1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 ‎"깊은 밤, 그들이 온다" 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,895 ‎이런 말이 있습니다 ‎'만들면 온다' 4 00:00:21,438 --> 00:00:24,228 ‎그래도 복수심에 불타는 ‎마녀와 마법사들이 묻힌 5 00:00:24,315 --> 00:00:27,025 ‎고대의 묘지에 ‎뭔가를 짓지는 말아야겠죠 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 ‎만약 그랬다간 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 ‎그들이 올 테니까요 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,865 ‎이번 화의 배경은 ‎'나도몰라' 호수의 주변입니다 9 00:00:35,952 --> 00:00:40,622 ‎새로운 리조트를 짓기 위한 ‎공사가 시작되는 곳이죠 10 00:00:40,707 --> 00:00:44,167 ‎그러나 건설 인부들이 ‎모래사장에서 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,552 ‎이상한 물건을 찾아내면서 ‎문제가 생깁니다 12 00:00:46,629 --> 00:00:50,259 ‎카운티 역사 협회에서 ‎조사를 마칠 때까지 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,471 ‎공사도 중단해야 하고요 14 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 ‎오늘 밤, 아무것도 모르는 ‎두 주인공은 15 00:00:55,096 --> 00:00:58,176 ‎생각보다 더 많은 사실을 ‎파헤치게 됩니다 16 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 ‎먼저 테일러는 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,520 ‎건설 현장 감독 데릭과 ‎일하게 됩니다 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,364 ‎우리 배우가 연기하는 인물이죠 19 00:01:04,438 --> 00:01:07,688 ‎추가 조사에 쓰이도록 ‎이상한 물건을 따로 정리하는 일을 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 ‎돕게 될 겁니다 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,276 ‎추가 조사는 에밀리의 일이죠 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,370 ‎에밀리는 도시 계획가 제프와 23 00:01:14,449 --> 00:01:15,659 ‎역사학자 니키를 도와 24 00:01:15,742 --> 00:01:19,252 ‎발굴된 물건 중 무엇이 ‎역사적으로 중요하고 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,919 ‎무엇이 쓰레기인지 ‎구분하게 되죠 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 ‎테일러와 에밀리는 ‎만난 적이 없고 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,626 ‎공사 프로젝트가 실은 가짜이며 ‎두 사람이 만나는 사람은 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,053 ‎전부 배우라는 사실을 ‎알지 못합니다 29 00:01:32,675 --> 00:01:34,925 ‎발굴과 관찰, 계획만 있는 30 00:01:35,011 --> 00:01:36,221 ‎쉬운 일일 수도 있습니다 31 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 ‎잘못된 것을 파내어 32 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 ‎성스러운 땅을 지키려는 33 00:01:40,558 --> 00:01:42,598 ‎사악한 존재를 화나게 ‎하지 않는다면요 34 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 ‎솔직히 말씀드리면 35 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 ‎바로 정확히 ‎그런 일이 벌어질 겁니다 36 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 ‎"나도몰라호수 ‎건설 현장" 37 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 ‎- 어서 와 ‎- 네, 안녕하세요 38 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 ‎그래 39 00:02:03,915 --> 00:02:04,915 ‎- 이름이? ‎- 테일러요 40 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 ‎- 테일러, 만나서 반갑네 ‎- 저도요 41 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 ‎난 데릭이야, 이쪽은 크리스 42 00:02:08,252 --> 00:02:10,962 ‎- 안녕하세요, 크리스예요 ‎- 크리스, 니알라와 인사했나? 43 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 ‎- 네, 인사했어요 ‎- 좋아 44 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 ‎저 친구는 스펜서지 ‎스펜서, 여긴 테일러 45 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 ‎안녕하세요, 테일러? ‎반가워요 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 ‎데이브, 뭘 하고 있는지 ‎얘기해 줘요 47 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 ‎- 잘 왔어, 도와줘서 고맙네 ‎- 네, 뭘요 48 00:02:23,101 --> 00:02:24,941 ‎여기는 콘도를 지을 49 00:02:25,019 --> 00:02:26,559 ‎공사 부지야 50 00:02:27,147 --> 00:02:30,147 ‎멋진 부두와 수영장 51 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 ‎레스토랑 라운지를 만들 거야 52 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 ‎그런데 공사 중에 ‎역사적 가치가 있는 53 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 ‎물건이 나왔어 54 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 ‎그래서 확인해야 할 사항이 ‎꽤 많아졌지 55 00:02:41,703 --> 00:02:45,583 ‎다른 기관, 그러니까 ‎카운티 역사 협회가 와야 56 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 ‎공사를 시작할 수 있어 57 00:02:48,084 --> 00:02:49,504 ‎그 사람들이 들어와서 58 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 ‎확인해 줘야 해 59 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 ‎어떤 것이 쓰레기고 60 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 ‎어떤 것이 ‎역사적으로 중요한지 말이야 61 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 ‎자, 이제 에밀리를 봅시다 62 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 ‎- 에밀리, 반가워요 ‎- 네, 안녕하세요 63 00:03:04,726 --> 00:03:05,846 ‎얘기 들었어요? 64 00:03:05,935 --> 00:03:06,845 ‎- 아뇨 ‎- 알겠어요 65 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 ‎현재 호숫가에 ‎콘도를 지으려는 상황이에요 66 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 ‎- 아, 네 ‎- 호숫가의 모래사장에요 67 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 ‎며칠 전에 ‎어떤 숟가락을 발견했대요 68 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 ‎오래된 숟가락요 69 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 ‎공사를 중단하고 ‎역사학자를 불렀죠 70 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 ‎중요해 보인다고 판단해서요 71 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 ‎- 그래서 그쪽에서… ‎- 네 72 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 ‎- 절차를 제대로 밟으려고 해요 ‎- 네, 그렇군요 73 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 ‎- 그래야 공사를 재개하거든요 ‎- 네 74 00:03:31,377 --> 00:03:33,247 ‎저는 지역 공무원이라 ‎중립이에요 75 00:03:33,338 --> 00:03:35,628 ‎- 일을 해결해야 하죠 ‎- 알겠어요 76 00:03:35,715 --> 00:03:37,045 ‎한쪽에는 역사가들이 있고 77 00:03:37,133 --> 00:03:40,093 ‎다른 한쪽엔 공사장의 ‎인부와 감독들이 있어서 78 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 ‎- 중간에 끼어 있어요 ‎- 의견이 완전 다르겠네요 79 00:03:43,181 --> 00:03:44,311 ‎그냥 집에 가고 싶어요 80 00:03:44,390 --> 00:03:45,890 ‎일을 마무리하고 싶다고요 81 00:03:45,975 --> 00:03:47,555 ‎에밀리가 해줄 일은 82 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 ‎중립적인 눈으로 보는 거예요 83 00:03:50,396 --> 00:03:51,976 ‎다 확인하려고 해서… 84 00:03:52,065 --> 00:03:53,515 ‎- 네 ‎- 공사장 인부들과 85 00:03:53,608 --> 00:03:55,608 ‎현장 감독을 만나 ‎이야기를 나눠보고 86 00:03:55,693 --> 00:03:57,573 ‎공사 현장 전체를 살펴봐야 해요 87 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 ‎- 그럼 알겠죠? ‎- 네 88 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 ‎이 테이블에 정리를 해뒀지 89 00:04:04,494 --> 00:04:06,084 ‎역사 협회 사람들이 90 00:04:06,162 --> 00:04:08,542 ‎중요하다고 생각한 물건들이야 91 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 ‎저쪽에 쌓아 놓은 것은 쓰레기고 92 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 ‎이쪽에서부터 시작해 93 00:04:15,213 --> 00:04:16,553 ‎- 네 ‎- 여길 파 94 00:04:16,630 --> 00:04:18,260 ‎차근히 하면 돼 95 00:04:18,341 --> 00:04:19,681 ‎- 서두를 거 없어 ‎- 네 96 00:04:19,759 --> 00:04:22,099 ‎크리스가 뭘 찾을지 궁금하네요 97 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 ‎이 일은 언제부터 하셨어요? 98 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 ‎데릭과 일한 지는 몇 달 됐어요 99 00:04:26,307 --> 00:04:28,267 ‎- 네 ‎- 여기서 일한 지는 몇 주 됐고요 100 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 ‎좀 이상한 게 나왔는데요 ‎봉제 인형이에요 101 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 ‎이 멍청이들이 버린 것 좀 보세요 102 00:04:45,702 --> 00:04:47,372 ‎이건 정말… 103 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 ‎이쪽은 캠벨 박사예요 104 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 ‎- 안녕하세요 ‎- 이분이… 105 00:04:52,250 --> 00:04:53,380 ‎- 미안해요 ‎- 괜찮습니다 106 00:04:53,459 --> 00:04:54,539 ‎- 역사학자죠 ‎- 안녕하세요 107 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 ‎- 반갑습니다 ‎- 저도요 108 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 ‎저쪽 상황이 어떤지  109 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 ‎좀 알려드릴게요 110 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 ‎저희 생각으로는 ‎저곳이 1700년대 문명의 111 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 ‎유적지 같아요 112 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 ‎대체 이게 뭐죠? 113 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 ‎그게 뭔가? 114 00:05:17,191 --> 00:05:18,191 ‎뼈가 나왔어요 115 00:05:18,276 --> 00:05:20,276 ‎네? 뼈라고 했어요? 116 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 ‎기본적으로 저희는 117 00:05:23,781 --> 00:05:27,331 ‎저기 있을 중요한 유물이 ‎손상되지 않게 하는 거예요 118 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 ‎예를 들면 이런 거예요 119 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 ‎기호 같은 거 보이세요? 120 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 ‎이거 본 적 있어요 121 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 ‎'트리스켈리'라는 거예요 122 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 ‎기원전 9세기부터 있었던 거죠 123 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 ‎켈트 전통에 속하고요 124 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 ‎- '트리스'는 그리스어로 3이고요 ‎- 네 125 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 ‎아버지, 어머니, 자식을 뜻해요 126 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 ‎- 그렇군요 ‎- 그래서… 127 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 ‎부활을 상징하죠 128 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 ‎어떤 문화에서는 ‎영혼 불멸을 믿어요 129 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 ‎뼈가 또 나왔어요, 봐요 130 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 ‎트리스켈리가 놓인 지역은 131 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 ‎영혼이 배회하는 곳이에요 132 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 ‎- 이거 이상해요, 이거 좀 봐요 ‎- 이건… 알겠어요 133 00:06:14,582 --> 00:06:18,292 ‎사탄 의식 같은 걸 ‎하던 곳인지 궁금해지는데요 134 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 ‎정말 이상하네요 135 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 ‎괜찮으시면 136 00:06:23,007 --> 00:06:25,087 ‎제프와 공사 현장에 가서 137 00:06:25,176 --> 00:06:28,806 ‎이런 기호가 있는 게 ‎더 있는지 봐주세요 138 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 ‎아무것도 움직이지 않고 ‎그대로 둬야 해요 139 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 ‎네 140 00:06:33,101 --> 00:06:36,191 ‎필요한 게 있거나 ‎중요한 걸 발견하면 141 00:06:36,270 --> 00:06:37,770 ‎무전기로 저한테 ‎연락해 주세요 142 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 ‎- 네 ‎- 그러죠 143 00:06:38,773 --> 00:06:40,273 ‎- 어디 보자… ‎- 준비됐죠? 144 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 ‎네 145 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 ‎에밀리가 카트를 타고 ‎공사 현장으로 향합니다 146 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 ‎좀 쉬었다 하자 147 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 ‎이제까지 나온 걸 ‎모아서 분류해 보지 148 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 ‎하나씩 차근차근 할 거야 149 00:06:50,368 --> 00:06:53,118 ‎뭐가 나왔는지 알려줘 ‎역사 협회에 얘기해야 하니까 150 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 ‎뭐가 나왔지? 151 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕하세요 152 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 ‎두 사람이 만날 시간이네요 153 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 ‎나무 자르는 도구 있나요? 154 00:07:04,966 --> 00:07:06,716 ‎그건 나중에 하고 ‎여기부터 정리해 155 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 ‎- 안녕하세요 ‎- 네 156 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 ‎에밀리와 테일러가 만납니다 157 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 ‎- 안녕하세요, 에밀리예요 ‎- 테일러입니다 158 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 ‎반가워요, 테일러 159 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 ‎여기서 발견된 물건을 ‎쓰레기와 역사적인 것으로  160 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 ‎나눠서 쌓아 뒀어요 161 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 ‎네 162 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 ‎이쪽 것은 혹시나 해서 ‎모아둔 거예요 163 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 ‎- 네, 알겠어요 ‎- 이 테이블에 있는 걸 분류하죠 164 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 ‎아주 잘하신 것 같은데요, 테일러 165 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 ‎여기 있는 것 중에 ‎눈에 띄는 건 없어요 166 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 ‎여기 십자가가 있는데요 167 00:07:38,624 --> 00:07:41,044 ‎역사적인 가치가 있을지 몰라서요 168 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 ‎약간 사악해 보이죠? 169 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 ‎- 몸을 정화해야겠네요 ‎- 네 170 00:07:48,718 --> 00:07:50,638 ‎이건 여기 두고 ‎이건 가져갈게요 171 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 ‎그럼 되겠네요, 그러죠 172 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 ‎네, 여기 뼈가 있는데요 173 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 ‎가치가 있다고 생각하실지는 ‎잘 모르지만 174 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 ‎쓰레기로 분류하려고 했는데 ‎아무래도 뼈라서… 175 00:08:02,398 --> 00:08:03,478 ‎쓰레기인 거 같아요 176 00:08:03,566 --> 00:08:06,356 ‎- 뼈가 중요할 것 같진 않네요 ‎- 네 177 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 ‎- 그럼 다 된 거지? ‎- 네 178 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 ‎니알라한테 연락 좀 해주겠어? 179 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 ‎네, 테일러예요 ‎니알라 나오세요 180 00:08:15,953 --> 00:08:17,253 ‎쓰레기를 버려야 해서요 181 00:08:17,830 --> 00:08:19,120 ‎- 네, 갈게요 ‎- 고맙습니다 182 00:08:19,207 --> 00:08:20,787 ‎- 이쪽에 자리 잡아드리죠 ‎- 네 183 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 ‎에밀리 184 00:08:22,418 --> 00:08:25,628 ‎스펜서가 파는 거 보이죠? 185 00:08:25,713 --> 00:08:27,593 ‎- 여기 무릎을 대고 ‎- 네 186 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 ‎- 이쪽 구역을 작업하세요 ‎- 네 187 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 ‎조금씩 천천히요 ‎민감한 물건을 파내는 거니까요 188 00:08:33,136 --> 00:08:36,216 ‎이건 내가 도와줄게 ‎지금 오고 있어 189 00:08:39,727 --> 00:08:41,097 ‎뼈는 버리는 거지? 190 00:08:41,187 --> 00:08:42,517 ‎- 네 ‎- 그래 191 00:08:43,523 --> 00:08:44,363 ‎됐다 192 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 ‎- 됐지? ‎- 네 193 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 ‎그럼 이쪽 구역을 작업해 194 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 ‎- 이거요? 아까 하셨던 데요? ‎- 엄청 무겁네요 195 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 ‎불 깜박일 준비 하죠 196 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 ‎- 고마워요 ‎- 뭘요 197 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 ‎좋아 198 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 ‎갑니다 199 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 ‎이런 200 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 ‎몇 번 이랬어 201 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 ‎본부의 트렌입니다 202 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 ‎얘기해요, 트렌 203 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 ‎호수 이쪽 조명에 ‎이상이 있어서요 204 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 ‎네, 여기도 그랬어요 205 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 ‎이번 주에만 벌써 세 번째네요 206 00:09:23,271 --> 00:09:26,071 ‎테일러한테 금속 탐지기를 ‎쓰게 하죠, 재밌을 거예요 207 00:09:26,148 --> 00:09:27,728 ‎저기, 테일러? 208 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 ‎- 이거 써본 적 있어? ‎- 오래전에요 209 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 ‎이쪽 구역 스캔해 줘 210 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 ‎6이네요 211 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 ‎6이라, 이런 212 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 ‎그래, 좋아 213 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 ‎이거 꽤 큰 것 같은데 ‎같이 좀 파볼까요? 214 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 ‎그러죠 215 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 ‎무엇을 파내나 봅시다 216 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 ‎조심해요, 왜냐하면… 217 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 ‎네, 혹시라도… 218 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 ‎여기 뭐가 있는데요 219 00:09:55,928 --> 00:09:57,808 ‎저도 여기 뭐가 있는 것 같아요 220 00:09:57,888 --> 00:09:59,718 ‎맞아요, 저도 말하려고 했어요 221 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 ‎이건 뭐랄까… 222 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 ‎- 작은 관 같은데요 ‎- 네, 그런 것 같아요 223 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 ‎- 네 ‎- 기분이 묘한데요? 224 00:10:06,272 --> 00:10:08,822 ‎수요일 밤에 이런 걸 ‎보게 될 줄은 몰랐네요 225 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 ‎아무리 봐도 작은 관 같은데요 226 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 ‎이게 뭐지? 227 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 ‎기호예요 228 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 ‎아까 얘기 들은 건데요 229 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 ‎- 저건… ‎- 잠깐만요, 무슨 얘기죠? 230 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 ‎켈트 상징인데요 ‎아까 얘기 들은 거라서요 231 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 ‎이 기호를 보면 자기한테 ‎연락하라고 했어요 232 00:10:33,299 --> 00:10:35,839 ‎- 이걸 누르면… 내가 하죠 ‎- 제가 잘못 눌렀나 봐요 233 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 ‎- 아뇨, 괜찮아요, 얘기해요 ‎- 에밀리예요, 캠벨 박사님 234 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 ‎- 캠벨 박사예요 ‎- 됐네요 235 00:10:40,473 --> 00:10:41,893 ‎네, 방금 기호가 새겨진 236 00:10:41,974 --> 00:10:44,944 ‎물품이 나왔어요 ‎직접 보시고 싶으신가 해서요 237 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 ‎'트릴로지' 기호요 238 00:10:46,646 --> 00:10:48,936 ‎작은 관 같은 것이 있는데 239 00:10:49,023 --> 00:10:51,573 ‎거기 새겨져 있어요 240 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 ‎모두 그 자리에 가만히 있어요 241 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 ‎움직이지 말고요, 내가 갈게요 242 00:10:59,241 --> 00:11:00,411 ‎방금 오싹했어요 243 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 ‎- 네, 나온 것 좀 보여주세요 ‎- 여기요 244 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 ‎여기 다른 것은 없었나요? 245 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 ‎뼈를 좀 찾았어요 246 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 ‎네, 뼈는 아직 여기 있나요? 247 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 ‎밖으로 내보냈나요? 248 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 ‎그런 것 같아요 249 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 ‎네, 알았어요 250 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 ‎괜찮은 거죠? 251 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 ‎우리가 서 있는 이곳이 ‎중요한 곳이에요 252 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 ‎이 문화에서는 아기가 죽으면 253 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 ‎시신을 잘라 ‎관에 넣어 묻었어요 254 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 ‎여기가 어린이 묘지죠 255 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 ‎누가 발견했죠? 256 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 ‎저예요 257 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 ‎- 그리고 이쪽도… ‎- 네 258 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 ‎좀 도와줬고요 ‎그러니까 저희 둘이네요 259 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 ‎좋아요, 존중하는 마음으로 ‎조심스럽게 260 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 ‎천천히 흙과 모래를 ‎다시 관 위에 덮어주세요 261 00:12:23,200 --> 00:12:26,910 ‎여긴 1700년대에 ‎이 지역에 있던 한 문명사회의 262 00:12:27,538 --> 00:12:28,498 ‎유적지 같아요 263 00:12:28,581 --> 00:12:30,001 ‎세력이 강력했죠 264 00:12:30,082 --> 00:12:33,752 ‎묘지에는 보통 덫을 놓았다고 해요 265 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 ‎다들 지금 위치에서 ‎안전하게 있는 게 좋아요 266 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 ‎제가 안전한 영역을 표시할게요 267 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 ‎이곳에 대해 설명을 좀 드리죠 268 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 ‎이곳은 집회 공간이었어요 269 00:12:58,235 --> 00:12:59,645 ‎그들을 마녀라고도 부르고 270 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 ‎사악한 마법사라고도 하죠 271 00:13:02,072 --> 00:13:03,872 ‎인신 공양 풍습이 있었어요 272 00:13:03,949 --> 00:13:05,239 ‎식인 풍습은 물론 273 00:13:05,326 --> 00:13:07,536 ‎제의적 살인까지도요 274 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 ‎우리가 서 있는 곳은 묘지고 275 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 ‎이곳에 있던 뼈를 ‎다른 곳으로 보냈잖아요 276 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 ‎그래서 지금은 277 00:13:14,418 --> 00:13:17,248 ‎지금 위치를 그대로 유지하면서 ‎도움을 기다리는 게 278 00:13:17,338 --> 00:13:18,458 ‎최선이에요 279 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 ‎원 안에 머물러 있는 게 ‎정말 중요하고요 280 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 ‎알겠죠? 281 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 ‎여러분이 무슨 신을 믿든 ‎기도하세요 282 00:13:26,722 --> 00:13:27,972 ‎우리 행동 때문에 283 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 ‎벌을 받지 않도록요 284 00:13:29,475 --> 00:13:30,805 ‎그게 중요해요 285 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 ‎이제 누구도 이 원을 ‎벗어나면 안 돼요 286 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 ‎네 287 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 ‎저기요, 여기 뭐가 있어요 288 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 ‎뭔가 있어요 289 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 ‎니알라, 니알라예요 290 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 ‎맙소사 291 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 ‎니알라를 불러봐 292 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 ‎무전기로 293 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 ‎테일러예요, 니알라 나오세요 294 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 ‎안 돼! 295 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 ‎니알라! 296 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 ‎- 세상에! ‎- 맙소사! 297 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 ‎니알라, 나 데릭이야 ‎대답해, 니알라? 298 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 ‎트렌입니다, 이게 대체 뭔 일이죠? 299 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 ‎폭발이 일어난 것 같아요 300 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 ‎위쪽에서요 301 00:14:11,016 --> 00:14:12,306 ‎니알라 목소리 들으셨죠? 302 00:14:12,393 --> 00:14:15,863 ‎누군가를 봤다고 하던데요 ‎무슨 일이죠? 이쪽은 정전이에요 303 00:14:16,438 --> 00:14:18,648 ‎- 대신 얘기하실 분? ‎- 아니, 네가 해 304 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 ‎잠깐만요, 여기도 뭔가가 있어요 305 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 ‎배를 보낼게요 306 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 ‎저기요? 307 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 ‎저기요? 308 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 ‎세상에 309 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 ‎이봐요 310 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 ‎여기 초자연적 존재가 나타나서요 311 00:15:05,029 --> 00:15:07,819 ‎이쪽으로 지원 인력을 보내주세요 312 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 ‎여기에 해 끼칠 생각은 없었어요 313 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 ‎여기 누워 있는, 이전에 살았던 ‎사람들 중 누구에게도 314 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 ‎해 끼칠 생각은 없었어요 315 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 ‎- 정말 해 끼칠 생각 없었어요 ‎- 절대 아니에요 316 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 ‎저희는 나쁜 의도로 그런 게 ‎절대 아니었어요 317 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 ‎나가지 마 318 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 ‎- 나가고 싶어요 ‎- 저희는 절대… 319 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 ‎원 안으로 들어오지 말아요 ‎밖에 있어요 320 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 ‎- 안 돼요 ‎- 니알라, 원에 들어오지 말아요 321 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 ‎카트가 폭발했어요! ‎그게… 322 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 ‎난 그냥… 323 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 ‎더미 준비하세요 ‎니알라가 날아갈 시간입니다 324 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 ‎- 난 그냥… ‎- 원으로 들어오지 말아요 325 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 ‎- 안 돼! ‎- 안 돼요 326 00:15:46,654 --> 00:15:49,204 ‎난 못 해, 난 못 한다고! 327 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 ‎- 안 돼, 니알라! ‎- 도망가지 마요! 328 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 ‎함정이 있어요 ‎함정이 있다고 얘기해요! 329 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 ‎- 돌아와요! 거기 함정이 있어요! ‎- 가지 말아요! 330 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 ‎- 여길 떠나면 안 돼요! ‎- 돌아와요! 어쩌려고요? 331 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 ‎이럴 수가! 332 00:16:03,629 --> 00:16:06,219 ‎- 세상에 ‎- 니알라! 333 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 ‎자, 이제 들어갈게요 334 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 ‎누군가 니알라를 ‎저쪽으로 던진 것 같아요, 저게… 335 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 ‎이건 불가능해요 336 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 ‎- 뭔가 잘못됐어요 ‎- 여기 넘지 말아요 337 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 ‎- 들어보세요 ‎- 뭔가 잘못됐어요 338 00:16:21,230 --> 00:16:23,860 ‎- 이거 너무 이상해요 ‎- 거기로 들어오면 안 돼요 339 00:16:23,941 --> 00:16:25,151 ‎- 절대… ‎- 원에 들어오지 말아요 340 00:16:25,234 --> 00:16:26,364 ‎무슨 소리예요? 341 00:16:26,443 --> 00:16:29,413 ‎- 원 안으로 들어오지 말아요 ‎- 날 봐요, 내 말 들어요 342 00:16:29,488 --> 00:16:32,618 ‎- 정상이 아니야! ‎- 크리스, 내 말 들어요 343 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 ‎- 정상이 아냐 ‎- 크리스 344 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 ‎- 크리스, 안 돼요 ‎- 원 안으로 들어오지 말아요 345 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 ‎- 여러분 ‎- 존중해 줘야 해요 346 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 ‎- 그만! ‎- 그냥 가자고요! 347 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 ‎맙소사! 348 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 ‎- 안 돼! 크리스! ‎- 세상에 349 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 ‎- 안 돼 ‎- 이럴 수가 350 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 ‎크리스! 351 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 ‎원 안에 들어갔어요 352 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 ‎내가 도와줄게요 353 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 ‎괜찮아요? 일어나요 354 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 ‎- 괜찮아요? ‎- 움직이질 않아요! 355 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 ‎어떡해 356 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 ‎나도 좀 이상해요 357 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 ‎가슴이 아파요 358 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 ‎- 네? ‎- 원 밖으로 나갔잖아요 359 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 ‎- 들어오지 마요! ‎- 그냥 있어요 360 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 ‎- 들어오지 말라고 해요 ‎- 멈춰요 361 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 ‎안 돼! 그러지 말아요! 362 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 ‎잠깐! 원 밖으로 나가지 말아요! 363 00:17:24,167 --> 00:17:25,997 ‎내가 원하는 건  364 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 ‎제물이다 365 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 ‎누가 제물이 될 텐가? 366 00:17:33,093 --> 00:17:34,093 ‎누가? 367 00:17:36,638 --> 00:17:38,598 ‎- 누가? ‎- 제가 할게요, 됐죠? 368 00:17:38,682 --> 00:17:41,102 ‎그러니까 가만 좀 계세요 369 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 ‎젠장, 또 이래요? 370 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 ‎무슨 일인가 궁금하겠죠 371 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 ‎- 네 ‎- '오싹한 만남'에 출연하셨어요 372 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 ‎- 네? ‎- 몰래카메라 쇼예요 373 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 ‎- 세상에… ‎- 네… 374 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 ‎충격이네요 375 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 ‎이런 376 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 ‎- 그럼 누가 알고 있었죠? 누가… ‎- 네, 누가… 377 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 ‎저 혼자만 몰랐어요? 378 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 ‎테일러와 에밀리, 두 분만 ‎모르고 있었어요 379 00:18:13,050 --> 00:18:16,430 ‎두 사람뿐이었죠, 축하드려요 380 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 ‎여기 계신 분들은 모두 배우예요 381 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 ‎다들 연기 잘하시네요 382 00:18:22,267 --> 00:18:24,267 ‎어떻게 된 건지 ‎아직도 얼떨떨해요 383 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 ‎저 사람들 쳐다도 안 볼래요 ‎정말 화나요 384 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 ‎- 두 분은 처음 보신 거죠? ‎- 처음 봤어요 385 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 ‎- 그렇군요, 완벽해요 ‎- 사실 좀 도망가고 싶었어요 386 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 ‎도망치면 어떻게 되는지 ‎보셨잖아요 387 00:18:34,321 --> 00:18:35,491 ‎- 네 ‎- 좋을 게 없었죠 388 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 ‎네 389 00:18:38,158 --> 00:18:41,158 ‎에밀리, 니알라가 ‎날아가는 거 봤을 때 390 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 ‎표정 진짜 장난 아니던데요 391 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 ‎저는… 정말 무서웠어요 392 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 ‎표정이 끝내줬어요 393 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 ‎정말 좋았습니다 394 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 ‎- 두 분에게 박수 보내주세요 ‎- 감사합니다 395 00:18:55,509 --> 00:18:57,589 ‎아직도 무서워요 ‎가짜라고 하지만요 396 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 ‎이건 싫어요 397 00:19:00,514 --> 00:19:02,184 ‎- 끝났어요 ‎- 저분은… 398 00:19:02,266 --> 00:19:05,016 ‎- 아주 무서운 분장이죠 ‎- 캐릭터에서 못 빠져나오네요 399 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 ‎괜찮아요, 장면 끝났답니다 400 00:19:40,512 --> 00:19:45,522 ‎자막: 권오윤