1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 NACHTDIENST 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,895 'Bouw en ze komen vanzelf.' 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,978 Zolang je maar niet bouwt… 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,034 …op de begraafplaats van wraakzuchtige heksen en magiërs. 6 00:00:27,110 --> 00:00:30,280 Als je dat wel doet, zullen ze komen. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,865 Deze grap vindt plaats aan de oevers van het meer Watweetiknou… 8 00:00:35,952 --> 00:00:40,622 …waar een bouwploeg een nieuw resort aan het meer wil bouwen. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,167 Hun plannen stuiten op een probleem wanneer de bouwploeg… 10 00:00:44,252 --> 00:00:46,552 …vreemde voorwerpen opgraaft. 11 00:00:46,629 --> 00:00:50,259 De werkzaamheden liggen stil tot het Historisch Genootschap… 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,471 …de voorwerpen heeft onderzocht. 13 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 Deze twee slachtoffers… 14 00:00:55,096 --> 00:00:58,176 …zullen meer opgraven dan waar ze op hadden gerekend. 15 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 Eerst zien we Taylor. 16 00:00:59,976 --> 00:01:02,516 Hij werkt met aannemer Derek… 17 00:01:02,604 --> 00:01:04,274 …een van onze acteurs. 18 00:01:04,355 --> 00:01:07,685 Alle vreemde voorwerpen die hij mee helpt op te graven… 19 00:01:07,776 --> 00:01:09,276 …worden nader onderzocht… 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,566 …door onder anderen Emily. 21 00:01:12,280 --> 00:01:15,660 Zij werkt samen met stadsplanner Jeff en historicus Nikki… 22 00:01:15,742 --> 00:01:19,252 …om te bepalen welke voorwerpen van historisch belang zijn… 23 00:01:19,329 --> 00:01:21,919 …en welke rotzooi zijn. 24 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 Taylor en Emily kennen elkaar niet… 25 00:01:24,876 --> 00:01:28,586 …weten niet dat het bouwproject nep is… 26 00:01:28,713 --> 00:01:32,053 …en dat ze samenwerken met acteurs. 27 00:01:32,675 --> 00:01:36,215 Klinkt makkelijk: opgraven observeren en plannen. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 Tenzij ze iets opgraven… 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,595 …wat de kwaadaardige beschermer van dit land boos maakt. 30 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 En eerlijk… 31 00:01:45,230 --> 00:01:47,440 …dat is precies wat er gaat gebeuren. 32 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 MEER WATWEETIKNOU BOUWTERREIN 33 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 Alles goed? -Ja, met jou? 34 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Zeker. 35 00:02:03,790 --> 00:02:04,920 Je naam? -Taylor. 36 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 Aangenaam. -Insgelijks. 37 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Ik ben Derek. Chris. 38 00:02:08,253 --> 00:02:10,963 Hoe is het? -Chris. Ken je Niahlah al? 39 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 Top. -Ja, we kennen elkaar al. 40 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 Dat is Spencer. Dit is Taylor. 41 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 Hé, Taylor. Aangenaam. 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Vertel hem wat we doen. 43 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 Welkom. Bedankt voor je hulp. -Ja. 44 00:02:23,101 --> 00:02:26,561 Hier moeten huisjes aan het meer komen. 45 00:02:27,147 --> 00:02:30,147 We gaan een mooie steiger bouwen… 46 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 …een zwembad, restaurantlounge. 47 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 Maar we hebben voorwerpen gevonden… 48 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 …van historische waarde. 49 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 Dat zorgt voor een hoop papierwerk. 50 00:02:41,703 --> 00:02:45,583 Ik kan pas verder tot een andere instantie… 51 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 …het Historisch Genootschap… 52 00:02:48,084 --> 00:02:51,094 Zij stellen vast… 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 …welke voorwerpen rotzooi zijn… 54 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 …en welke van historisch belang zijn. 55 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Nu naar Emily. 56 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 Alles goed, Emily? -Ja, met jou? 57 00:03:04,726 --> 00:03:05,846 Wat weet je al? 58 00:03:05,935 --> 00:03:06,845 Nog niets. 59 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 Ze bouwen een resort aan het meer… 60 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 Cool. -…hier aan de oevers. 61 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Een paar dagen geleden vonden ze een lepel. 62 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Een oude lepel. 63 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Ze stopten en lieten een historicus komen. 64 00:03:22,619 --> 00:03:26,079 Ze deden wat grote ontdekkingen. -Oké. 65 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 Ze controleren of alles echt is. 66 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 Daarna kunnen ze weer verder. 67 00:03:31,377 --> 00:03:33,247 Ik werk voor de county… 68 00:03:33,338 --> 00:03:35,628 …en wil deze klus gewoon klaren. -Ja. 69 00:03:35,715 --> 00:03:37,045 Je hebt de historici… 70 00:03:37,133 --> 00:03:40,093 …en de bouwploeg die hun werk wil hervatten. 71 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 Ik ben de bemiddelaar. -Veel meningen. 72 00:03:43,181 --> 00:03:44,311 Ik wil naar huis… 73 00:03:44,390 --> 00:03:45,890 …en alles gauw afronden. 74 00:03:45,975 --> 00:03:47,555 Jij bent hier… 75 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 …om alles objectief te beoordelen… 76 00:03:50,396 --> 00:03:51,976 …maar zij willen alles… 77 00:03:52,065 --> 00:03:53,515 Er is een ploeg… 78 00:03:53,608 --> 00:03:57,568 …en een aannemer met wie we alles kortsluiten. 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 Is dat goed? -Ja. 80 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 Op deze tafels liggen voorwerpen… 81 00:04:04,494 --> 00:04:08,544 …die volgens de historicus belangrijk waren. 82 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Die stapel daar is rotzooi. 83 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Jij mag hier beginnen. 84 00:04:15,213 --> 00:04:16,553 Je gaat hier graven. 85 00:04:16,631 --> 00:04:18,841 Ga methodisch te werk. Niet gehaast. 86 00:04:18,925 --> 00:04:21,545 Wat zou hij opgraven? 87 00:04:22,178 --> 00:04:26,218 Hoelang doe je dit werk al? -Ik werk nu een paar maanden voor hem. 88 00:04:26,307 --> 00:04:28,267 Mooi. -Hier een paar weken. 89 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 We vinden allerlei rare dingen. Een knuffel. 90 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 Kijk wat die idioten weggooien. 91 00:04:45,702 --> 00:04:47,372 Dit is… 92 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 Dit is dr Campbell. 93 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 Emily. -Zij is de… 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,380 Sorry. -Geeft niks. 95 00:04:53,459 --> 00:04:54,539 …historicus. 96 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 Aangenaam. -Insgelijks. 97 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 Ik zal je op de hoogte brengen… 98 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 …over wat daar zoal gaande is. 99 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 Wij vermoeden dat het om een beschaving… 100 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 …uit de 18e eeuw gaat. 101 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 Wat is dit? 102 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Wat heb je daar? 103 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 Een bot. 104 00:05:18,234 --> 00:05:20,284 Wat? Een bot, zei je? 105 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Wij zorgen ervoor… 106 00:05:23,781 --> 00:05:27,331 …dat belangrijke culturele artefacten niet vernietigd worden. 107 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Ik heb wat voorbeelden. 108 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 Herken je een symbool? 109 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Dat heb ik eerder gezien. 110 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Dit is een triskele. 111 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Het bestaat al sinds 900 v. Chr. 112 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 Het hoort bij de Keltische traditie. 113 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 'Tris' betekent drie, wat Grieks is. 114 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Het staat voor de vader, moeder en het kind. 115 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 Dus… 116 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 Het staat ook symbool voor wedergeboorte. 117 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 Sommige culturen geloven echt dat de geest nooit sterft. 118 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Kijk, nog een bot. 119 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Een triskele wordt geplaatst in gebieden… 120 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 …waar die geesten rondwaren. 121 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 Dit is vreemd. Kijk dan. -Dat is… 122 00:06:14,582 --> 00:06:18,292 Zouden ze hier satanische rituelen gehouden hebben? 123 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 Heel vreemd. 124 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Dus als je het goed vindt… 125 00:06:23,007 --> 00:06:25,087 …brengt Jeff je erheen. 126 00:06:25,176 --> 00:06:28,806 Als je iets met dit symbool ziet… 127 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 …mogen we het niet verplaatsen. 128 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Goed. 129 00:06:33,101 --> 00:06:36,191 Als je iets nodig hebt of iets belangrijks vindt… 130 00:06:36,270 --> 00:06:37,770 …gebruik dan de walkie. 131 00:06:38,773 --> 00:06:40,273 Oké… -Zijn jullie zover? 132 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 Ja. 133 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 Emily vertrekt nu. 134 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 Laten we even pauzeren… 135 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 …en sorteren wat we hebben. 136 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 Vertel per stuk… 137 00:06:50,368 --> 00:06:53,118 …wat je ziet, want we gaan zo met 't HG praten. 138 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 Wat hebben we? 139 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Tijd voor de ontmoeting. 140 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Heb je alles? 141 00:07:04,966 --> 00:07:06,716 Dat komt later wel. Kom maar. 142 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Emily en Taylor staan op het punt elkaar te ontmoeten. 143 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 Ik ben Emily. -Taylor. 144 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Aangenaam, Taylor. 145 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 We hebben alles over stapels verdeeld. 146 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 Rotzooi en historische voorwerpen. 147 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Oké. 148 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Hierover zijn we niet zeker. 149 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 Prima. -Laten we de boel sorteren. 150 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Je hebt het heel goed gedaan, Taylor. 151 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Hier lijkt niets tussen te zitten. 152 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 Ik heb hier een kruis. 153 00:07:38,624 --> 00:07:41,044 Ik weet niet of dat historische waarde heeft. 154 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 Het ziet er demonisch uit. 155 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 Ik moet mezelf hierna zuiveren. 156 00:07:48,718 --> 00:07:52,048 Als jullie dit houden, houden wij deze. -Dat is prima. 157 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 Deze botten hier… 158 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 Denk je dat ze van waarde zijn? 159 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 Ik wilde ze weggooien, maar aangezien het botten zijn… 160 00:08:02,398 --> 00:08:03,478 Het is vast niks. 161 00:08:03,566 --> 00:08:06,356 Ik denk niet dat botten belangrijk zijn. 162 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 Dan zijn we klaar, toch? 163 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 Zou je Niahlah kunnen oproepen? 164 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 Taylor aan Niahlah. 165 00:08:15,953 --> 00:08:17,253 Het afval moet weg. 166 00:08:17,788 --> 00:08:19,118 Ik kom eraan. -Bedankt. 167 00:08:19,207 --> 00:08:20,787 Zullen we beginnen? -Ja. 168 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 Goed, Emily. 169 00:08:22,418 --> 00:08:25,628 Zie je hoe Spencer aan het graven is? 170 00:08:25,713 --> 00:08:27,593 Op je knieën en… -Ja. 171 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 Werk dit stuk af. -Prima. 172 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Voorzichtig, het gaat om kwetsbare voorwerpen. 173 00:08:33,137 --> 00:08:36,217 Ik help jou hiermee. Daar komen ze. 174 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 De botten gooien we weg, toch? 175 00:08:41,812 --> 00:08:44,072 Ja. 176 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 Goed? -Cool. 177 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 Werk jij maar aan dit stuk. 178 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 Waar jij nu staat? -Dat is zwaar. 179 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Tijd voor de lichtflikkeringen. 180 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 Bedankt. -Top. 181 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 Cool. 182 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Nu. 183 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Shit. 184 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 Dit gebeurt wel vaker. 185 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Tren hier. 186 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 Zeg het maar, Tren. 187 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Ik heb problemen met de lichten hier. 188 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Ja, wij ook. 189 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 Dat is al de derde keer deze week. 190 00:09:23,271 --> 00:09:26,071 Laten Taylor de metaaldetector gebruiken. 191 00:09:26,148 --> 00:09:27,728 Taylor? 192 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 Ooit zo'n ding gebruikt? -Lang geleden, ja. 193 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Kun je daar scannen? 194 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Zes. 195 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 Dat is een zes. O, mijn god. 196 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 Dat moet iets groots zijn. Zullen we graven? 197 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Doen we. 198 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Eens kijken wat ze vinden. 199 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Voorzichtig, want… 200 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Ja, het kan… 201 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Dit is iets… 202 00:09:55,928 --> 00:09:57,808 Ik heb ook iets gevonden. 203 00:09:57,888 --> 00:09:59,718 Inderdaad. Ik hoor zijn… 204 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 Dat lijkt wel… 205 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 Een kleine doodskist. -Inderdaad. 206 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 Dat is nogal wat. 207 00:10:06,272 --> 00:10:08,822 Ik had me mijn woensdag niet zo voorgesteld. 208 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Het ziet er zeker uit als een kleine doodskist. 209 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 Wat is dat? 210 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 Een symbool. 211 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 Dat is het symbool waar ze het eerder over had. 212 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 Wat bedoel je? 213 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 Een Keltisch symbool. En over dit symbool zei ze: 214 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 'Als je het ziet, laat het me dan weten.' 215 00:10:33,299 --> 00:10:35,839 Laat mij maar. -Ik deed vast iets fout. 216 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 Geeft niets. Hier. -Emily aan dr Campbell. 217 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 Zeg het maar. -Kijk eens aan. 218 00:10:40,473 --> 00:10:44,943 We hebben een artefact met het symbool gevonden. 219 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 Het trilogiesymbool. 220 00:10:46,646 --> 00:10:48,936 Het staat op een soort… 221 00:10:49,023 --> 00:10:51,573 …kleine doodskist. 222 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 Blijf waar je bent. 223 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 Ik kom eraan. 224 00:10:59,283 --> 00:11:00,413 Rillingen. 225 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 Wat heb je gevonden? -Dit. 226 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Was dat het enige of… 227 00:11:15,049 --> 00:11:16,589 We hebben botten gevonden. 228 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Oké, en die zijn er nog? 229 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Zijn ze weg? 230 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Ik denk het wel. 231 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Goed. 232 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Is alles in orde? 233 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 We staan op iets belangrijks. 234 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 Als een baby stierf in deze cultuur… 235 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 …werden delen van het kind begraven in doodskisten. 236 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 Dit is een kinderbegraafplaats. 237 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Wie deed de opgraving? 238 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 Dat was ik. 239 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 En hij… -Ja. 240 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 …hielp me. Wij tweeën dus. 241 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 We gaan met respect en voorzichtigheid… 242 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 …al het zand terug over de kist doen. 243 00:12:23,200 --> 00:12:26,910 We denken dat dit gebied van een beschaving was… 244 00:12:27,496 --> 00:12:28,496 …uit de 18e eeuw. 245 00:12:28,581 --> 00:12:30,001 Een machtige beschaving. 246 00:12:30,082 --> 00:12:33,752 En ze legden vaak vallen bij hun begraafplaatsen. 247 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Dus iedereen blijft even waar hij is. 248 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 Ik ga een veilige plek markeren. 249 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Ik zal alles even uitleggen. 250 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 Hier leefde een kring. 251 00:12:58,235 --> 00:12:59,645 Heksen, voor sommigen. 252 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 Anderen noemen ze magiërs. 253 00:13:02,072 --> 00:13:03,872 Ze deden aan mensenoffers. 254 00:13:03,949 --> 00:13:05,239 Kannibalisme. 255 00:13:05,326 --> 00:13:07,536 Rituele moorden. 256 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 We staan op een begraafplaats… 257 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 …en de botten die hier horen zijn weg. 258 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 Op dit moment… 259 00:13:14,418 --> 00:13:17,248 …kunnen we het beste hier blijven staan… 260 00:13:17,338 --> 00:13:18,548 …en op hulp wachten. 261 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 We moeten in de cirkel blijven. 262 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 Oké? 263 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 En bid tot welke god dan ook… 264 00:13:26,722 --> 00:13:29,392 …dat wat we gedaan hebben geen gevolgen heeft. 265 00:13:29,475 --> 00:13:30,805 Dat is belangrijk. 266 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 Niemand mag deze cirkel verlaten. 267 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Oké. 268 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 Er is hier iets. 269 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 Er is iets. 270 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Het is Niahlah. 271 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 Lieve hemel. 272 00:13:45,241 --> 00:13:47,581 Kun je Niahlah oproepen? Toe maar. 273 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Taylor aan Niahlah. 274 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 O, mijn god. 275 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 Niahlah. 276 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 Niahlah, dit is Derek. Meld je. 277 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 Dit is Tren. Wat was dat? 278 00:14:04,385 --> 00:14:06,385 Het zag eruit als een explosie op… 279 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 Op de heuvel. 280 00:14:11,016 --> 00:14:12,306 Heb je Niahlah gehoord? 281 00:14:12,393 --> 00:14:15,863 Ze zou iemand gezien hebben. Wat is er aan de hand? 282 00:14:16,397 --> 00:14:18,647 Kan iemand het overnemen? -Je kunt het. 283 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Wacht. Er is hier ook iets. 284 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 We sturen de boot. 285 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 O, mijn god. 286 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 We zien mystieke wezens. 287 00:15:04,904 --> 00:15:07,824 Stuur alstublieft hulp. 288 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 We hebben geen kwade bedoelingen. 289 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 Niet voor hen die hier begraven lagen… 290 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 …of hier geleefd hebben. 291 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 We bedoelen het goed. -Met alle respect. 292 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 We hebben geen kwaad in de zin. 293 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 Blijf hier. 294 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 Ik wil weg. -We hebben geen… 295 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 Kom niet in de cirkel. 296 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 Kom niet… -Nia, blijf uit de cirkel. 297 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 De kart is ontploft. 298 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 Ik… 299 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Tijd voor de pop. Niahlah gaat vliegen. 300 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 Ik wil… -Blijf uit de cirkel. 301 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 Nee. -Niet doen. 302 00:15:46,612 --> 00:15:49,202 Ik kan dit niet. 303 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 Nee. -Niet wegrennen. 304 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 Zeg dat er vallen liggen. 305 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 Kom terug. Er liggen vallen. -Stop. 306 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 Blijf hier. -Kom terug. Wat doe je? 307 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 O, mijn god. 308 00:16:03,629 --> 00:16:06,219 O, mijn god. -Niahlah. 309 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 Ik ga erheen. 310 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 Haar lichaam werd weggeslingerd. 311 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 Dat is onmogelijk. 312 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 Er is iets mis. -Blijf daar. 313 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 Luister. -Er is iets mis. 314 00:16:21,230 --> 00:16:23,860 Dit is niet normaal. -Kom niet hierheen… 315 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 Kom niet… -Blijf uit de cirkel. 316 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 Hoezo niet? -Kom niet in de cirkel. 317 00:16:28,612 --> 00:16:31,032 Kijk me aan. Chris. -Dit is niet normaal. 318 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Chris, luister naar me. 319 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 Dit is niet normaal. -Chris. 320 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 Kom niet… -Blijf uit de cirkel. 321 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 Het is uit respect. 322 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 Stop. -Laten we gaan. 323 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Nee. O, mijn god. 324 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 Chris. -Lieve hemel. 325 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 Hij stapte in de cirkel. 326 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 Ik moet hem helpen. 327 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 Gaat het? Kom op, man. 328 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Alles oké? -Hij beweegt niet. 329 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 Jongens. 330 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Ik voel me niet goed. 331 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 Mijn borst doet pijn. 332 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 Wat? -Hij ging de cirkel uit. 333 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 Niet terugkomen. -Blijf. 334 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 Hij moet daar blijven. -Stop. 335 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Nee. Niet doen. 336 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Wacht. Ga niet uit de cirkel. 337 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Ik wil… 338 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 …een offer. 339 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 Wie offert zich op? 340 00:17:33,093 --> 00:17:37,563 Wie? 341 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Ik doe het wel. 342 00:17:38,682 --> 00:17:41,102 Doe even rustig. 343 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 Jezus. Dit weer? 344 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Je wilt vast weten wat dit is. 345 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 Ja. -Jullie zitten in Prank Encounters. 346 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 Wat? -Mijn prankshow. 347 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 O, mijn… -Geef me… 348 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 Ik ben in shock. 349 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 O, man. 350 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 Wie wist hiervan? -Ja, wie… 351 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 Alleen ik niet? 352 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 Alleen Taylor en Emily zaten niet in het complot. 353 00:18:13,050 --> 00:18:16,430 Alleen jullie twee. Gefeliciteerd. 354 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Alle anderen hier zijn acteurs. 355 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 Jullie zijn goed. 356 00:18:22,267 --> 00:18:24,267 Ik probeer alles nog te verwerken. 357 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Ik ben boos op hen. 358 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 En jullie kennen elkaar niet? -Nee. 359 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 Perfect. -Ik wilde het op een lopen zetten. 360 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 Maar je zag wat ervan kwam. 361 00:18:34,321 --> 00:18:35,491 Ja. -Niets goeds. 362 00:18:38,158 --> 00:18:41,158 Emily, toen je Niahlah weggeslingerd zag worden… 363 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 Je had je gezicht eens moeten zien. 364 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 Ik werd gek. 365 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 Dat was geweldig. 366 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 Zo leuk. 367 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 Applausje voor jezelf. -Bedankt. 368 00:18:55,509 --> 00:18:57,589 Ik ben nog steeds bang. 369 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Ik vind het nog steeds niks. 370 00:19:00,514 --> 00:19:02,184 Het is voorbij. -Zij… 371 00:19:02,266 --> 00:19:05,016 Ze zijn doodeng. -Ze mag nu wel stoppen. 372 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 Het is voorbij. Einde scène. 373 00:19:40,512 --> 00:19:45,522 Ondertiteld door: Rick de Laat