1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 НОЧНАЯ СМЕНА 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,941 Говорят: «Если построишь — они придут». 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,978 Вот только не надо строить 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,034 на древнем кладбище мстительного ковена ведьм и колдунов, 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 потому что тогда 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 придут именно они. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,865 Этот розыгрыш происходит на берегу озера Чтоза, 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,502 где бригада строителей пытается возвести курортный комплекс 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,621 у озера. 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,167 Однако их планы сорвались, когда строители стали находить 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,552 странные предметы в песке на берегу. 13 00:00:46,629 --> 00:00:50,259 И пока историческое сообщество не завершит экспертизу, 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,471 строительство продолжать нельзя. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 Итак, сегодня две наши жертвы 16 00:00:55,096 --> 00:00:58,176 вот-вот выкопают намного больше, чем хотели. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,886 Первая жертва — Тейлор. 18 00:00:59,976 --> 00:01:02,516 Он будет работать с бригадиром Дереком, 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,274 которого играет наш актер. 20 00:01:04,355 --> 00:01:09,235 Он поможет выкопать и отложить всё, что неординарно выглядит, для изучения. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,606 Тут наступает роль Эмили. 22 00:01:11,696 --> 00:01:14,366 Она будет работать с архитектором Джеффом 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,659 и историком Никки, 24 00:01:15,742 --> 00:01:19,252 и попытается выяснить,какие находки исторически значимы, 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,919 а какие из них — мусор. 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 Тейлор и Эмили никогда не встречались, 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,626 и они не знают, что стройплощадка ненастоящая, 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,053 а все, кого они сегодня встретят, — актеры. 29 00:01:32,675 --> 00:01:36,215 Это будут простые раскопки, наблюдение и планирование. 30 00:01:36,763 --> 00:01:40,483 Разве что они выкопают что-то не то, разозлив злое существо, 31 00:01:40,558 --> 00:01:42,598 защищающее эту священную землю. 32 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 И, честно говоря, 33 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 именно так и будет. 34 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 СТРОИТЕЛЬНАЯ ПЛОЩАДКА У ОЗЕРА 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 - Как ты? - Хорошо. А ты? 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Хорошо. 37 00:02:03,915 --> 00:02:04,915 - Зовут? - Тейлор. 38 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 - Тейлор, очень рад. - И я. 39 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Я Дерек. Это Крис. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,963 - Тейлор. Как дела? Крис. - Крис. Ниялу видел? 41 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 Отлично. Да, познакомились. 42 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 Это Спенсер. Спенсер, это Тейлор. 43 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 Как дела, Тейлор? Рад знакомству. 44 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Дэйв, скажи ему, что мы делаем. 45 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 - Рады тебе. Спасибо за помощь. - Ага. 46 00:02:23,101 --> 00:02:26,561 Значит, это участок для курортных домиков у озера. 47 00:02:27,147 --> 00:02:30,147 Мы построим красивый причал, 48 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 бассейн, ресторан. 49 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 Но дело в том, что мы нашли ряд предметов, 50 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 имеющих историческую ценность. 51 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 И столкнулись с кучей запретов. 52 00:02:41,703 --> 00:02:45,583 Теперь строить нельзя, пока какое-то агентство 53 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 из исторического сообщества округа… 54 00:02:48,084 --> 00:02:51,094 В общем, они должны приехать и расписать, 55 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 какие из находок — мусор, 56 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 а какие — исторически значимы. 57 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Посмотрим на Эмили. 58 00:03:02,849 --> 00:03:04,639 - Эмили, привет. - Ага, привет. 59 00:03:04,726 --> 00:03:05,846 Что-то знаешь? 60 00:03:05,935 --> 00:03:06,845 - Нет. - Ладно. 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 Ну, у нашего озера строят курортные домики… 62 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 - Ладно. Круто. - …на песчаном берегу, тут рядом. 63 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Пару дней назад нашли ложку. 64 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Ну, старую ложку. 65 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Работы остановили, пригласили историка. 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 Потом были еще важные находки. 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 - Теперь надо… - Ясно. 68 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 - …сделать всё, что положено. - Ладно. Верно. 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - И возобновить строительство. - Да. 70 00:03:31,377 --> 00:03:33,377 А я работаю на округ. Я нейтрален. 71 00:03:33,463 --> 00:03:35,633 - Мне лишь бы поскорее. - Понимаю. 72 00:03:35,715 --> 00:03:37,045 Есть историки, 73 00:03:37,133 --> 00:03:40,093 есть строители и бригадир, которые хотят работать. 74 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 - А я посередине. - Много разных мнений. 75 00:03:43,181 --> 00:03:44,311 А мне домой бы. 76 00:03:44,390 --> 00:03:45,890 Лишь бы это закончить. 77 00:03:45,975 --> 00:03:47,555 А ты здесь нужна 78 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 как непредвзятый взгляд, 79 00:03:50,396 --> 00:03:51,976 но это хотят обойти… 80 00:03:52,065 --> 00:03:53,515 - Ладно. - Есть бригада. 81 00:03:53,608 --> 00:03:55,608 У них мастер. Мы пойдем к ним 82 00:03:55,693 --> 00:03:57,573 и осмотрим все площадки. 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 - Ты не против? - Нет. 84 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 На этих столах я как бы разложил… 85 00:04:04,494 --> 00:04:08,544 Это то, что их сотрудник, который был тут сегодня, счёл значительным. 86 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 В этой куче явный мусор. 87 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Ты начнешь с того квадрата. 88 00:04:15,213 --> 00:04:16,553 - Ладно. - Копай здесь. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,841 Только методично. Спешить некуда. 90 00:04:18,925 --> 00:04:21,545 - Да. - Интересно, что он найдет. 91 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Давно ты этим занимаешься? 92 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Я работаю на него пару месяцев. 93 00:04:26,307 --> 00:04:28,267 - Класс. - А тут мы с пару недель. 94 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 Сегодня находим всякую ересь. Это мягкая игрушка. 95 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 Гляди, что выбрасывают эти идиоты. 96 00:04:45,702 --> 00:04:47,372 Это же… 97 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 Это доктор Кэмпбелл. 98 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 - А я Эмили. - Она… 99 00:04:52,250 --> 00:04:53,250 - Прости. - Ага. 100 00:04:53,334 --> 00:04:54,544 - …историк. - Привет. 101 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 - Очень рада. - И я. 102 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 Я расскажу тебе больше о том, 103 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 что там происходит. 104 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 Мы думаем, что там остатки цивилизации, 105 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 восходящей к 18-му веку. 106 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 Это еще что? 107 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Что у тебя там? 108 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 Я нашел кость. 109 00:05:18,234 --> 00:05:20,284 Что? Кость, говоришь? 110 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 По сути, мы проверяем, 111 00:05:23,781 --> 00:05:27,331 чтобы важные культурные артефакты не были уничтожены. 112 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Я покажу пару примеров. 113 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 Узнаешь этот символ? 114 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Я видела его раньше. 115 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Это трискель. 116 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Он известен с 900 года до нашей эры. 117 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 Это часть кельтской традиции. 118 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 - «Трис» по-гречески «три». - Да. 119 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Это символизирует отца, мать, ребенка. 120 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 - Понятно. - И… 121 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 …он также символизирует перерождение. 122 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 Некоторые считают, что наши души бессмертны. 123 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Ещё косточку? Смотрите. 124 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Трискели находят в местах, 125 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 где бродят эти души. 126 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 - Блин, это странно. Посмотри. - Эй, это… Ладно. 127 00:06:14,582 --> 00:06:18,292 Интересно, что тут было? Сатанинские обряды? 128 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 Очень странно. 129 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Если ты не против, 130 00:06:23,007 --> 00:06:25,087 Джефф проведет тебя на площадку. 131 00:06:25,176 --> 00:06:28,806 Если увидишь что-нибудь с этим символом, 132 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 очень важно не перемещать это. 133 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Ясно. 134 00:06:33,101 --> 00:06:36,191 Если что-то будет нужно, или найдете что-то важное, 135 00:06:36,270 --> 00:06:37,770 сообщите мне по рации. 136 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 - Ладно. - Да. 137 00:06:38,773 --> 00:06:40,273 - Посмотрим… - Ты готова? 138 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 Да. 139 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 Ладно, Эмили на каре едет к стройплощадке. 140 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 Давайте пока прервемся. 141 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 Пока рассортируем находки. 142 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 Переберем по одной, 143 00:06:50,368 --> 00:06:53,118 а ты называй, что видишь, нам нужно отчитаться. 144 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 Что у нас здесь? 145 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 - Эй. - Привет. 146 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Они вот-вот столкнутся. 147 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Есть чем зачистить? 148 00:07:04,966 --> 00:07:06,716 Это потом. Положи пока сюда. 149 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 - Эй. - Привет. 150 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Ладно, ребята, Эмили и Тейлор вот-вот столкнутся. 151 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - Привет. Я Эмили. - Тейлор. 152 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Очень приятно. 153 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 Всё, что мы здесь нашли, мы либо складывали 154 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 в кучу мусора, либо в историческую кучу. 155 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Ясно. 156 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 А с этим мы пока не определились. 157 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 - Ладно. Ясно. - Посмотрим, что на столе. 158 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Думаю, вы молодцы, Тейлор. 159 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Ничего не привлекает внимания. 160 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 Есть еще этот крест. 161 00:07:38,624 --> 00:07:41,134 Не знаю, есть ли тут историческая ценность. 162 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 Он какой-то… демонический? 163 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 - Срочно нужен ладан. - Ага. 164 00:07:48,718 --> 00:07:50,638 Надо это отложить. Сюда? 165 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 Нормально. Давай. 166 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 Да, тут еще эти кости, 167 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 не знаю, сочтешь ли ты их ценными, но… 168 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 Я хотел выбросить их в мусор, но это же кости… 169 00:08:02,398 --> 00:08:03,478 Думаю, это мусор. 170 00:08:03,566 --> 00:08:06,356 - Не думаю, что кости важны. - Ладно. 171 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 - Ну, это и всё, да? - Да. 172 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 Можно тебя попросить? Свяжись с Ниалой. 173 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 Да. Тейлор — Ниале. 174 00:08:15,953 --> 00:08:17,253 Надо вывезти мусор. 175 00:08:17,830 --> 00:08:19,120 - Да. Еду. - Спасибо. 176 00:08:19,207 --> 00:08:20,827 - Можешь подойти туда? - Да. 177 00:08:20,917 --> 00:08:22,337 Ладно, Эмили. 178 00:08:22,418 --> 00:08:25,628 Видишь, как Спенсер копает? 179 00:08:25,713 --> 00:08:27,593 - Ну, падай и… - Да , сэр. 180 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 - Этот квадрат твой. - Да. 181 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Не спеши, мы выкапываем деликатные вещи. 182 00:08:33,137 --> 00:08:36,217 Я тебе с этим помогу. О, они уже едут. 183 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 - Кости мы выбрасываем? - Да. 184 00:08:41,812 --> 00:08:44,072 Ага. Ладно. 185 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 - Всё? - Да. 186 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 Потом можешь начинать копать в этом квадрате. 187 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 - В этом? Где ты стоял? - Тяжелый мешок. 188 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Готовьтесь к перебоям со светом. 189 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 - Спасибо. - Ага. 190 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 Круто. 191 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Поехали. 192 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Чёрт. 193 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 Это не в первый раз. 194 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Говорит Трен с базы. 195 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 Слушаю, Трен. 196 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Возникли проблемы с освещением на этой стороне озера. 197 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Да, у нас тоже. 198 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 Уже в третий раз за неделю такое с нашим оборудованием. 199 00:09:23,271 --> 00:09:26,071 Дайте Тейлору металлоискатель. Будет весело. 200 00:09:26,148 --> 00:09:27,728 Эй, Тейлор? 201 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 - Ты с таким работал? - Да, давно. 202 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Просканируешь тут? 203 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Шесть. 204 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 Это шесть. Боже мой. 205 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 Да. Ладно. 206 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 Что-то большое. Можем раскопать этот участок? 207 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Давай. 208 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Так. Посмотрим, что раскопают. 209 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Осторожно, потому что… 210 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Да, это может быть… 211 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Что-то это… 212 00:09:55,928 --> 00:09:57,808 И тут есть… что-то твердое. 213 00:09:57,888 --> 00:09:59,718 Да. Я как раз слышу… 214 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 Да, это похоже… 215 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 - …на маленький гробик. - Да, что-то есть. 216 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 - Ладно. - Я вся такая: «Ух ты!» 217 00:10:06,272 --> 00:10:08,822 Не ожидала такого вечера среды. 218 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Это точно миниатюрный гроб. 219 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 Что это? 220 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 Это символ. 221 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 О, это символ, о котором она говорила. 222 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 - Он… - Подожди. Ты о чём? 223 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 Это что-то из кельтских символов. Она о нём говорила: 224 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 «Если увидишь что-то с ним, дай мне знать». 225 00:10:33,299 --> 00:10:35,839 - Надо нажать… Дай я. - Я не умею. 226 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 - Порядок. Вот так. - Эмили — д-ру Кэмпбелл. 227 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 - Это доктор Кэмпбелл. - Вот. 228 00:10:40,473 --> 00:10:41,893 Мы тут нашли артефакт 229 00:10:41,974 --> 00:10:44,944 с тем же символом, если хотите взглянуть. 230 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 Символ трилогии. 231 00:10:46,646 --> 00:10:48,936 Похоже, он изображен 232 00:10:49,023 --> 00:10:51,573 на миниатюрном гробике. 233 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 Оставайтесь на своих местах. 234 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 Не двигайтесь. Я еду. 235 00:10:59,283 --> 00:11:00,413 У меня аж мурашки. 236 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 - Покажи, что тут у нас. - Вот. 237 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Тут было что-то еще или… 238 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 Мы находили кости. 239 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Ясно, а они еще здесь? 240 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Их увезли? 241 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Думаю, да. 242 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Ладно. Хорошо. 243 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Всё в порядке? 244 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 Мы стоим на важной территории. 245 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 В этой культуре, когда умирал ребенок 246 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 останки детей хоронили в гробах. 247 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 Это кладбище для младенцев. 248 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Кто это откопал? 249 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 В основном, я, наверное. 250 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 - Ну и… - Да. 251 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 …мне помогали. Да, мы вдвоем. 252 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 Ладно. Тогда сейчас уважительно 253 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 и осторожно мы медленно зароем гроб обратно в землю и песок. 254 00:12:23,200 --> 00:12:28,500 Мы считаем, что этот район принадлежал цивилизации 18-го века. 255 00:12:28,581 --> 00:12:33,751 Могущественной цивилизации. Рядом с их могилами часто были ловушки. 256 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Все оставайтесь на местах, где безопасно. 257 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 Я просто выделю безопасную зону. 258 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Ладно, я объясню, где мы находимся. 259 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 Это был ковен. 260 00:12:58,235 --> 00:12:59,645 Их называют ведьмами. 261 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 Или же колдунами. 262 00:13:02,072 --> 00:13:03,872 Речь и человеческих жертвах. 263 00:13:03,949 --> 00:13:05,239 О каннибализме. 264 00:13:05,326 --> 00:13:07,536 О ритуальных убийствах. 265 00:13:08,537 --> 00:13:10,077 Мы стоим на кладбище, 266 00:13:10,164 --> 00:13:13,174 с которого вывезены кости, что должны быть здесь. 267 00:13:13,250 --> 00:13:17,250 Так что сейчас лучшее решение — остаться на месте 268 00:13:17,338 --> 00:13:18,458 и ждать помощи. 269 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 Всем нам очень важно оставаться в кругу. 270 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 Хорошо? 271 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 И давайте помолимся любому богу, в которого вы верите, 272 00:13:26,722 --> 00:13:29,392 чтобы наши действия не причинили нам вреда. 273 00:13:29,475 --> 00:13:30,805 Это важно. 274 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 Я прошу никого не покидать этот круг. 275 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Ясно. 276 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 Алло. Тут что-то происходит. 277 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 Непонятное. 278 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Ниала. Это Ниала. 279 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 О боже. 280 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 Свяжешься с Ниалой? 281 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Звони. 282 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Тейлор — Ниале. 283 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 Господи боже мой! 284 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 Ниала! 285 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 - Боже мой. - Ох ты… 286 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 Ниала, это Дерек. Прием. Ниала? 287 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 Это Трен. Что это было? 288 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Похоже на взрыв… 289 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 Взорвалось… 290 00:14:11,016 --> 00:14:12,226 Ты слышал Ниалу? 291 00:14:12,309 --> 00:14:15,859 Она сказала, что кого-то видела. Что происходит? Свет пропал. 292 00:14:16,438 --> 00:14:18,648 - Кто поговорит? - Ты справляешься. 293 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Стойте. Тут тоже что-то есть. 294 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 Мы отправляем лодку. 295 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 Кто тут? 296 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Эй! 297 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 О боже. Ладно. 298 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Эй. 299 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 У нас тут какие-то мистические существа. 300 00:15:03,444 --> 00:15:07,824 Пожалуйста, пришлите сюда помощь. 301 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Мы не хотим навредить. 302 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 Никакого вреда тем, кто лежал здесь, 303 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 тем, кто жил раньше. 304 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 - Мы не причиним вреда. - Со всем уважением. 305 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 У нас нет никаких плохих намерений. 306 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 Не выходи. 307 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 - Уйти бы. - Мы не хотим зла… 308 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 Не входи в круг. Оставайся там. 309 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 - Не… - Ниа, не входи в круг. 310 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 Наш карт взорвался! Я… 311 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 Я просто… 312 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Манекен наготове. Ниала сейчас взлетит. 313 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 - Я хочу… - Не входи в круг. 314 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 - Нет! - Не надо! 315 00:15:46,612 --> 00:15:49,072 Я не могу! 316 00:15:49,156 --> 00:15:50,906 - Нет, Ниала! - Не беги! Стой! 317 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 Там ловушки! Скажи ей! 318 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 - Вернись! Там ловушки! - Стой! 319 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 - Не выходи. - Вернись! Что ты делаешь? 320 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 Господи боже мой! 321 00:16:03,629 --> 00:16:06,219 - Боже мой. - Ниала! 322 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 Ладно. Я пошел. 323 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 Ее тело как будто перевернуло и швырнуло. Я не… 324 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 Это невозможно. 325 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 - Что-то не так. - Не пересекай. 326 00:16:19,603 --> 00:16:21,233 - Слушайте. - Что-то не так. 327 00:16:21,313 --> 00:16:23,773 - Это ненормально. - Прошу, не ходи туда… 328 00:16:23,857 --> 00:16:25,777 - Не надо… - Не заступай за круг. 329 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 - О чём вы говорите? - Не входи в круг. 330 00:16:28,612 --> 00:16:31,032 - Слушай меня. Крис. - Это ненормально! 331 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Крис, слушай меня. 332 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 - Это не нормально. - Крис. 333 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 - Крис, не… - Не входи в круг. 334 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 - Народ. - Уважение. 335 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 - Стой! - Бежим отсюда! 336 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Нет. Боже мой! 337 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 - Господи! Крис! - О боже. 338 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 - Нет. - О боже. 339 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 Крис! Эй! 340 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 Он вошел в круг. 341 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 Надо ему помочь! 342 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 Ты в порядке? Ну ты что? 343 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 - Как он? - Он не двигается! 344 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 Ну вы что. 345 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Мне нехорошо. 346 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 В груди больно. 347 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 - Что? - Он вышел из круга. Ты… 348 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 - Не возвращайся! - Стой. 349 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 - Пусть там стоит. - Стой. 350 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Нет! Не надо! 351 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Погоди! Не выходи из круга! 352 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Я требую 353 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 жертву. 354 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 Кто станет жертвой? 355 00:17:33,093 --> 00:17:37,563 Кто? 356 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Я стану. Хорошо? 357 00:17:38,682 --> 00:17:41,102 Успокойся уже, ладно? 358 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 Боже. Опять за свое? 359 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Вы не знаете, что творится? 360 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 - Нет. - Это «Ужасно смешные столкновения». 361 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 - Что? - Шоу розыгрышей. 362 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 - Боже… - Дайте… 363 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 Я немного в шоке. 364 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 Блин. 365 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 - Ладно, кто участники? Кто… - Да. Кто… Ага. 366 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 Только я не знала? 367 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 Единственными, кто не знали, были Тейлор и Эмили. 368 00:18:13,050 --> 00:18:16,430 Единственные люди. Поздравляю. 369 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Все остальные — актеры. 370 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 А вы молодцы. 371 00:18:22,267 --> 00:18:24,267 Я пытаюсь понять, что происходит. 372 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Я на них не смотрю. Я на них зла. 373 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 - Вы незнакомы, да? - Совсем. 374 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 - Незнакомы. Прекрасно. - Я хотел сбежать. 375 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 Видел, что с теми, кто бежал? 376 00:18:34,321 --> 00:18:35,701 Да. Ничего хорошего. 377 00:18:35,781 --> 00:18:36,621 Ага… 378 00:18:38,158 --> 00:18:41,158 Эмили, когда Ниала взлетела, 379 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 у тебя была такая смешная паника на лице. 380 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 Я… была в шоке. 381 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 Это было круто. 382 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 Это было здорово. 383 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 - Аплодисменты вам. - Спасибо. 384 00:18:55,509 --> 00:18:57,589 Я всё еще боюсь, хотя это подделка. 385 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Мне это не нравится. 386 00:19:00,514 --> 00:19:02,184 - Всё уже. - Я… Она… 387 00:19:02,266 --> 00:19:05,016 - Они все… жуткие. - Пускай выйдет из роли. 388 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 Уже всё. Съемка окончена. 389 00:19:40,512 --> 00:19:45,522 Перевод субтитров: Ольга Цяцька