1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 STRASZNIE PÓŹNA ZMIANA 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,983 Jak mówią: „Jak to zbudujesz, przyjdą”, 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,979 o ile nie zbudujesz tego 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,034 na starym cmentarzu należącym do sabatu czarownic i czarowników, 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 bo jeśli to zrobisz, 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 oni przyjdą. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,865 Ten żart odbędzie się nad brzegiem jeziora Waddayino, 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,502 gdzie ekipa budowlana próbuje zbudować nowy ośrodek 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,621 nad jeziorem. 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,167 Jednak pojawiły się problemy. Budowlańcy zaczęli znajdować 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,552 w piasku na brzegu dziwne rzeczy. 13 00:00:46,629 --> 00:00:50,259 Do zakończenia badań przez Stowarzyszenie Historyczne 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,471 nie będzie można kontynuować budowy. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 Dziś dwa niczego niespodziewające się cele 16 00:00:55,096 --> 00:00:58,176 wykopią więcej, niż by chcieli. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 Najpierw Taylor. 18 00:00:59,976 --> 00:01:02,516 Będzie pracował z brygadzistą, Derekiem, 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,274 jednym z naszych aktorów. 20 00:01:04,355 --> 00:01:07,685 Pomoże wykopać i odłożyć na bok wszystko, co nietypowe, 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 do dalszego zbadania. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,566 I tu wchodzi Emily. 23 00:01:12,280 --> 00:01:14,370 Będzie pracować z planistą, Jeffem, 24 00:01:14,449 --> 00:01:15,659 i historykiem, Nikki, 25 00:01:15,742 --> 00:01:19,252 próbując ustalić, które z wykopalisk są ważne historycznie, 26 00:01:19,329 --> 00:01:21,919 a które to zwykłe śmieci. 27 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 Taylor i Emily nie znają się 28 00:01:24,876 --> 00:01:28,586 i nie mają pojęcia, że budowa jest fałszywa, 29 00:01:28,713 --> 00:01:32,053 i że wszyscy, kogo dziś spotkają, są aktorami. 30 00:01:32,675 --> 00:01:36,215 To powinna być łatwa noc poszukiwań, obserwacji i planowania. 31 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 Chyba że wykopią coś złego 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 i wkurzą złą istotę, 33 00:01:40,558 --> 00:01:42,598 która chroni tę świętą ziemię. 34 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 Bądźmy szczerzy, 35 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 dokładnie to się wydarzy. 36 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 JEZIORO WADDAYINO PLAC BUDOWY 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 - Jak idzie? - Dobrze. 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Super. 39 00:02:03,915 --> 00:02:04,915 - Ty jesteś? - Taylor. 40 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 - Miło mi. - Wzajemnie. 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Derek. To jest Chris. 42 00:02:08,253 --> 00:02:10,963 - Jak się masz? Chris. - Poznałeś Niahlah? 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 - Super. - Tak, poznaliśmy się. 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 To Spencer. To jest Taylor. 45 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 Co tam, Taylor? Miło cię poznać. 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Dave, powiedz mu, co robimy. 47 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 - Witaj. Dzięki za pomoc. - Jasne. 48 00:02:23,101 --> 00:02:24,941 Tutaj mają stanąć 49 00:02:25,019 --> 00:02:26,559 domki nad jeziorem. 50 00:02:27,147 --> 00:02:30,147 Zbudujemy piękną przystań, 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 basen, restaurację. 52 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 Ale natknęliśmy się na przedmioty, 53 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 które uznano za historyczne. 54 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 Przez to pojawiła się biurokracja. 55 00:02:41,703 --> 00:02:45,583 Nie mogę budować na czymś, dopóki inna agencja, 56 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 CHS, Stowarzyszenie Historyczne… 57 00:02:48,084 --> 00:02:49,504 Muszą tu przyjechać 58 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 i podjąć decyzję, 59 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 które rzeczy to śmieci, 60 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 a co ma wartość historyczną. 61 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Dobra. Pokaż Emily. 62 00:03:02,849 --> 00:03:04,639 - Jak się masz? - Dobrze. A ty? 63 00:03:04,726 --> 00:03:05,846 Wiesz już coś? 64 00:03:05,935 --> 00:03:06,845 - Nie. - Dobrze. 65 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 Budują mieszkanie nad jeziorem. 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 - Dobra. Super. - Na brzegu tych piasków. 67 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Kilka dni temu znaleźli łyżkę. 68 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Starą łyżkę. 69 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Zatrzymali wszystko i wezwali historyka. 70 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 Znaleźli chyba ważne rzeczy. 71 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 - Więc chcą… - Jasne. 72 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 - …zrobić wszystko, jak należy. - Dobra. 73 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - Żeby potem wznowić prace. - Tak. 74 00:03:31,377 --> 00:03:33,247 Ja pracuję dla hrabstwa. 75 00:03:33,338 --> 00:03:35,628 - Chcę mieć to za sobą. - Czaję. 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,045 Są historycy, 77 00:03:37,133 --> 00:03:40,093 budowlańcy i brygadzista, który chce pracować. 78 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 - A ja jestem w środku. - Wiele różnych opinii. 79 00:03:43,181 --> 00:03:44,311 Chcę wrócić do domu. 80 00:03:44,390 --> 00:03:45,890 Chcę skończyć robotę. 81 00:03:45,975 --> 00:03:47,555 Jesteś tu dlatego, 82 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 by być bezstronną parą oczu. 83 00:03:50,396 --> 00:03:51,936 Chcą przejrzeć wszystko. 84 00:03:52,023 --> 00:03:53,523 - Dobra. - Tam jest ekipa. 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,608 Pójdziemy do brygadzisty 86 00:03:55,693 --> 00:03:57,573 i razem wszystko sprawdzimy. 87 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 - Zgadzasz się? - Tak. 88 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 Poukładałem trochę na tych stołach. 89 00:04:04,494 --> 00:04:08,544 To są rzeczy, które inny gość dzisiaj uznał za ważne. 90 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Tamten stos to na pewno śmieci. 91 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Zaczniesz w tym kwadracie. 92 00:04:15,213 --> 00:04:16,553 - Dobra. - Kop tutaj. 93 00:04:16,631 --> 00:04:19,091 - Krok po kroku. Nie ma pośpiechu. - Tak. 94 00:04:19,759 --> 00:04:21,549 Ciekawe, co znajdzie. 95 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Od jak dawna to robisz? 96 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Pracuję z nim od kilku miesięcy. 97 00:04:26,307 --> 00:04:28,267 - Nieźle. - Tu jesteśmy od kilku tygodni. 98 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 Znalazłem coś dziwnego. To wypchana lalka. 99 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 Spójrzcie, co ci idioci wyrzucają. 100 00:04:45,702 --> 00:04:47,372 To jest… 101 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 To jest dr Campbell. 102 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 - Jestem Emily. - To… 103 00:04:52,250 --> 00:04:53,380 - Wybacz. - Nie szkodzi. 104 00:04:53,459 --> 00:04:54,539 - …historyk. - Cześć. 105 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 - Miło mi. - Wzajemnie. 106 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 Podam ci więcej informacji 107 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 o tym, co się tam dzieje. 108 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 Wydaje nam się, że istniała tam cywilizacja 109 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 datowana na około 1700 rok. 110 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 Co to, kurde, jest? 111 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Co tam masz? 112 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 Znalazłem kość. 113 00:05:18,234 --> 00:05:20,284 Co? Powiedziałeś „kość”? 114 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 W sumie pilnujemy, 115 00:05:23,781 --> 00:05:27,331 żeby żaden ważny artefakt kulturowy nie został zniszczony. 116 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Pokażę kilka przykładów. 117 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 Poznajesz ten symbol? 118 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Już to gdzieś widziałam. 119 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 To jest triskelion. 120 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Istnieje od około 900 roku p.n.e. 121 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 To część tradycji Celtów. 122 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 „Tris” z greki oznacza trzy. 123 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Symbolizuje ojca, matkę, dziecko. 124 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 Dobrze. 125 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 Symbolizuje także odrodzenie. 126 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 Niektóre kultury wierzą, że duch nigdy nie umiera. 127 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Kolejna kość. Spójrzcie. 128 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Triskelion umieszcza się tam, 129 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 gdzie wędrują te duchy. 130 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 - Stary, to jest dziwne. Spójrz na to. - Kurczę, to jest… 131 00:06:14,582 --> 00:06:18,292 Ciekawe, czy kiedyś odprawiali tu jakieś… satanistyczne rzeczy. 132 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 To dziwne. 133 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Jeśli nie masz nic przeciwko, 134 00:06:23,007 --> 00:06:25,087 Jeff zaprowadzi cię na miejsce. 135 00:06:25,176 --> 00:06:28,806 Jeśli zobaczysz coś z tym symbolem, 136 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 to bardzo ważne, żeby tego nie ruszać. 137 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Jasne. 138 00:06:33,101 --> 00:06:36,191 Jeśli czegoś potrzebujecie, znajdziecie coś ważnego, 139 00:06:36,270 --> 00:06:37,770 dajcie znać przez radio. 140 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 - Dobra. - Tak. 141 00:06:38,773 --> 00:06:40,273 - Zobaczmy… - Gotowa? 142 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 Tak. 143 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 Emily jest w aucie i jedzie na miejsce. 144 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 Zróbmy sobie przerwę. 145 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 Weźmy to, co mamy i posortujmy. 146 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 Jedno po drugim, 147 00:06:50,368 --> 00:06:53,118 mów, co widzisz, bo będziemy rozmawiać z CHS. 148 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 Co my tu mamy? 149 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 - Hej. - Cześć. 150 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Zaraz nastąpi spotkanie. 151 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Masz zestaw do rozdrabniania? 152 00:07:04,966 --> 00:07:06,756 Weźmiemy później. Połóż tutaj. 153 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 - Hej. - Cześć. 154 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Emily i Taylor zaraz się spotkają. 155 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - Cześć. Emily. - Taylor. 156 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Miło mi. 157 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 Wszystko, co znajdujemy, albo rzucaliśmy 158 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 na kupę śmieci, albo na historyczną. 159 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Rozumiem. 160 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Tych nie jesteśmy pewni. 161 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 - Dobra. - Podzielmy to, co jest na tym stole. 162 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Świetnie się spisałeś, Taylor. 163 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Nic tu się nie wyróżnia. 164 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 Tu jest taki krzyż. 165 00:07:38,624 --> 00:07:41,044 Nie wiem, czy to ma wartość historyczną. 166 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 Trochę demoniczny? 167 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 - Będę musiała potem oczyścić ciało. - Tak. 168 00:07:48,718 --> 00:07:50,638 Jeśli to zatrzymacie, to to też. 169 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 Niech tak będzie. 170 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 A te kości, 171 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 nie wiem, czy uznasz je za wartościowe, ale… 172 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 Miałem je wyrzucić do śmieci, ale skoro to są kości… 173 00:08:02,398 --> 00:08:03,478 To chyba śmieci. 174 00:08:03,566 --> 00:08:06,356 - Nie sądzę, żeby kości były ważne. - Dobra. 175 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 - Więc to wszystko, tak? - Tak. 176 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 Zrobisz coś dla mnie? Wywołaj Niahlah. 177 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 Taylor do Niahlah. 178 00:08:15,953 --> 00:08:17,253 Trzeba zabrać śmieci. 179 00:08:17,830 --> 00:08:19,120 - Już jadę. - Dzięki. 180 00:08:19,207 --> 00:08:20,787 - Staniesz tutaj? - Tak. 181 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 Dobrze, Emily. 182 00:08:22,418 --> 00:08:25,628 Widzisz, jak Spencer kopie? 183 00:08:25,713 --> 00:08:27,593 - Kolana tutaj i… - Tak jest. 184 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 - Pracuj tutaj. - Rozumiem. 185 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Krok po kroku, bo wykopujemy delikatne rzeczy. 186 00:08:33,137 --> 00:08:36,217 Pomogę ci. O, właśnie jadą. 187 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 - Kości wyrzucamy, tak? - Tak. 188 00:08:41,812 --> 00:08:44,072 No dobra. 189 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 - Dobra? - Spoko. 190 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 I może zacznij kopać tutaj. 191 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 - Tutaj? Po tobie? - Ciężki ładunek. 192 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Przygotować migotanie światła. 193 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 - Dzięki. - Jasne. 194 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 Super. 195 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Teraz. 196 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Szlag. 197 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 To nie pierwszy raz. 198 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Tu Tren z bazy. 199 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 Mów, Tren. 200 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Mam problemy z oświetleniem po tej stronie jeziora. 201 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Tak, my też. 202 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 W tym tygodniu mieliśmy to już trzy razy. 203 00:09:23,271 --> 00:09:26,071 Niech Taylor użyje wykrywacza metalu. Będzie fajnie. 204 00:09:26,148 --> 00:09:27,728 Hej, Taylor? 205 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 - Używałeś kiedyś tego? - Tak, dawno temu. 206 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Zbadasz to miejsce? 207 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Sześć. 208 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 Szóstka. O mój Boże. 209 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 Tak. Dobra. 210 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 To całkiem duża rzecz. Możemy to przekopać? 211 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Zróbmy to. 212 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Dobrze. Zobaczmy, co odkryją. 213 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Ostrożnie… 214 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Tak, to może być… 215 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Coś tu jest. 216 00:09:55,928 --> 00:09:57,808 Tutaj też coś znalazłem. 217 00:09:57,888 --> 00:09:59,718 Chciałam powiedzieć, że słyszę… 218 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 Wygląda jak… 219 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 - Mała trumna. - Tak. 220 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 - Dobra. - Robi się ciekawie. 221 00:10:06,272 --> 00:10:08,822 Nie spodziewałam się takich atrakcji. 222 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Na pewno wygląda jak miniaturowa trumna. 223 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 Co to jest? 224 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 To symbol. 225 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 To symbol, o którym wcześniej mówiła. 226 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 - To… - Co masz na myśli? 227 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 To jeden z gaelickich symbolów. Ten konkretny, 228 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 o którym chciała wiedzieć, jeśli się znajdzie. 229 00:10:33,299 --> 00:10:35,839 - Naciskasz… Ja to zrobię. - Coś nie poszło. 230 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 - Nie. Proszę. - Emily do dr Campbell. 231 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 Mówi dr Campbell. 232 00:10:40,473 --> 00:10:41,893 Znaleźliśmy artefakt 233 00:10:41,974 --> 00:10:44,944 z tym symbolem, jeśli chcesz go zobaczyć. 234 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 Symbolem trylogii. 235 00:10:46,646 --> 00:10:48,936 Jest na czymś, 236 00:10:49,023 --> 00:10:51,573 co wygląda jak miniaturowa trumna. 237 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 Proszę zostać na miejscach. 238 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 Nie ruszajcie się. Już jadę. 239 00:10:59,283 --> 00:11:00,413 Mam dreszcze. 240 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 - Pokażcie mi to. - Tutaj. 241 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Czy było tu coś jeszcze, czy… 242 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 Znaleźliśmy też kości. 243 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Dobra. Macie je tu? 244 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Zabrano je? 245 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Chyba tak. 246 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Dobra. W porządku. 247 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Wszystko w porządku? 248 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 Stoimy na czymś bardzo ważnym. 249 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 W tej kulturze, gdy umierało dziecko, 250 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 jego szczątki zakopywano w trumnie. 251 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 To miejsce pochówku młodych. 252 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Kto to odkrył? 253 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 Chyba ja. 254 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 - Oraz… - Tak. 255 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 …on mi pomógł. Czyli my oboje. 256 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 Dobra. Z szacunkiem i troską 257 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 będziemy powoli spychać ziemię i piasek z powrotem na trumnę. 258 00:12:23,200 --> 00:12:26,910 Uważamy, że ten teren należał do cywilizacji 259 00:12:27,538 --> 00:12:28,498 z 1700 roku. 260 00:12:28,581 --> 00:12:30,001 Potężnej cywilizacji. 261 00:12:30,082 --> 00:12:33,752 A na swoich cmentarzyskach często zastawiali pułapki. 262 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Niech nikt nie rusza się z miejsca. 263 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 Wyznaczę bezpieczny teren. 264 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Wyjaśnię wam, na czym stoimy. 265 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 To był sabat. 266 00:12:58,235 --> 00:12:59,645 Tak zwane czarownice. 267 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 Albo czarnoksiężnicy. 268 00:13:02,072 --> 00:13:03,872 Mówimy o ofiarach z ludzi. 269 00:13:03,949 --> 00:13:05,239 O kanibalizmie. 270 00:13:05,326 --> 00:13:07,536 O rytualnych zabójstwach. 271 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 Stoimy na miejscu pochówku, 272 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 a kości, które tu przynależą, zniknęły. 273 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 W tej chwili 274 00:13:14,418 --> 00:13:17,248 najlepszym wyjściem jest zostać tutaj 275 00:13:17,338 --> 00:13:18,458 i czekać na pomoc. 276 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 To ważne, by zostać w kręgu. 277 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 Dobrze? 278 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 I módlmy się do boga, w którego wierzycie, 279 00:13:26,722 --> 00:13:27,972 żeby nasze działanie 280 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 nie przyniosło nam krzywdy. 281 00:13:29,475 --> 00:13:30,805 To ważne. 282 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 Nie chcę, żeby ktoś opuścił ten krąg. 283 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Jasne. 284 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 Halo. Coś tu jest. 285 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 Coś tu jest. 286 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Niahlah. To Niahlah. 287 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 O mój Boże. 288 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 Wywołasz Niahlah? 289 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Mów. 290 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Taylor do Niahlah. 291 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 O mój Boże! 292 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 Niahlah! 293 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 - O mój Boże. - O mój… 294 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 Niahlah, mówi Derek. Zgłoś się. 295 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 Tu Tren. Co to było? 296 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Chyba jakaś eksplozja koło… 297 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 Koło… 298 00:14:11,016 --> 00:14:12,266 Słyszałeś Niahlah? 299 00:14:12,351 --> 00:14:15,861 Podobno kogoś widziała. Co się dzieje? Nasze światła zgasły. 300 00:14:16,397 --> 00:14:18,647 - Ktoś inny się tym zajmie? - Dasz radę. 301 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Chwila. Tutaj też coś jest. 302 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 Wysyłamy łódź. 303 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 Halo? 304 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Halo. 305 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 O Boże. Dobra. 306 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Cześć. 307 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 Widzimy tu jakieś mistyczne istoty. 308 00:15:05,070 --> 00:15:07,820 Przyślijcie tu pomoc, proszę. 309 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Nie mamy wrogich zamiarów. 310 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 Nie skrzywdzimy tych, którzy tu leżą, 311 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 tych, którzy żyli wcześniej. 312 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 - Nie życzymy wam źle. - Z całym szacunkiem. 313 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 Nie chcemy zrobić nic złego. 314 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 Nie wychodź. 315 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 - Chcę wyjść. - Nie chcemy… 316 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 Nie wchodź do kręgu. Zostań tam. 317 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 - Nie wchodź… - Nie wchodź do kręgu. 318 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 Gokart wybuchł! Ja… 319 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 Ja tylko… 320 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Teraz manekin. Czas na lot Niahlah. 321 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 - Chcę… - Nie wchodź do kręgu. 322 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 - Nie! - Nie rób tego! 323 00:15:46,612 --> 00:15:49,202 Nie dam rady! 324 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 - Nie! - Nie uciekaj! Stój! 325 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 Tam są pułapki! Powiedz jej! 326 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 - Wracaj! Tam są pułapki! - Stój! 327 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 - Nie uciekaj! - Wracaj! Co ty robisz? 328 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 O mój Boże! 329 00:16:04,213 --> 00:16:06,223 - O Boże. - Niahlah! 330 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 Dobra, wchodzę. 331 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 Jakby jej ciało wystrzeliło w górę. 332 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 To niemożliwe. 333 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 - Coś jest nie tak. - Nie przechodź. 334 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 - Słuchaj. - Coś jest nie tak. 335 00:16:21,230 --> 00:16:23,860 - To nie jest normalne. - Nie wchodź do… 336 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 Nie wchodź do kręgu. 337 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 - O czym ty mówisz? - Nie wchodź do kręgu. 338 00:16:28,612 --> 00:16:31,032 - Spójrz na mnie. - To nie jest normalne! 339 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Chris, posłuchaj. 340 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 To nie jest normalne. 341 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 - Chris, słuchaj… - Nie wchodź tu. 342 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 Musimy okazać szacunek. 343 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 - Stój! - Chodźmy, kurwa! 344 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Nie. O mój Boże! 345 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 - O mój Boże! Chris! - O Boże. 346 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 - Nie. - O mój Boże. 347 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 Chris! Hej! 348 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 Wszedł w krąg. 349 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 Muszę mu pomóc. 350 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 W porządku? Chodź, stary. 351 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 - Co jest? - Nie rusza się! 352 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 No co wy. 353 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Nie czuję się dobrze. 354 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 Boli mnie. 355 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 - Co? - Wyszedł z kręgu. 356 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 - Nie wracaj! - Zostań. 357 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 - Ma nie wracać. - Stój. 358 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Nie! Nie rób tego! 359 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Chwila! Nie wychodźcie z kręgu. 360 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Domagam się 361 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 ofiary. 362 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 Kto się poświęci? 363 00:17:33,093 --> 00:17:37,563 Kto? 364 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Ja. Dobrze? 365 00:17:38,682 --> 00:17:41,102 Uspokój się na chwilę. 366 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 Chryste. Znowu to samo? 367 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Nie wiecie, co się dzieje. 368 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 - Nie. - Jesteście w ukrytej kamerze. 369 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 - Co? - To mój program. 370 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 - O mój… - Brawa… 371 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 Jestem w szoku. 372 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 O rany. 373 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 - Dobra, kto brał w tym udział? - Właśnie. 374 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 Tylko ja nie? 375 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 Nie brali w tym udziału tylko Taylor i Emily. 376 00:18:13,050 --> 00:18:16,430 Tylko wy. Gratulacje. 377 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Wszyscy inni to aktorzy. 378 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 Jesteście nieźli. 379 00:18:22,267 --> 00:18:24,267 Próbuję zrozumieć, co się dzieje. 380 00:18:24,353 --> 00:18:26,693 Nie patrzę na nich. Jestem na nich zła. 381 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 - Nie znacie się, prawda? - Nie. 382 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 - Nie. Super. - Już prawie chciałem uciec. 383 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 Widziałeś, co się stało z uciekającymi. 384 00:18:34,321 --> 00:18:35,491 Tak. Nic dobrego. 385 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Tak… 386 00:18:38,158 --> 00:18:41,158 Emily, gdy zobaczyłaś Niahlah w powietrzu, 387 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 omal nie wpadłaś w histerię. 388 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 Wystraszyłam się. 389 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 To było niesamowite. 390 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 To było świetne. 391 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 - Brawa dla was. - Dziękuję. 392 00:18:55,467 --> 00:18:57,587 Wciąż się boję, choć to jest ściema. 393 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Wciąż mi się to nie podoba. 394 00:19:00,514 --> 00:19:02,144 - To koniec. - Ona… 395 00:19:02,224 --> 00:19:05,024 - Wyglądają… strasznie. - Może już wyjść z roli. 396 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 Dobrze. Koniec sceny. 397 00:19:40,512 --> 00:19:45,522 Napisy: Grzegorz Marczyk