlich. 232 00:16:32,667 --> 00:16:36,333 Eine Überwachungskamera der Royal World Bank of Dubai. 233 00:16:36,417 --> 00:16:39,333 Waren Sie jemals in Dubai? Sehr seltsamer Ort. 234 00:16:39,417 --> 00:16:42,875 So müssen sich meine Vorfahren gefühlt haben, als sie nach Manhatten kamen. 235 00:16:44,667 --> 00:16:46,291 Und das nur so nebenbei. 236 00:16:47,417 --> 00:16:52,959 Dieses Überwachungsfoto zeigt, wie ein Kunde 1,2 Millionen Dollar 237 00:16:53,417 --> 00:16:57,667 von einem Konto abhebt, das Ihr Vater, Henry Rindell, eingerichtet hat. 238 00:16:57,750 --> 00:16:59,709 Dubai überwachte dieses Konto, 239 00:16:59,792 --> 00:17:02,959 aber sie haben diese Person entkommen lassen. 240 00:17:05,000 --> 00:17:06,667 Wir wollen sie finden. 241 00:17:06,750 --> 00:17:10,417 Ich glaube, wenn wir sie finden, finden wir Ihren Vater. 242 00:17:11,750 --> 00:17:14,542 Und wenn wir Ihren Vater finden, hilft das uns beiden. 243 00:17:14,625 --> 00:17:17,125 Wir halten den Atem an, Ms. Starkey. 244 00:17:27,542 --> 00:17:29,166 Geben Sie uns einen Moment. 245 00:17:40,041 --> 00:17:42,834 Hey, Barbara. 246 00:17:43,625 --> 00:17:44,792 Was zur Hölle war das? 247 00:17:45,333 --> 00:17:47,291 -Was zur Hölle war was? -Deine Rede. 248 00:17:47,375 --> 00:17:49,375 Das klang als beschmutzen wir sein Andenken. 249 00:17:49,458 --> 00:17:50,375 Nein, tat es nicht. 250 00:17:50,458 --> 00:17:53,041 -Doch. -Wir sind nicht perfekt, Barbara. 251 00:17:53,125 --> 00:17:55,166 Ich verbrachte vier Monate in Andrew Harts Kanzlei. 252 00:17:55,250 --> 00:17:57,542 Du weißt nicht, was eine Fehlfunktion ist. 253 00:17:57,625 --> 00:18:00,125 -Worüber sorgt ihr beide euch? -Habercore. 254 00:18:01,125 --> 00:18:02,250 Die Obama-Bücherei. 255 00:18:03,000 --> 00:18:04,875 Er kommt nicht zum Lunch am Montag. 256 00:18:05,625 --> 00:18:07,750 -Wovon redest du? -Du redest mit ihm, okay? 257 00:18:07,834 --> 00:18:10,709 Sag ihm, wir sind die Guten. Und sag ihm... 258 00:18:11,000 --> 00:18:14,208 Wo ist Diane? Er ist nicht mein Mandant, sondern ihrer. 259 00:18:14,542 --> 00:18:17,417 Er ist unser aller Mandant, Barbara. 260 00:18:21,000 --> 00:18:22,208 Wo ist Diane? 261 00:18:24,625 --> 00:18:26,875 -Oh, hey... -Marissa. 262 00:18:26,959 --> 00:18:29,875 Genau. Marissa, wo ist Diane? 263 00:18:35,417 --> 00:18:38,291 Wissen Sie, eigentlich... 264 00:18:39,959 --> 00:18:41,041 Wie lautete die Frage? 265 00:18:42,458 --> 00:18:45,417 Glauben Sie, Sie können diesen Fall gerecht beurteilen? 266 00:18:46,959 --> 00:18:51,291 Okay, die Sache ist die: "Gerecht" ist eines dieser Worte, wissen Sie. 267 00:18:51,375 --> 00:18:56,333 Wie "kalt" oder "heiß". Das ist Interpretationssache. 268 00:18:56,417 --> 00:18:57,875 Sind Sie gerecht, Ma'am? 269 00:18:57,959 --> 00:19:00,041 -Womit? -Irgendwas. In allem. 270 00:19:00,125 --> 00:19:03,667 -Ich hoffe es. Ich will es sein. -Ja. Gut. Angenommen. 271 00:19:03,750 --> 00:19:05,458 Wir sind damit einverstanden. 272 00:19:05,542 --> 00:19:07,959 -Ich hätte nur ein paar Fragen. -Gütiger Gott. 273 00:19:08,417 --> 00:19:09,959 Möchten Sie etwas sagen? 274 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Nein, Euer Ehren. Ich stehe nur hier. 275 00:19:12,208 --> 00:19:13,792 Was macht die Klimaanlage? 276 00:19:13,875 --> 00:19:15,667 Die wird noch repariert, Euer Ehren. 277 00:19:16,625 --> 00:19:21,583 -Reden wir über Ihren Beruf, Miss. -Lassen Sie mich nachdenken. Ich will... 278 00:19:21,667 --> 00:19:25,625 Verlieren Top-Mandanten Habercore. Wo sind Sie? 279 00:19:42,208 --> 00:19:43,291 Okay, wer ist sie? 280 00:19:50,875 --> 00:19:51,709 Ich weiß es nicht. 281 00:19:51,792 --> 00:19:55,291 Maia, du hast das schlechteste Pokergesicht der Welt. 282 00:19:56,250 --> 00:19:58,709 Ich bin deine Anwältin. Es könnte dich retten. 283 00:20:06,709 --> 00:20:08,875 Es gab da jemanden, den ich kannte... 284 00:20:09,709 --> 00:20:11,542 Jemand, der... 285 00:20:11,917 --> 00:20:13,625 Ein Freund der Familie? 286 00:20:13,709 --> 00:20:14,667 Nein. 287 00:20:20,041 --> 00:20:22,500 -Rosalie. -Rosalie wer? 288 00:20:23,083 --> 00:20:26,834 -Ich kenne ihren Nachnamen nicht. -Wer ist sie? 289 00:20:29,625 --> 00:20:31,166 Sie war meine Tennistrainerin. 290 00:20:32,125 --> 00:20:33,291 Sicher, dass sie das ist? 291 00:20:34,208 --> 00:20:38,125 Ich weiß nicht. Das ergibt keinen Sinn. Es... 292 00:20:54,583 --> 00:20:57,125 -Verdammt. Verzeihung. -Nein. 293 00:20:58,417 --> 00:21:00,417 Wann war das? 294 00:21:02,583 --> 00:21:06,542 Vor zwölf Jahren. Sie war nur für ein paar Monate bei uns. 295 00:21:06,625 --> 00:21:07,583 Warum? 296 00:21:13,291 --> 00:21:15,750 Meine Eltern wollten nicht mehr, dass sie mich trainiert. 297 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Sie dachten... 298 00:21:20,625 --> 00:21:22,417 Sie dachten, wir stünden uns zu nahe. 299 00:21:28,375 --> 00:21:31,291 Und warum sammelt sie das Geld deines Vaters in Dubai ein? 300 00:21:33,792 --> 00:21:35,291 Ich habe keine Ahnung. 301 00:21:36,709 --> 00:21:40,500 Ich mag Baconsandwiches, aber ich habe nichts gegen koscheres Essen. 302 00:21:40,583 --> 00:21:42,250 Ich habe dazu keine Meinung. 303 00:21:42,333 --> 00:21:45,500 Ich frage, weil Geschworene nicht beeinflussen können, 304 00:21:45,583 --> 00:21:48,417 welches Essen in den Geschworenenraum gebracht wird. 305 00:21:49,500 --> 00:21:54,583 Ich hatte mal eine schlimme Reaktion auf MSG. Das wäre alles. 306 00:21:54,917 --> 00:21:56,417 Ich auch. Chinesisches Essen. 307 00:21:56,709 --> 00:21:58,583 Der Durchfall hörte einfach nicht auf... 308 00:21:58,667 --> 00:22:02,709 Euer Ehren, wir haben den Geschworenen bereits angenommen. 309 00:22:02,792 --> 00:22:06,166 Ich weiß. Wenden wir uns einigen der Nöte zu, über die wir sprechen. 310 00:22:06,250 --> 00:22:08,542 Sie arbeiten in einem Freizeitpark? 311 00:22:10,417 --> 00:22:14,625 Ford? Ford? Geht es Ihnen gut? Hallo? 312 00:22:35,458 --> 00:22:39,500 Diane. Oh, gut, ich dachte, nur ich wäre spät dran. 313 00:22:39,583 --> 00:22:40,792 Hallo, Renee. 314 00:22:41,542 --> 00:22:44,625 -Kommst du von einer anderen Beerdigung? -Nein. Vom Gericht. 315 00:22:45,041 --> 00:22:47,500 So seltsam. Zwei Beerdigungen an einem Tag. 316 00:22:47,583 --> 00:22:49,208 Warst du auf Rogers Beerdigung? 317 00:22:49,291 --> 00:22:51,166 -Wer? -Roger Hill. 318 00:22:51,625 --> 00:22:55,333 -Stimmt. Das war furchtbar. Fahrerflucht? -Ja. 319 00:22:55,417 --> 00:22:58,583 Ich war auf Michael Sommers' Beerdigung. Einer unserer Partner. 320 00:22:58,667 --> 00:23:01,583 Michael Sommers? Er ist gestorben? 321 00:23:01,667 --> 00:23:05,333 Ja, letzte Woche, beim Reiten. Ein Schlaganfall. 322 00:23:05,417 --> 00:23:08,917 Oh mein Gott. Was ist hier los? Das ist ja wie eine Plage. 323 00:23:09,166 --> 00:23:10,500 Ich kam gerade vom Gericht. 324 00:23:10,583 --> 00:23:12,875 Einer der Sheriffs hatte einen Herzinfarkt. 325 00:23:12,959 --> 00:23:14,667 -Was? -Ja. Er ist im Krankenhaus. 326 00:23:14,750 --> 00:23:16,208 Was geht hier vor? 327 00:23:17,041 --> 00:23:18,959 Wahrscheinlich gar nichts. 328 00:23:19,458 --> 00:23:23,875 Das ist, wie wenn man Pilates anfängt, und plötzlich überall Pilates sieht. 329 00:23:25,542 --> 00:23:28,333 Wir gehen auf eine Beerdigung. Wir stehen auf einem Friedhof. 330 00:23:28,417 --> 00:23:31,542 Du kommst von einer Beerdigung. Und heute gab es noch eine dritte. 331 00:23:31,625 --> 00:23:33,583 Das ist kein Pilates. 332 00:23:34,375 --> 00:23:35,709 Da hast du recht. 333 00:23:35,792 --> 00:23:38,083 Ganz langsam 334 00:23:38,166 --> 00:23:39,291 BEISETZUNG 15:00-16:00 335 00:23:39,375 --> 00:23:44,542 Süßer Wagen 336 00:23:44,625 --> 00:23:50,625 Der mich nach Hause bringt 337 00:23:50,709 --> 00:23:54,500 -Diane, es tut mir leid. -Was? 338 00:23:54,583 --> 00:23:57,208 Letztes Jahr. Dass ich dich nicht eingestellt habe. 339 00:23:57,291 --> 00:23:59,333 Dass ich dir nicht geholfen habe. 340 00:23:59,667 --> 00:24:01,000 Ist schon in Ordnung, Renee. 341 00:24:01,542 --> 00:24:04,709 Lass uns zu Mittag essen. Wir haben einiges aufzuholen. 342 00:24:05,750 --> 00:24:07,208 Vielleicht ein andermal. 343 00:24:11,583 --> 00:24:16,500 Der mich nach Hause bringt. 344 00:24:16,875 --> 00:24:18,000 Wegweiser zum Empfang. 345 00:24:18,083 --> 00:24:19,291 -Danke. -Gerne. 346 00:24:22,417 --> 00:24:24,709 Ms. Starkey, wir könnten etwas für Sie haben. 347 00:24:24,792 --> 00:24:28,250 -Oh, gute Neuigkeiten. Was? -Kommt auf das Angebot an. 348 00:24:28,542 --> 00:24:31,625 Sie helfen uns, Ihren Vater zu finden, wir lassen die Anklage fallen. 349 00:24:31,709 --> 00:24:34,542 Nein, sie hilft Ihnen, die Frau auf dem Foto zu finden, 350 00:24:34,625 --> 00:24:36,417 und Sie lassen die Anklage fallen. 351 00:24:37,667 --> 00:24:41,250 -Nein. -Okay, danke fürs Gespräch. 352 00:24:41,333 --> 00:24:44,125 Maia, warum schützen Sie noch Ihren Vater? Er ließ Sie zurück. 353 00:24:44,208 --> 00:24:47,583 Wenn Sie kein besseres Angebot haben, ist dieses Gespräch zwecklos. 354 00:24:47,750 --> 00:24:49,583 Er ist ein schlechter Mensch. 355 00:24:50,041 --> 00:24:53,208 Hören Sie sich das an, und ich sage Ihnen, warum. 356 00:24:53,291 --> 00:24:54,375 Nein danke. 357 00:24:54,458 --> 00:24:55,917 Hören Sie sich die Aufzeichnung an. 358 00:24:56,000 --> 00:24:57,959 Dieser Beweis hätte hinzugefügt werden müssen. 359 00:24:58,041 --> 00:25:00,000 Reichen wir Beschwerde ein. Vorenthaltung. 360 00:25:00,083 --> 00:25:03,667 Hören Sie sich das an, Maia, und hören Sie auf, ihn zu beschützen. 361 00:25:03,750 --> 00:25:05,583 Er ist nicht der, für den Sie ihn halten. 362 00:25:09,625 --> 00:25:11,709 Wow, sie ist ein bisschen härter geworden. 363 00:25:11,959 --> 00:25:12,792 Hallo, Rod. 364 00:25:13,166 --> 00:25:15,375 Hervorragende Grabrede. 365 00:25:15,458 --> 00:25:18,750 Danke. Obwohl ich mit unserer Kanzlei wohl etwas zu hart ins Gericht ging. 366 00:25:18,834 --> 00:25:20,834 Für mich war es gut. 367 00:25:20,917 --> 00:25:24,375 Ich weiß, dass es Carl enttäuschte, dass die Kanzlei Chumhum, 368 00:25:24,458 --> 00:25:27,166 eine Firma mit einem einseitigen Einstellungsschema, annahm. 369 00:25:27,250 --> 00:25:29,041 -Rod. Schön, Sie zu sehen. -Diane. 370 00:25:29,125 --> 00:25:32,834 -Ich habe Sie nicht in der Kirche gesehen. -Ich weiß. Ich war im Gericht. 371 00:25:32,917 --> 00:25:35,917 Ich wollte nur nochmals betonen, dass unsere Kanzlei die beste ist, 372 00:25:36,000 --> 00:25:38,458 um sich um die Sache mit der Präsidentenbücherei zu kümmern. 373 00:25:38,834 --> 00:25:43,000 Sie brauchen jemanden, der sowohl pragmatisch als auch idealistisch ist. 374 00:25:43,750 --> 00:25:45,041 -Da stimme ich zu. -Gut. 375 00:25:45,208 --> 00:25:47,667 Dann besprechen wir das beim Lunch nächste Woche. 376 00:25:48,542 --> 00:25:51,458 Sie beiden müssen sich keine Sorgen machen. 377 00:25:51,542 --> 00:25:54,000 Es geht nicht um Ihre Grabrede, Barbara. 378 00:25:54,166 --> 00:25:57,208 -Die Obamas lieben Reddick. -Ich weiß. 379 00:25:57,959 --> 00:26:01,917 Ich meine, seine Tochter. Und Liz geht woanders hin. 380 00:26:03,959 --> 00:26:05,250 Wie bitte? 381 00:26:05,750 --> 00:26:09,417 Liz Reddick. Sie wurde heute aus dem Justizministerium entlassen. 382 00:26:11,625 --> 00:26:13,000 Oh, Sie wussten das nicht. 383 00:26:13,291 --> 00:26:15,875 Sie hat es mir gesagt. Ihr Trump-Tweet. 384 00:26:16,625 --> 00:26:19,083 Sie überlegt, ihre eigene Kanzlei zu gründen. 385 00:26:20,417 --> 00:26:22,291 Ich werde ihr folgen. 386 00:26:23,542 --> 00:26:25,250 Entschuldigen Sie. 387 00:26:32,750 --> 00:26:34,834 -Sie müssen das nicht tun. -Ich weiß. 388 00:26:35,667 --> 00:26:37,709 Sie versucht, dich wütend zu machen. 389 00:26:38,000 --> 00:26:40,709 Sie will, dass du zustimmst, ihr ohne einen Deal zu helfen. 390 00:26:40,792 --> 00:26:42,667 Es wird mich nicht wütend machen, oder? 391 00:26:43,000 --> 00:26:48,291 Erster Teil. 11/23-065. Umgekehrter Schrägstrich, Foxtrot, acht. 392 00:26:50,500 --> 00:26:53,458 -Hallo? -Ich bin's. 393 00:26:54,125 --> 00:26:55,083 Ich kenne dich. 394 00:26:56,083 --> 00:26:58,667 -Wo bist du? -Immer noch zu Hause. 395 00:26:59,000 --> 00:27:01,834 -Warum? Ich brauche dich hier. -Warte kurz. 396 00:27:04,834 --> 00:27:06,125 Was tust du gerade? 397 00:27:06,625 --> 00:27:10,917 -Ich ziehe mein Höschen aus. -Nein, noch nicht. 398 00:27:11,000 --> 00:27:13,083 Ich nehme dich in den Mund. 399 00:27:15,083 --> 00:27:16,542 Ich bin feucht. 400 00:27:17,792 --> 00:27:18,625 Ist das Rosalie? 401 00:27:19,125 --> 00:27:20,583 Kannst du mich hören? 402 00:27:21,917 --> 00:27:25,333 Ich will dich ficken. Ich will dich hart ficken. 403 00:27:26,917 --> 00:27:28,125 Ich glaube, ja. 404 00:27:28,792 --> 00:27:30,709 Ist deine Frau im Zimmer nebenan? 405 00:27:31,959 --> 00:27:35,875 -Ist Maia unten? -Ja, beim Abendessen. 406 00:27:35,959 --> 00:27:39,041 Ich will, dass sie dich hören. Ich will... 407 00:27:39,583 --> 00:27:40,417 Überarbeitung. 408 00:27:40,709 --> 00:27:45,208 11/23-065. Umgekehrter Schrägstrich, Foxtrot, acht. 409 00:27:45,291 --> 00:27:46,792 -Schalten wir das aus. -Nein. 410 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 -Der kleine Henry vermisst dich. -Ich ihn auch. 411 00:27:52,834 --> 00:27:54,291 Wie war sein Geburtstag? 412 00:27:54,583 --> 00:27:58,417 Er hatte sieben Freunde zu Besuch. Sieben Freunde für sieben Jahre. 413 00:27:58,500 --> 00:28:00,500 Sagst du ihm, dass ich ihm sein Geschenk bringe? 414 00:28:00,583 --> 00:28:03,792 Er kann es kaum erwarten. Deine wahre Familie ist hier. 415 00:28:04,000 --> 00:28:06,959 -Wir sind diejenigen, die dich lieben. -Ich liebe euch auch. 416 00:28:07,458 --> 00:28:08,458 Ich glaube das nicht. 417 00:28:09,375 --> 00:28:12,208 Du glaubst nicht, dass mein Vater eine geheime Familie hat? 418 00:28:12,291 --> 00:28:14,500 Das ist auffällig provozierend. 419 00:28:14,583 --> 00:28:17,667 Das wurde erstellt, um dich zu verletzen. Um dich zum Handeln zu bewegen. 420 00:28:18,291 --> 00:28:20,208 Mein Vater hat mich im Stich gelassen. 421 00:28:21,375 --> 00:28:24,333 Er stahl Milliarden von Dollar von Leuten, die ihm vertrauten. 422 00:28:24,417 --> 00:28:26,500 Aber du ziehst die Grenze bei einem geliebten Kind? 423 00:28:29,375 --> 00:28:32,875 Lass mich einen echten Deal mit Madeline machen. 424 00:28:32,959 --> 00:28:34,625 Sie will nicht, dass du denkst. 425 00:28:34,709 --> 00:28:37,500 -Also atmen wir durch und überlegen. -Nein. 426 00:28:37,583 --> 00:28:38,458 UNBEKANNTE FRAU 427 00:28:38,542 --> 00:28:42,417 -Ich werde in 48 Stunden da sein. -Wir können es kaum erwarten. 428 00:28:42,500 --> 00:28:44,667 -Wir brauchen dich. -Ich brauche euch. 429 00:28:50,500 --> 00:28:52,667 Er behandelt mich, als wäre ich acht. 430 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 Nein, er behandelt dich wie eine 28-Jährige. 431 00:28:55,083 --> 00:28:58,458 -Ich weiß mehr, als er denkt. -Marissa, er ist ein Namenspartner. 432 00:28:58,542 --> 00:29:01,041 Warum nimmt er mich nicht ernst? Er könnte Geld sparen. 433 00:29:01,125 --> 00:29:03,875 Du bietest ihm an, mich als Ermittler zu ersetzen. 434 00:29:03,959 --> 00:29:05,500 Ja, weil ich billiger bin. 435 00:29:05,959 --> 00:29:07,792 Und wir könnten beide Ermittler sein. 436 00:29:07,875 --> 00:29:09,792 Du sagst doch, du wärst überarbeitet. 437 00:29:10,083 --> 00:29:13,083 Okay, willst du meine Meinung hören? 438 00:29:14,291 --> 00:29:16,750 Nein. Doch. 439 00:29:17,583 --> 00:29:20,625 Rede mit ihm. Setzt euch zusammen und redet miteinander. 440 00:29:20,709 --> 00:29:22,667 Sag ihm, dass du die Prüfung bestanden hast 441 00:29:22,750 --> 00:29:24,041 und jetzt Praxis möchtest. 442 00:29:37,250 --> 00:29:38,500 Barbara... 443 00:29:38,959 --> 00:29:43,583 Er bringt die Obama-Bücherei zu einem neuen Unternehmen. Das ist verrückt! 444 00:29:43,667 --> 00:29:47,083 Es geht um den Namen Reddick. Ihm ist egal, wie groß die Kanzlei ist. 445 00:29:47,166 --> 00:29:49,583 Er folgt dem Namen in ein neues Zuhause. 446 00:29:49,667 --> 00:29:51,959 -Wegen deiner Rede. -Er ist nicht mein Klient. 447 00:29:52,041 --> 00:29:53,625 Diane hätte bei ihm sein sollen. 448 00:29:53,709 --> 00:29:56,417 Wartet! 449 00:29:56,500 --> 00:29:59,625 Wir müssen mit Habercore über die Risiken eines Neuunternehmens reden. 450 00:29:59,709 --> 00:30:00,709 Ich übernehme das. 451 00:30:00,792 --> 00:30:04,625 Er kann nicht erwarten, dass sich eine kleine Kanzlei um diese Bücherei kümmert. 452 00:30:04,709 --> 00:30:08,542 -Ich rede mit Liz. -Nein, das macht die Sache nur schlimmer. 453 00:30:08,625 --> 00:30:11,750 -Wir müssen reden. -Worüber? 454 00:30:11,834 --> 00:30:12,834 Liz. 455 00:30:14,083 --> 00:30:17,291 -Wir brauchen den Namen Reddick. -Nein. Sie wird ihn nicht verkaufen. 456 00:30:17,375 --> 00:30:18,208 Ich weiß. 457 00:30:25,750 --> 00:30:26,583 Ernsthaft? 458 00:30:27,625 --> 00:30:29,500 Wir müssten den Briefkopf nicht ändern. 459 00:30:30,917 --> 00:30:33,875 -Eine gleichwertige Partnerschaft? -Namenspartnerschaft. 460 00:30:35,333 --> 00:30:37,458 Wir wollten ihr doch einen Anteil auszahlen. 461 00:30:39,750 --> 00:30:41,709 Da macht er nicht mit. Die verstehen sich nicht. 462 00:30:41,792 --> 00:30:44,250 Na ja, er ist einer von 15 Partnern. 463 00:30:45,000 --> 00:30:47,667 Wenn die anderen glauben, das bedroht unsere Existenz... 464 00:30:47,750 --> 00:30:48,583 Tut es das? 465 00:30:49,125 --> 00:30:53,250 Wir benutzen die Obama-Bücherei jetzt seit fünf Monaten als Verkaufspunkt, 466 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 also ja, ich glaube, das tut es. 467 00:30:58,125 --> 00:31:02,458 Schauen wir, ob Liz damit einverstanden wäre. 468 00:31:06,250 --> 00:31:08,458 MAHL 16:30 UHR - 20:00 UHR 469 00:31:08,542 --> 00:31:10,208 Bekomme ich bitte einen Wodka Tonic? 470 00:31:14,458 --> 00:31:15,834 Wodka Tonic, bitte. 471 00:31:20,125 --> 00:31:21,875 Was ist mit meinem Büro passiert? 472 00:31:22,208 --> 00:31:25,375 Ich habe die Wand eingerissen. Das ergibt mehr Raum. 473 00:31:26,500 --> 00:31:28,834 Ich mochte mein Büro. 474 00:31:30,000 --> 00:31:31,083 Ich weiß. 475 00:31:31,166 --> 00:31:34,500 -Sind das neue Fenster? -Ja. 476 00:31:34,583 --> 00:31:37,792 -Ian wollte mehr Licht. -Wodka Tonic. 477 00:31:44,041 --> 00:31:45,542 Betrink dich nicht, okay? 478 00:31:46,834 --> 00:31:49,500 -Ist das dein Ernst? -Ich meine ja nur. 479 00:31:51,542 --> 00:31:53,250 Du gründest deine eigene Kanzlei? 480 00:31:55,125 --> 00:31:58,709 -Ich denke darüber nach. -Und stiehlst unseren Mandanten? 481 00:31:59,250 --> 00:32:03,417 -Welcher Mandant könnte das sein? -Rod Habercore und die Obama-Bücherei. 482 00:32:03,500 --> 00:32:06,208 Du bist so ein Narzisst. 483 00:32:06,291 --> 00:32:08,333 Eine Unterschrift, und er gehört dir? 484 00:32:09,208 --> 00:32:10,875 Versuch es mal mit Wettbewerb. 485 00:32:12,000 --> 00:32:17,750 Liz, 90 Prozent neue Kanzleien scheitern in den ersten fünf Jahren. Schau es nach. 486 00:32:17,834 --> 00:32:20,291 Es ist immer toll, sich mit dir zu unterhalten, Adrian. 487 00:32:20,375 --> 00:32:23,250 Du bist so ein Sonnenschein. 488 00:33:02,709 --> 00:33:04,875 -Eine Sekunde bitte. -Maia? Hier ist Lucca. 489 00:33:05,166 --> 00:33:07,000 Jay möchte dir etwas zeigen. 490 00:33:09,417 --> 00:33:11,417 -Okay, was tun wir hier? -Leg los. 491 00:33:12,125 --> 00:33:14,709 1130065. Umgekehrter Schrägstrich, Foxtrot... 492 00:33:14,792 --> 00:33:16,417 Noch ein Anruf meines Vater und... 493 00:33:16,500 --> 00:33:18,750 Warte. Hör zu. 494 00:33:19,333 --> 00:33:21,792 -Hallo? -Hey, was tust du gerade? 495 00:33:21,875 --> 00:33:24,458 Auf deinen Anruf warten. Was tust du gerade? 496 00:33:24,542 --> 00:33:27,000 Ich war sehr beschäftigt, aber ich vermisse dich. 497 00:33:27,083 --> 00:33:28,000 Wer ist das? 498 00:33:28,083 --> 00:33:30,500 -Zieh deine Hosen aus. -Bist du verrückt? 499 00:33:30,583 --> 00:33:32,709 -Ich bin von Leuten umgeben. -Wer ist das? 500 00:33:33,375 --> 00:33:36,500 Das ist Präsident Trump. Er rief deinen Vater wegen Telefonsex an. 501 00:33:39,041 --> 00:33:39,875 Wie bitte? 502 00:33:39,959 --> 00:33:43,834 Das ist eine vom FBI entwickelte Audiomanipulationssoftware. 503 00:33:44,083 --> 00:33:49,083 Mit 40 Minuten einer beliebigen Stimme kann man eine Konversation erstellen. 504 00:33:49,166 --> 00:33:52,125 Tu es unter deinem Schreibtisch. Keiner wird es erfahren. 505 00:33:52,458 --> 00:33:54,375 Sag mir, was du gerade tust. 506 00:33:54,458 --> 00:33:56,834 -Ich berühre mich selbst. -Halt das an. 507 00:33:56,917 --> 00:33:58,625 -Mein Gott. -Was soll dein Vater sagen? 508 00:33:58,709 --> 00:33:59,750 Halt. Wie bitte? 509 00:33:59,834 --> 00:34:02,083 Was soll dein Vater zu Trump sagen? 510 00:34:03,333 --> 00:34:05,125 "Ich liebe Sie, Präsident Trump." 511 00:34:07,458 --> 00:34:11,792 Ich liebe Sie, Präsident Trump. Ich liebe den Anblick Ihres Hinterns in Jeans. 512 00:34:13,375 --> 00:34:15,166 -Ich habe das hinzugefügt. -Natürlich. 513 00:34:17,458 --> 00:34:19,291 Du hast dieses ganze Gespräch erstellt? 514 00:34:19,583 --> 00:34:24,458 Ja, unsere schöne neue Welt. Misstraue allem. 515 00:34:24,709 --> 00:34:27,166 Mike Pence ist auch hier. Er will mit dir sprechen. 516 00:34:27,250 --> 00:34:30,875 -Ich liebe den falschen Mike Pence. -Gott, du bist so sexy, Henry. 517 00:34:30,959 --> 00:34:33,417 Sag mir, was du mit mir anstellen wirst. 518 00:34:36,166 --> 00:34:37,792 Ich will dich ficken. 519 00:34:38,208 --> 00:34:39,875 Ich will dich hart ficken. 520 00:34:40,542 --> 00:34:42,625 Hast du den Telefonanruf von Madeline? 521 00:34:45,000 --> 00:34:48,667 -Was tust du gerade? -Ich ziehe mein Höschen aus. 522 00:34:49,125 --> 00:34:51,000 Nein, noch nicht. 523 00:34:51,083 --> 00:34:53,959 -Ich nehme dich in den Mund. -Das ist nicht Rosalie. 524 00:34:54,458 --> 00:34:56,166 Das ist eine Fälschung. 525 00:34:58,250 --> 00:34:59,208 Gut. 526 00:34:59,959 --> 00:35:01,542 Dann hätte ich einen Vorschlag. 527 00:35:02,166 --> 00:35:03,083 Liz. 528 00:35:03,834 --> 00:35:07,000 -Hast du Diane Lockhart schon getroffen? -Ja. 529 00:35:07,083 --> 00:35:09,583 Einmal, glaube ich, bei einem Dinner der Anwaltskammer. 530 00:35:09,667 --> 00:35:12,125 -Das stimmt. -Liz, können wir reden? 531 00:35:12,208 --> 00:35:14,959 -Sie hatten einen Partner. Will Gardner? -Ja. 532 00:35:15,041 --> 00:35:17,792 Ja. Er war ein guter Anwalt. 533 00:35:18,041 --> 00:35:21,125 -Hat mich in einem Fall geschlagen. -Ja? Er war gut darin. 534 00:35:21,208 --> 00:35:23,959 -Ja. Was passiert ist, tut mir leid. -Ja. 535 00:35:24,125 --> 00:35:27,125 -Und Alicia Florrick? -Ja, sie war auch in meiner Kanzlei. 536 00:35:27,208 --> 00:35:29,041 Ja. Wir gingen gemeinsam zur Schule. 537 00:35:29,125 --> 00:35:30,917 Oh, Chicago. 538 00:35:31,000 --> 00:35:33,250 Es ist wie eine große, glückliche Familie. 539 00:35:33,333 --> 00:35:34,166 Ja. 540 00:35:34,250 --> 00:35:37,041 Liz, wir wollen, dass Sie sich unserer Kanzlei anschließen. 541 00:35:41,667 --> 00:35:43,208 In welcher Funktion? 542 00:35:43,375 --> 00:35:44,875 -Partner. -Namenspartner. 543 00:35:46,917 --> 00:35:48,125 Sie wollen den Namen? 544 00:35:48,208 --> 00:35:49,291 Ja. 545 00:35:49,917 --> 00:35:52,417 Und Sie. Wir wollen Sie, natürlich. 546 00:35:52,500 --> 00:35:54,333 Eine Ex-Staatsanwältin, die gefeuert wurde. 547 00:35:54,417 --> 00:35:55,667 Ich habe gekündigt. 548 00:35:55,750 --> 00:35:58,875 Hat gekündigt und hegt einen Groll gegen ihren früheren Boss. 549 00:35:58,959 --> 00:36:01,583 Klienten mögen das. Groll verkauft sich gut. 550 00:36:01,792 --> 00:36:05,166 -Auf die Schuldigen? -Und die fälschlich Beschuldigten. 551 00:36:06,000 --> 00:36:07,625 Kommen Ihnen viele davon unter? 552 00:36:08,208 --> 00:36:10,166 Sie sind wohl keiner dieser lästigen Anwälte, 553 00:36:10,250 --> 00:36:11,917 die Probleme haben, sich anzupassen? 554 00:36:13,625 --> 00:36:16,291 Weiß Adrian von Ihrem kleinen Angebot? 555 00:36:16,834 --> 00:36:17,917 -Ja. -Nein. 556 00:36:18,542 --> 00:36:22,000 -Sie beide sind richtige Komiker. -Mr. Boseman weiß nichts davon. 557 00:36:23,125 --> 00:36:26,834 Diese Handlung würde von den anderen 15 gleichberechtigten Partnern durchgeführt. 558 00:36:26,917 --> 00:36:28,125 Wir würden ihn überstimmen. 559 00:36:30,375 --> 00:36:34,417 Ich verbrachte die letzten zehn Jahre mit der Bürokratie des Justizministeriums. 560 00:36:34,500 --> 00:36:37,667 Ich weiß nicht, ob ich so etwas noch mal will. 561 00:36:37,750 --> 00:36:39,750 Nur zu Ihrer Information: Wir zahlen besser. 562 00:36:41,083 --> 00:36:43,333 -Ich denke darüber nach. -Wir müssen es heute wissen. 563 00:36:46,083 --> 00:36:48,041 Dann werde ich es Ihnen heute sagen. 564 00:36:49,208 --> 00:36:51,542 Die Polizei verhaftete den Besitzer des Vans, 565 00:36:51,625 --> 00:36:53,750 Stan Greennoble, einen Immobilienmakler. 566 00:36:54,083 --> 00:36:55,291 Verärgerte Texte und Briefe... 567 00:36:55,375 --> 00:36:58,291 -Sie gehen das Ganze etwas abrupt an. -Sie will das so. 568 00:36:58,375 --> 00:36:59,667 Ich hoffe, Sie haben recht. 569 00:36:59,834 --> 00:37:01,417 Wir müssen es Adrian sagen. 570 00:37:01,500 --> 00:37:02,625 Ja, das werden wir. 571 00:37:06,291 --> 00:37:08,625 Roger Hill, ein Scheidungsanwalt, wurde von dem Fahrer 572 00:37:08,709 --> 00:37:13,125 eines blauen 2012 Dodge Vans, der 72 km/h fuhr, getötet. 573 00:37:13,208 --> 00:37:15,208 Die Polizei verhaftete den Besitzer des Vans, 574 00:37:15,417 --> 00:37:18,333 Stan Greennoble, einen Immobilienmakler. 575 00:37:18,500 --> 00:37:21,583 Die Polizei fand wütende Texte und Briefe von Greennoble, 576 00:37:21,667 --> 00:37:24,166 in denen er Hill beschuldigte, zu viel von ihm verlangt zu haben 577 00:37:24,375 --> 00:37:26,959 und ihn das Sorgerecht für sein Kind gekostet zu haben. 578 00:37:27,291 --> 00:37:30,959 Greennoble wurde am Mittag vor seinem Büro verhaftet 579 00:37:31,041 --> 00:37:33,125 und des vorsätzlichen Mordes angeklagt. 580 00:37:33,208 --> 00:37:34,500 Tötet alle Anwälte! 581 00:37:34,709 --> 00:37:36,875 Alle! Tötet sie! 582 00:37:37,125 --> 00:37:38,208 "Tötet alle Anwälte." 583 00:37:38,291 --> 00:37:41,875 Mit diesen Worten überfuhr Stan Greennoble seinen Scheidungsanwalt. 584 00:37:41,959 --> 00:37:44,041 Nun fragen sich viele Anwälte in Chicago: 585 00:37:44,125 --> 00:37:45,917 "Können teure Preise einen umbringen?" 586 00:37:46,250 --> 00:37:47,959 Ich verstehe den Ärger da draußen. 587 00:37:48,041 --> 00:37:51,250 Einige meiner besten Freunde sind Anwälte, aber was, immer wenn... 588 00:37:59,500 --> 00:38:01,125 Beerdigungen sind hart. 589 00:38:02,792 --> 00:38:05,834 -Ja. -Aber sie helfen. 590 00:38:06,250 --> 00:38:09,959 In einer Stunde werden die Leute anfangen, zu lachen und sich zu amüsieren. 591 00:38:10,333 --> 00:38:12,792 Man kann nur eine Zeit lang an den Tod denken. 592 00:38:14,583 --> 00:38:16,208 Ich weiß nicht, ob das stimmt. 593 00:38:19,625 --> 00:38:21,834 Ich hätte etwas Stärkeres, wenn Sie wollen. 594 00:38:28,208 --> 00:38:29,041 Was? 595 00:38:30,375 --> 00:38:31,542 Psilocybin. 596 00:38:32,375 --> 00:38:34,250 -Keine Ahnung, was das ist. -Es sind Pilze. 597 00:38:34,333 --> 00:38:37,667 -Gemahlen und mit Traubensaft gemischt. -Eine psychedelische Droge? 598 00:38:38,667 --> 00:38:43,750 Ja. Sie nehmen eine winzige Dosis, geben einen Tropfen in Ihren Drink... 599 00:38:44,041 --> 00:38:48,375 ...und alles wird klarer. Jazz in Ihrem Hirn. 600 00:38:49,291 --> 00:38:50,750 Ich mag keinen Jazz. 601 00:38:52,542 --> 00:38:53,417 Was mögen Sie? 602 00:38:56,542 --> 00:38:59,458 Russische Literatur, Bach. 603 00:39:00,458 --> 00:39:02,291 Dann werden Sie das lieben. 604 00:39:06,750 --> 00:39:07,625 Wie viel? 605 00:39:08,000 --> 00:39:12,166 Für Sie? Kostenlos. Ich mag Ihr Lächeln. 606 00:39:20,792 --> 00:39:22,291 Tod und Sex... 607 00:39:24,000 --> 00:39:25,208 Verbindungen zum Leben. 608 00:39:26,166 --> 00:39:28,208 Ich werde morgen Früh aufwachen 609 00:39:28,291 --> 00:39:31,083 und merken, dass diese Konversation nie stattfand. 610 00:39:32,458 --> 00:39:36,166 -Diane, hast du einen Moment? -Nicht wirklich. 611 00:39:36,250 --> 00:39:38,834 Hast du die Nachrichten gesehen? Die haben den Fahrer. 612 00:39:38,917 --> 00:39:43,583 Ja, habe ich. "Tötet alle Anwälte." Killer sind selten so literarisch. 613 00:39:43,667 --> 00:39:47,458 Es ist furchtbar, aber Scheidungsanwälte bringen das Schlechte in Leuten hervor. 614 00:39:47,750 --> 00:39:49,041 Das stimmt wohl. 615 00:39:49,667 --> 00:39:53,250 Nur ganz kurz: Ich weiß, du hast keinen Grund, mir zu vergeben, Diane. 616 00:39:53,333 --> 00:39:55,542 Renee, es ist alles gut. Wirklich. 617 00:39:55,834 --> 00:39:56,959 -Ich vergebe dir. -Halt. 618 00:39:57,041 --> 00:40:00,208 Ich will, dass du Michael Sommers' Partnerschaft übernimmst. 619 00:40:01,709 --> 00:40:04,375 -Wie bitte? -Er kümmerte sich um unsere Prozesse. 620 00:40:04,458 --> 00:40:08,375 Wir brauchen einen Partner, der die Abteilung leitet. Du wärst perfekt. 621 00:40:13,375 --> 00:40:15,917 -Alles in Ordnung? -Ja. 622 00:40:17,417 --> 00:40:21,000 -Wie ist er noch mal gestorben? -Ein Schlaganfall beim Reiten. 623 00:40:21,083 --> 00:40:22,542 Ach ja, stimmt. 624 00:40:23,166 --> 00:40:24,375 Ich habe einen Job, Renee. 625 00:40:24,458 --> 00:40:26,792 In einer Kanzlei, die halb so groß ist wie unsere. 626 00:40:27,583 --> 00:40:30,166 Und die ihren Personalbestand verringert. 627 00:40:30,250 --> 00:40:33,291 Trump verändert die Regeln für freihändig vergebene Verträge. 628 00:40:33,375 --> 00:40:34,667 Das ist ein Drittel. 629 00:40:34,959 --> 00:40:37,959 Und einer deiner Partner versucht, dich herauszuzwingen. 630 00:40:40,750 --> 00:40:41,875 Barbara Kolstad. 631 00:40:44,041 --> 00:40:45,500 Wusstest du das nicht? 632 00:40:48,917 --> 00:40:52,333 Du bist von den Toten auferstanden. Du hast dich bewiesen. 633 00:40:52,417 --> 00:40:56,208 Du musst dich nicht immer wieder bewähren. 634 00:40:56,291 --> 00:40:58,667 Übernimm Michaels Stelle. 635 00:41:01,709 --> 00:41:05,291 Tötet alle Anwälte! Alle! Tötet sie! 636 00:41:05,792 --> 00:41:06,792 "Tötet alle Anwälte." 637 00:41:06,875 --> 00:41:10,291 Mit diesen Worten überfuhr Stan Greennoble seinen Scheidungsanwalt. 638 00:41:10,583 --> 00:41:12,625 Nun fragen sich viele Anwälte hier in Chicago: 639 00:41:12,709 --> 00:41:14,583 "Können teure Preise einen töten?" 640 00:41:14,834 --> 00:41:17,667 -Seltsam. -Ja. 641 00:41:19,667 --> 00:41:20,959 Machen Sie sich Sorgen? 642 00:41:23,500 --> 00:41:25,375 Worüber? Überteuerte Preise? 643 00:41:26,417 --> 00:41:29,959 Sie haben ihn geschnappt, oder? Also wohl eher nicht. 644 00:41:33,709 --> 00:41:37,291 -Ich glaube, Boseman mag mich nicht. -Oh, er mag Sie. 645 00:41:37,375 --> 00:41:41,208 Er ist nur mit seiner Größe beschäftigt. Das ist bei großen Leuten so. 646 00:41:41,291 --> 00:41:43,709 Sie sind groß und Sie beschäftigt Ihre Größe nicht. 647 00:41:44,792 --> 00:41:46,542 Ich weiß, wie man es verbirgt. 648 00:41:46,625 --> 00:41:48,750 Meine Mutter schlug mich, wenn ich zusammensackte. 649 00:41:49,000 --> 00:41:52,125 Ich will für die Kanzlei ermitteln. Ich denke, ich wäre gut darin. 650 00:41:52,333 --> 00:41:54,792 -Ich habe den Polizeitest bestanden. -Sagen Sie es ihm. 651 00:41:54,875 --> 00:41:56,375 Das habe ich. Er ignoriert mich. 652 00:41:58,750 --> 00:42:00,208 Sehen Sie es als Prüfung. 653 00:42:02,417 --> 00:42:04,667 Okay, Sie sind abgelenkt. Was ist los mit Ihnen? 654 00:42:08,709 --> 00:42:12,125 -Versucht Barbara, mich herauszuzwingen? -Nein. 655 00:42:14,041 --> 00:42:18,291 Vielleicht. Sie ist besitzergreifend. Sie denkt, Boseman bevorzugt Sie. 656 00:42:18,542 --> 00:42:22,166 -Woher wissen Sie das? -Ich bin von Natur aus Ermittlerin. 657 00:42:23,625 --> 00:42:25,542 Warum sorgen Sie sich wegen Kolstad? 658 00:42:28,083 --> 00:42:30,875 Mir wurde die Partnerschaft in einer anderen Kanzlei angeboten, 659 00:42:30,959 --> 00:42:33,208 die doppelt so groß ist wie Reddick Boseman. 660 00:42:33,500 --> 00:42:37,542 -Und Sie fragen sich... -Ob ich gehen sollte. 661 00:42:38,458 --> 00:42:41,041 Das Angebot kam von jemandem, der mich verriet. 662 00:42:41,291 --> 00:42:45,250 Jemand, der Sie einmal verraten hat, tut es wieder. So viel steht fest. 663 00:42:46,208 --> 00:42:49,000 Lässt man sich nicht besser auf einen Feind ein, den man kennt? 664 00:42:49,291 --> 00:42:52,083 Das habe ich nie verstanden. Warum nicht einfach ohne Feinde? 665 00:42:54,417 --> 00:42:58,375 Ich will nicht jeden Tag rackern, um diese Kanzlei am Laufen zu halten. 666 00:42:59,542 --> 00:43:02,875 Doch, das tun Sie. Sie lieben es. 667 00:43:06,208 --> 00:43:08,166 Haben Sie jemals Psilocybin genommen? 668 00:43:08,333 --> 00:43:13,000 Pilze? Nein. LSD, aber... ist es das? 669 00:43:14,917 --> 00:43:15,917 Ja. 670 00:43:17,041 --> 00:43:21,333 -Nehmen Sie eine winzige Dosis, Diane? -Nein. 671 00:43:24,250 --> 00:43:25,458 Vielleicht. 672 00:43:29,250 --> 00:43:32,500 Diane Lockhart auf dem neuesten Stand der Kultur. 673 00:43:32,583 --> 00:43:34,625 Ich habe gehört, es schärft den Verstand. 674 00:43:34,959 --> 00:43:38,000 Aber vielleicht macht man so die Abhängigkeit schmackhaft. 675 00:43:41,291 --> 00:43:43,041 -Nein. -Ja. 676 00:43:43,375 --> 00:43:46,000 -Das ist verrückt. -Wir wollen ihren Namen. 677 00:43:46,083 --> 00:43:47,709 Und ihr meint das echt ernst. 678 00:43:48,750 --> 00:43:52,792 -Wir könnten dich überstimmen. -Versuch es ruhig, Julius. Versuche es. 679 00:43:52,875 --> 00:43:57,375 -Wir wollen nicht, aber wir könnten. -Also versucht es. 680 00:44:02,625 --> 00:44:05,583 Ich kündige, wenn Sie mir kein Ermittlerpraktikum erlauben. 681 00:44:07,083 --> 00:44:08,917 Können wir das ein andermal besprechen? 682 00:44:13,417 --> 00:44:15,083 Ich bin seit einem Jahr in der Kanzlei. 683 00:44:15,166 --> 00:44:17,291 So lange hatte ich noch nie denselben Job. 684 00:44:17,375 --> 00:44:20,834 Ich habe den Polizeitest bestanden, habe Erfahrung mit jeder Feuerwaffe, 685 00:44:20,917 --> 00:44:23,917 ich will Jay nicht ersetzen, ich will mit ihm zusammenarbeiten. 686 00:44:24,000 --> 00:44:27,125 Entscheiden Sie sich jetzt oder ich arbeite für jemand anderen. 687 00:44:30,333 --> 00:44:31,333 Okay. 688 00:44:36,417 --> 00:44:39,333 Wie wäre es, wenn Sie teilzeitlich als Ersatzermittler arbeiten? 689 00:44:39,917 --> 00:44:41,458 Mein Gehalt plus zehn Prozent. 690 00:44:41,542 --> 00:44:42,917 Bestimmt nicht. 691 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 -Sie sind Dianes Sekretärin. -Assistentin. 692 00:44:46,333 --> 00:44:47,625 Assistentin. 693 00:44:48,792 --> 00:44:53,542 In ein paar Monaten sprechen wir vielleicht über eine Gehaltserhöhung. 694 00:44:56,250 --> 00:44:58,625 Okay. Gut. 695 00:45:00,375 --> 00:45:01,291 Gut. 696 00:45:09,291 --> 00:45:11,917 Okay, was haben Sie? 697 00:45:12,375 --> 00:45:14,834 Maia weiß etwas über den Aufenthaltsort ihres Vaters. 698 00:45:15,000 --> 00:45:16,542 -Wirklich? -Ja. 699 00:45:16,625 --> 00:45:18,959 Und sie weiß, wer die Frau auf dem Foto ist. 700 00:45:19,041 --> 00:45:21,792 -Und daran erinnern Sie sich erst jetzt? -Ja. 701 00:45:22,417 --> 00:45:25,625 Und was wollen Sie für diese Information, Maia? 702 00:45:25,709 --> 00:45:28,458 -Vollständige Entlastung. -Straffreier Austausch? 703 00:45:28,750 --> 00:45:30,250 -Nein. -Warum nicht? 704 00:45:30,333 --> 00:45:33,333 Ein Austausch mit Ihnen geht immer schlecht für mich aus. 705 00:45:34,000 --> 00:45:36,792 Dann brauche ich einen Hinweis darauf, was Sie haben. 706 00:45:38,125 --> 00:45:40,250 Den Aufenthaltsort von Henry Rindell. 707 00:45:42,125 --> 00:45:42,959 Sie kennen ihn? 708 00:45:44,333 --> 00:45:45,166 Ja. 709 00:45:47,542 --> 00:45:48,834 Ich glaube Ihnen nicht. 710 00:45:49,458 --> 00:45:50,291 Okay. 711 00:45:52,417 --> 00:45:54,875 -Hallo? -Hey, Dad, ich bin's. 712 00:45:54,959 --> 00:45:59,542 -Wo bist du? Ist das das Prepaidhandy? -Ja. Keine Sorge, keiner hört uns zu. 713 00:45:59,625 --> 00:46:03,917 -Sie hatten Kontakt zu ihm? -Maia zeichnet all ihre Anrufe auf. 714 00:46:04,083 --> 00:46:05,250 Was brauchst du, Kleines? 715 00:46:05,333 --> 00:46:09,250 Ich fürchte, sie kommen dir auf die Spur. Das FBI belauscht alles. 716 00:46:09,333 --> 00:46:11,709 -Die werden mich nie hier finden. -Wo ist "hier"? 717 00:46:11,792 --> 00:46:15,125 -Du darfst das keinem sagen. -Keiner wird es erfahren, Dad. 718 00:46:15,208 --> 00:46:18,208 -Hast du dich vom letzten Ort entfernt? -Ich bin zurück in Chicago. 719 00:46:18,291 --> 00:46:19,125 Chicago? 720 00:46:20,500 --> 00:46:22,417 Kennst du die Agentin Madeline Starkey? 721 00:46:22,917 --> 00:46:26,667 -Ja, Dad. -Ich bin in ihrem Keller. Warte kurz. 722 00:46:27,125 --> 00:46:30,500 -Maia, hey, wie geht es Ihnen? -Gut. 723 00:46:30,583 --> 00:46:32,375 Ist es okay, dass mein Dad da ist? 724 00:46:32,458 --> 00:46:36,041 Ja. Wir veranstalten Pyjamapartys. Es macht Spaß. 725 00:46:36,125 --> 00:46:37,333 Gut, dass Sie Spaß haben. 726 00:46:37,417 --> 00:46:40,000 Nicht so viel Spaß, wie wir vor Gericht haben werden. 727 00:46:40,083 --> 00:46:43,417 Was der Richter wohl dazu sagt, dass Sie versuchen, Maia auszutricksen. 728 00:46:43,500 --> 00:46:46,250 Der Richter wird es für irrelevant halten. 729 00:46:46,458 --> 00:46:49,041 -Das werden wir sehen. -Ja, das werden wir. 730 00:46:50,875 --> 00:46:54,458 -Hi. Renee, ich habe nachgedacht... -Diane, ich wollte gerade gehen. 731 00:46:54,542 --> 00:46:56,834 -Danke für das Angebot, aber... -Keine Sorge. 732 00:46:57,375 --> 00:47:00,250 Die Arbeit für Reddick, Boseman and Kolstad fordert mich. 733 00:47:00,333 --> 00:47:02,333 Gut. Ich habe die zweite Wahl gewählt. 734 00:47:03,166 --> 00:47:06,417 -Die zweite Wahl? -Als Partner. Barbara Kolstad. 735 00:47:06,959 --> 00:47:09,041 Aber danke, dass du es dir überlegt hast. 736 00:48:38,917 --> 00:48:43,041 IN GEDENKEN AN HELEN GALLAGHER 737 00:49:22,542 --> 00:49:24,458 Untertitel von: Vanessa Fischer