1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 UN TURNO DI NOTTE DA BRIVIDO 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,305 Dicono: "Se lo costruisci, lui tornerà", 4 00:00:21,396 --> 00:00:22,896 purché non si costruisca 5 00:00:22,981 --> 00:00:27,031 su un antico terreno di sepoltura di una congrega di streghe e stregoni, 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 perché, altrimenti, 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 saranno loro a tornare. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,865 Il set di questo scherzo da brivido è il Lago Chennesai, 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,502 dove una ditta edile sta cercando di costruire un resort 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,621 sul lago. 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,167 Tuttavia, hanno avuto un intoppo quando hanno ritrovato 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,552 degli strani oggetti nel terreno. 13 00:00:46,629 --> 00:00:50,339 Finché non saranno esaminati dalla Società storica della contea, 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,465 i lavori non potranno continuare. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 Stasera, due vittime ignare 16 00:00:55,096 --> 00:00:58,176 troveranno molto più di ciò che si aspettano. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,476 Il primo è Taylor. 18 00:00:59,976 --> 00:01:02,516 Lavorerà con il capocantiere, Derek, 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 interpretato da un attore. 20 00:01:04,397 --> 00:01:07,687 Aiuterà nello scavo e metterà da parte gli oggetti strani 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 per poter essere esaminati. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,606 Qui entra in gioco Emily. 23 00:01:12,238 --> 00:01:15,658 Lavorerà col nostro urbanista, Jeff, e la nostra storica, Nikki, 24 00:01:15,742 --> 00:01:19,292 per cercare di capire quali oggetti hanno rilevanza storica 25 00:01:19,370 --> 00:01:21,920 e quali sono solo robaccia. 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 Taylor ed Emily non si conoscono, 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,586 e non sanno che questo progetto non esiste 28 00:01:28,671 --> 00:01:32,051 e che tutti coloro che incontreranno sono attori. 29 00:01:32,675 --> 00:01:36,675 Dovrebbe essere una normale notte di scavi, osservazioni e piani. 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 A meno che non facciano qualcosa 31 00:01:38,765 --> 00:01:42,635 che susciti l'ira della malvagia entità che protegge questa terra sacra. 32 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 E, siamo onesti… 33 00:01:45,271 --> 00:01:47,321 È proprio quello che succederà. 34 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 LAGO - CANTIERE EDILE 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 - Come stai? - Bene. Tu? 36 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Bene. 37 00:02:03,915 --> 00:02:04,915 - Nome? - Taylor. 38 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 - Piacere. - Piacere mio. 39 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Sono Derek. Lui è Chris. 40 00:02:08,253 --> 00:02:10,633 - Come va? Sono Chris. - Conosci Niahlah? 41 00:02:10,713 --> 00:02:11,803 ATTRICE 42 00:02:11,881 --> 00:02:13,631 - Fantastico. - Sì. 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 Lui è Spencer. Spencer, lui è Taylor. 44 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 Come va? Piacere di conoscerti. 45 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Dave, spiegagli la situazione. 46 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 - Grazie di essere qui. - Certo. 47 00:02:23,101 --> 00:02:26,561 In questa zona saranno eretti degli appartamenti sul lago. 48 00:02:27,147 --> 00:02:32,687 Quindi costruiremo un bellissimo molo, una piscina, una sala ristorante… 49 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 Ma abbiamo trovato degli oggetti 50 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 che sembrano avere valore storico. 51 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 Ciò ha creato molte lungaggini burocratiche. 52 00:02:41,703 --> 00:02:45,583 Non posso continuare se prima non viene un'altra agenzia, 53 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 la Società storica della contea. 54 00:02:48,084 --> 00:02:49,504 Loro devono venire qui 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 e determinare 56 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 quali di questi oggetti sono ciarpame 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 e quali hanno un valore storico. 58 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Andiamo da Emily. 59 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 - Emily, come stai? - Bene. Tu? 60 00:03:04,726 --> 00:03:06,846 - Ti hanno detto qualcosa? - No. 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 In pratica, stanno costruendo degli appartamenti sul lago, 62 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 sulle sponde sabbiose qui vicino. 63 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Qualche giorno fa, hanno trovato un cucchiaio. 64 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Un cucchiaio antico. 65 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Così hanno fermato tutto e chiamato uno storico. 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 Hanno trovato cose importanti. 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 - Quindi devono… - Certo. 68 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 - Si assicureranno che sia tutto ok. - Va bene. 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - Poi riprenderanno a costruire. - Ok. 70 00:03:31,377 --> 00:03:33,417 Io lavoro per la contea. Sono neutrale. 71 00:03:33,504 --> 00:03:35,634 - Faccio il mio lavoro. - Certo. 72 00:03:35,715 --> 00:03:40,085 C'è la società storica, la ditta edile che vuole andare avanti… 73 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 - E io sono nel mezzo. - Molte opinioni diverse. 74 00:03:43,181 --> 00:03:45,891 Io voglio fare il mio lavoro e andare a casa. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,555 Per questo sei qui. 76 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 Dovrai dare la tua opinione imparziale, 77 00:03:50,396 --> 00:03:51,976 ma vogliono esaminarli… 78 00:03:52,065 --> 00:03:53,515 - Ok. - C'è una squadra. 79 00:03:53,608 --> 00:03:57,568 Andremo dal capocantiere per coordinare nelle varie aree. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,744 - A te va bene? - Sì. 81 00:04:02,242 --> 00:04:07,042 Qui sopra, ho sistemato gli oggetti che il tizio che era venuto prima 82 00:04:07,121 --> 00:04:08,541 considera rilevanti. 83 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Quella è solo spazzatura. 84 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Puoi iniziare con questo reticolo. 85 00:04:15,213 --> 00:04:16,593 - Ok. - Tu scaverai qui. 86 00:04:16,673 --> 00:04:18,883 Un quadrato alla volta, senza fretta. 87 00:04:18,967 --> 00:04:21,547 - Ok. - Chissà cosa troverà. 88 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Da quanto tempo lavori qui? 89 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Lavoro per lui da un paio di mesi. 90 00:04:26,307 --> 00:04:28,307 - Bene. - Siamo qui da due settimane. 91 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 Stiamo trovando roba strana. Questo è un peluche. 92 00:04:43,616 --> 00:04:46,866 Guarda cosa buttano via questi idioti! È davvero… 93 00:04:47,453 --> 00:04:48,503 ATTRICE 94 00:04:49,372 --> 00:04:50,752 La dr.ssa Campbell. 95 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 - Emily. - Lei è… 96 00:04:52,250 --> 00:04:53,380 - Scusa. - Non importa. 97 00:04:53,459 --> 00:04:54,539 È la storica. 98 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 - Piacere. - Piacere mio. 99 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 Ti do qualche altra informazione 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 su quello che sta succedendo laggiù. 101 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 Secondo noi, esisteva una civiltà 102 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 che risale al 1700. 103 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 Che diavolo è? 104 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Cos'hai trovato? 105 00:05:17,108 --> 00:05:18,228 Ho trovato un osso. 106 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 Cosa? Un osso? 107 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 In pratica, dobbiamo assicurarci 108 00:05:23,781 --> 00:05:27,331 che qualsiasi manufatto di rilievo non venga distrutto. 109 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Ti mostro qualche esempio. 110 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 Riconosci qualche simbolo? 111 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Questo l'ho già visto. 112 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Questa è una triscele. 113 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Esiste dal 900 a.C. 114 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 Fa parte della tradizione celtica. 115 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 "Tri" significa "tre" in greco. 116 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Simboleggia il padre, la madre e il figlio. 117 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 - Ok. - Quindi… 118 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 E simboleggia anche la rinascita. 119 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 Alcune culture credono che lo spirito non muoia mai. 120 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Un altro osso. Guarda. 121 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Le triscele si trovano in quei luoghi 122 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 in cui vagano gli spiriti. 123 00:06:10,578 --> 00:06:13,578 - È strano, amico. Guarda qua. - Cavolo, è… Ok. 124 00:06:14,582 --> 00:06:18,292 Magari qui facevano qualche rito satanico. 125 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 È davvero strano. 126 00:06:20,713 --> 00:06:24,633 Quindi, se non ti dispiace, Jeff ti accompagnerà al cantiere. 127 00:06:25,176 --> 00:06:28,886 Se vedi qualcosa con sopra questo simbolo, 128 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 è importante che non lo spostiamo. 129 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Ok. 130 00:06:33,101 --> 00:06:36,231 Se vi serve qualcosa o trovate qualcosa di importante 131 00:06:36,312 --> 00:06:37,772 chiamatemi via radio. 132 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 - Ok. - Bene. 133 00:06:38,773 --> 00:06:39,613 Vediamo… 134 00:06:39,690 --> 00:06:40,780 - Pronta? - Sì. 135 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 Emily è sul cart e si sta recando al cantiere. 136 00:06:45,238 --> 00:06:48,908 Perché non facciamo una pausa? Vediamo cos'abbiamo trovato. 137 00:06:48,991 --> 00:06:53,121 Cataloghiamo gli oggetti, perché parleremo con la Società storica. 138 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 Cos'abbiamo qui? 139 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 - Ehi. - Ciao. 140 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Stanno per incontrarsi. 141 00:07:00,670 --> 00:07:03,260 Ok, ce l'hai tu il kit? 142 00:07:04,966 --> 00:07:06,796 Lo prendiamo dopo. Mettilo qui. 143 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 - Ehi. - Ciao. 144 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Ok, ragazzi, Emily e Taylor stanno per incontrarsi. 145 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - Ciao, sono Emily. - Taylor. 146 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Piacere, Taylor. 147 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 Abbiamo diviso tutti gli oggetti trovati 148 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 tra quelli senza valore e quelli storici. 149 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Ho capito. 150 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Questi sono quelli di cui non siamo certi. 151 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 - Ho capito. - Classifichiamo questi qui. 152 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Avete fatto un ottimo lavoro, Taylor. 153 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Qui non c'è nulla di importante. 154 00:07:36,789 --> 00:07:38,459 Abbiamo trovato una croce. 155 00:07:38,541 --> 00:07:41,041 Non so se abbia un qualche valore storico. 156 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 Sembra demoniaco, no? 157 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 - Poi dovrò purificarmi. - Già. 158 00:07:48,718 --> 00:07:50,638 Penso che dovremmo tenerla. 159 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 Va bene. 160 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 Poi abbiamo queste ossa. 161 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 Non so se abbiano un qualche valore. 162 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 Stavo per buttarle, ma, siccome sono ossa… 163 00:08:02,398 --> 00:08:03,478 Credo di sì. 164 00:08:03,566 --> 00:08:06,356 - Non credo che siano importanti. - Ok. 165 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 - Ok, abbiamo finito, no? - Sì. 166 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 Puoi farmi un favore? Chiami Niahlah? 167 00:08:14,118 --> 00:08:17,248 Sì. Taylor a Niahlah. C'è della spazzatura da buttare. 168 00:08:17,830 --> 00:08:19,120 - Ricevuto. - Grazie. 169 00:08:19,207 --> 00:08:20,787 - Puoi sistemarti lì? - Sì. 170 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 Ok, Emily. 171 00:08:22,418 --> 00:08:25,548 Vedi come sta scavando Spencer? 172 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 - Metti le ginocchia qui e… - Ok. 173 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 - Lavora qui. - Ok. 174 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Fa' piano, perché è roba delicata. 175 00:08:33,137 --> 00:08:35,847 Ti do una mano io. Stanno arrivando. 176 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 - Buttiamo le ossa, giusto? - Sì. 177 00:08:41,812 --> 00:08:44,072 Va bene. 178 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 Va bene. 179 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 Perché non lavori in questo quadrato qui? 180 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 - Questo? Dove eri tu? - È pesante. 181 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Pronti per la luce intermittente. 182 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 - Grazie. - Ok. 183 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 Bene. 184 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Via. 185 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Merda. 186 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 Succede da un po'. 187 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Sono Tren, qui alla base. 188 00:09:12,301 --> 00:09:13,221 Ti ascolto. 189 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Stiamo avendo dei problemi con le luci da questo lato. 190 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Sì, anche noi. 191 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 Questa settimana è successo tre volte con l'attrezzatura. 192 00:09:23,187 --> 00:09:26,067 Facciamo usare a Taylor il metal detector. Sarà divertente. 193 00:09:26,148 --> 00:09:27,068 Ehi, Taylor? 194 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 - Ne hai mai usato uno prima? - Molto tempo fa. 195 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Puoi usarlo qui? 196 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Sei. 197 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 È un sei. Oh, mio Dio. 198 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 Sì. Ok. 199 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 Dev'essere qualcosa di grosso. Possiamo scavare qui? 200 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Forza. 201 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Va bene. Vediamo cosa scoprono. 202 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Fate piano, perché… 203 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Potrebbe essere… 204 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 C'è qualcosa. 205 00:09:55,928 --> 00:09:57,808 Ho trovato qualcosa anche qui. 206 00:09:57,888 --> 00:09:59,468 Sì, stavo per dire che… 207 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 Sì, sembra… 208 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 - Sembra una mini bara. - È vero. 209 00:10:04,353 --> 00:10:06,113 - Ok. - Sono un po' scossa. 210 00:10:06,188 --> 00:10:08,818 Non sapevo che sarebbe stato questo il mio mercoledì. 211 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Direi che è proprio una bara in miniatura. 212 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 Che cos'è? 213 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 È un simbolo. 214 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 È il simbolo di cui mi aveva parlato prima. 215 00:10:22,288 --> 00:10:23,868 - Era… - Che vuoi dire? 216 00:10:23,956 --> 00:10:27,126 È un simbolo gaelico. Mi aveva detto espressamente: 217 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 "Se vedi qualcosa con questo sopra, dimmelo". 218 00:10:33,299 --> 00:10:35,839 - Devi premere… Faccio io. - Ho sbagliato. 219 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 - No, ecco. - Emily alla dr.ssa Campbell. 220 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 - Ti ascolto. - Ecco. 221 00:10:40,473 --> 00:10:44,943 Abbiamo trovato un manufatto con quel simbolo, se vuoi venire a vedere. 222 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 Il simbolo a tre. 223 00:10:46,646 --> 00:10:51,566 È su quella che sembra essere una bara in miniatura. 224 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 Restate tutti dove siete. Non muovetevi. Arrivo. 225 00:10:59,241 --> 00:11:00,411 Ho i brividi. 226 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 - Ok, fammi vedere. - Eccolo. 227 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 C'era qualcos'altro o… 228 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 C'erano delle ossa. 229 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Ok. E sono ancora qui? 230 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Non sono più qui? 231 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Credo di no. 232 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Va bene. 233 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Va tutto bene? 234 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 Siamo sopra qualcosa di importante. 235 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 In questa cultura, quando un bambino moriva, 236 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 parte di esso veniva seppellito dentro delle bare. 237 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 È un cimitero per i bambini. 238 00:11:49,458 --> 00:11:50,958 Chi ha fatto la scoperta? 239 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 Credo io. 240 00:11:53,129 --> 00:11:56,469 E lui mi ha aiutata. Quindi noi due, direi. 241 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 Ok. Con molto rispetto e facendo molta attenzione, 242 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 ricopriamo di nuovo la bara con la terra e la sabbia. 243 00:12:23,200 --> 00:12:28,500 Crediamo che quest'area appartenesse a una civiltà che risale al 1700. 244 00:12:28,581 --> 00:12:29,871 Una civiltà potente. 245 00:12:29,957 --> 00:12:33,747 E, nei loro luoghi di sepoltura, spesso mettevano delle trappole. 246 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Voglio che tutti voi restiate fermi. 247 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 Adesso delimiterò una zona sicura. 248 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Vi spiego dove ci troviamo. 249 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 Questa era una congrega. 250 00:12:58,235 --> 00:13:01,485 Alcuni le chiamano streghe, altri stregoni. 251 00:13:02,072 --> 00:13:07,542 Sto parlando di sacrifici umani, di cannibalismo, di omicidi rituali… 252 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 Sotto di noi c'è una tomba, 253 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 e le ossa non sono più qui. 254 00:13:13,250 --> 00:13:18,340 Perciò la cosa migliore da fare è restare qui e aspettare i soccorsi. 255 00:13:19,173 --> 00:13:22,303 È importante che restiamo all'interno del cerchio. Ok? 256 00:13:23,385 --> 00:13:27,965 E pregate in qualsiasi Dio crediate che non verremo puniti 257 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 per le nostre azioni. 258 00:13:29,475 --> 00:13:30,725 È importante. 259 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 Non voglio che usciate da questo cerchio. 260 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Va bene. 261 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 C'è qualcosa quassù. 262 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 C'è qualcosa. 263 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Niahlah. È Niahlah. 264 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 Oh, mio Dio. 265 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 Chiameresti Niahlah? 266 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Chiamala. 267 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Taylor a Niahlah. 268 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 Oh, mio Dio! 269 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 Niahlah! 270 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 Oh, mio Dio! 271 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 Niahlah, sono Derek. Mi ricevi? Niahlah? 272 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 Sono Tren. Che diavolo è stato? 273 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Sembrava un'esplosione… 274 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 Più sopra. 275 00:14:11,016 --> 00:14:12,266 Hai sentito Niahlah? 276 00:14:12,351 --> 00:14:15,861 Ha detto di aver visto qualcuno. Che succede? Siamo al buio. 277 00:14:16,438 --> 00:14:18,648 - Vuole pensarci qualcun altro? - No. 278 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Aspettate, c'è qualcosa qui. 279 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 Mandiamo la barca. 280 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 Ehilà? 281 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Ehilà? 282 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 Oddio, ok… 283 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 C'è nessuno? 284 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 Qui ci sono delle creature mistiche. 285 00:15:04,945 --> 00:15:07,815 Per favore, manda i soccorsi. 286 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Non vogliamo creare problemi. 287 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 Non abbiamo cattive intenzioni nei confronti dei morti 288 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 e di chi ha vissuto qui. 289 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 - Non abbiamo cattive intenzioni. - Davvero. 290 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 Non intendevamo arrecare danno a nessuno con le nostre azioni. 291 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 Non uscire. 292 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 - Voglio uscire. - Non era… 293 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 Non entrare nel cerchio. 294 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 - Non… - Nia, non venire qui. 295 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 Il cart è esploso! 296 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 Stavo… 297 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Pronti con il manichino. Niahlah sta per volare. 298 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 - Voglio… - Non venire qui. 299 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 - No! - Non farlo! 300 00:15:46,654 --> 00:15:49,204 Non ce la faccio! 301 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 - No! - Non scappare! Ferma! 302 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 Dille che ci sono delle trappole! 303 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 - Torna qui! Ci sono delle trappole! - Stop! 304 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 - Non andare via! - Ferma! Cosa fai? 305 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 Oh, mio Dio! 306 00:16:04,129 --> 00:16:05,799 - Oh, mio Dio! - Niahlah! 307 00:16:06,298 --> 00:16:07,508 Ok, io vado. 308 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 Era come se il suo corpo fosse stato lanciato. Non… 309 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 Non è possibile. 310 00:16:17,643 --> 00:16:19,483 - Qualcosa non va. - Fermo. 311 00:16:19,561 --> 00:16:21,151 - Ascolta. - Qualcosa non va. 312 00:16:21,230 --> 00:16:23,770 - Non è normale. - Non venire qui. 313 00:16:23,857 --> 00:16:25,777 - Non… - Non entrare nel cerchio. 314 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 - Di cosa state parlando? - Non venire qui. 315 00:16:28,612 --> 00:16:30,612 - Guardami, Chris. - Non è normale! 316 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Chris, ascoltami. 317 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 - Non è normale! - Chris. 318 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 - Chris, non… - Non entrare. 319 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 Dobbiamo essere rispettosi. 320 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 - Fermo! - Andiamo, cazzo! 321 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 No. Oh, mio Dio! 322 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 - Oh, mio Dio! Chris! - Oddio! 323 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 - No. - Oh, mio Dio! 324 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 Chris! Ehi! 325 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 È entrato nel cerchio! 326 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 Devo aiutarlo! 327 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 Stai bene? Dai, amico. 328 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 - Sta bene? - Non si muove! 329 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 Ragazzi. 330 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Non mi sento bene. 331 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 Mi fa male il petto. 332 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 - Cosa? - È uscito dal cerchio. 333 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 - Fermo! - Resta lì! 334 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 - Non deve entrare. - Fermo. 335 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 No! Non farlo! 336 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Non uscite dal cerchio! 337 00:17:24,168 --> 00:17:25,788 Ho bisogno 338 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 di un sacrificio. 339 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 Chi si sacrificherà? 340 00:17:33,093 --> 00:17:34,093 Chi? 341 00:17:36,638 --> 00:17:37,558 Chi? 342 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Io. Ok? 343 00:17:38,682 --> 00:17:40,852 Datti una calmata, ok? 344 00:17:41,852 --> 00:17:44,862 Per la miseria… Di nuovo con questa storia? 345 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Vi chiederete che succede. 346 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 - Sì. - Siete su Scherzi da brivido. 347 00:17:53,489 --> 00:17:54,909 - Cosa? - È il mio programma. 348 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 Oh, cavolo… 349 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 Un po' scioccata. 350 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 Oh, cavolo. 351 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 - Ok, chi di voi era coinvolto? - Sì, chi… 352 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 Sono l'unica vittima? 353 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 Gli unici due a non saperne nulla erano Taylor ed Emily. 354 00:18:13,342 --> 00:18:16,432 Gli unici due. Congratulazioni. 355 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Tutti gli altri qui sono attori. 356 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 Siete tutti molto bravi. 357 00:18:22,267 --> 00:18:26,357 - Sto ancora cercando di raccapezzarmi. - Sono arrabbiata con loro. 358 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 - Non vi conoscete, vero? - No. 359 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 - Perfetto. - Volevo quasi scappare. 360 00:18:32,277 --> 00:18:35,487 Ma hai visto cosa sarebbe successo. Niente di buono. 361 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Già. 362 00:18:37,991 --> 00:18:41,291 Emily, quando hai visto Niahlah venire lanciata per aria, 363 00:18:41,370 --> 00:18:43,710 la tua faccia era esilarante. 364 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 Ero davvero terrorizzata. 365 00:18:46,792 --> 00:18:47,922 È stato fantastico. 366 00:18:48,418 --> 00:18:49,418 Davvero mitico. 367 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 - Un applauso per voi. - Grazie. 368 00:18:55,509 --> 00:18:57,589 Ho ancora paura, anche se è finto. 369 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Non mi piace lo stesso. 370 00:19:00,514 --> 00:19:02,024 - È finita. - Lei… 371 00:19:02,099 --> 00:19:05,019 - Sono orripilanti. - Ora può smettere di recitare. 372 00:19:05,102 --> 00:19:07,102 Siamo a posto. La scena è finita. 373 00:19:44,600 --> 00:19:46,440 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli