1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 VESZEDELMES LÉNYEK ÉJSZAKÁJA 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,935 Azt mondják: „Ha megépíted, eljönnek.” 4 00:00:21,479 --> 00:00:22,979 Csak ne építsd 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,034 bosszúszomjas boszorkányok és varázslók ősi temetkezési helyére, 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 mert ha megteszed, 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 ők fognak eljönni! 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,865 Ez a rész a Passzmi-tó partján játszódik, 9 00:00:35,952 --> 00:00:39,502 ahol egy építőgárda egy vadiúj üdülőhöz készíti elő a talajt 10 00:00:39,581 --> 00:00:40,621 a tó mellett. 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,167 Ám megakadt az építkezés, amikor az építőmunkások 12 00:00:44,252 --> 00:00:46,552 furcsa tárgyakat kezdtek kiásni. 13 00:00:46,629 --> 00:00:50,259 Amíg a Megyei Történelmi Társaság nem végez a vizsgálatokkal, 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,471 nem folytatódhat az építkezés. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 Ma este két gyanútlan célpont 16 00:00:55,096 --> 00:00:58,176 meglepő dolgokat fog kiásni a homokból. 17 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 Az első Taylor. 18 00:00:59,976 --> 00:01:02,516 Derekkel, a művezetővel fog dolgozni, 19 00:01:02,604 --> 00:01:04,274 akit egy színészünk alakít. 20 00:01:04,355 --> 00:01:07,685 Segít majd ásni és félretenni a szokatlan tárgyakat 21 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 a vizsgálatokhoz. 22 00:01:09,736 --> 00:01:11,566 És itt jön a képbe Emily. 23 00:01:12,280 --> 00:01:15,660 A várostervező Jeff-fel és a történész Nikkivel 24 00:01:15,742 --> 00:01:19,252 megpróbálják eldönteni, melyik tárgy régészeti lelet, 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,919 és melyik szemét. 26 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 Taylor és Emily még sosem találkoztak, 27 00:01:24,876 --> 00:01:28,586 és fogalmuk sincs arról, hogy az építkezési projekt átverés, 28 00:01:28,713 --> 00:01:32,053 és hogy mindenki, akivel találkozni fognak, színész. 29 00:01:32,675 --> 00:01:36,215 Elvileg könnyű lesz a dolguk: ásás, megfigyelés, tervezés. 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 Kivéve, ha rosszat ásnak ki, 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,475 és feldühítik a gonosz lényt, 32 00:01:40,558 --> 00:01:42,598 aki ezt a szent földet védelmezi. 33 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 És legyünk őszinték, 34 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 pontosan ez fog történni! 35 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 PASSZMI-TÓ ÉPÍTÉSI TERÜLET 36 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 - Hogy vagy? - Jól. Te? 37 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Jól. 38 00:02:03,915 --> 00:02:04,915 - Név? - Taylor. 39 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 - Taylor, örvendek. - Én is. 40 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Derek vagyok. Ő Chris. 41 00:02:08,253 --> 00:02:10,963 - Sziasztok! - Találkoztál már Niahlah-val? 42 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 - Szuper. - Már találkoztunk. 43 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 Ő Spencer. Ő Taylor. 44 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 Üdv, Taylor! Örvendek. 45 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Dave, mondd el, mit csinálunk! 46 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 - Üdv! Kösz a segítséget! - Szívesen. 47 00:02:23,101 --> 00:02:24,941 Szóval, ezen a területen 48 00:02:25,019 --> 00:02:26,559 társasházak épülnek. 49 00:02:27,147 --> 00:02:30,147 Építünk egy gyönyörű kikötőt, 50 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 egy medencét, egy éttermet. 51 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 De az van, hogy találtunk pár tárgyat, 52 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 amik állítólag régészeti értékek. 53 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 Emiatt bürokráciai akadályokba ütköztünk. 54 00:02:41,703 --> 00:02:45,583 Nem építkezhetek itt, amíg egy másik szervezet, 55 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 a Megyei Történelmi Társaság 56 00:02:48,084 --> 00:02:49,504 ide nem jön 57 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 igazolást adni arról, 58 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 hogy mi a szemét, 59 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 és mi az, ami régészeti szempontból fontos. 60 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Jó. Lássuk Emilyt! 61 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 - Emily, hogy vagy? - Jól. Te? 62 00:03:04,726 --> 00:03:05,846 Tájékoztattak már? 63 00:03:05,935 --> 00:03:06,845 - Nem. - Oké. 64 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 Szóval, egy tóparti társasházat építenek… 65 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 - Oké. Jó. - …a homokos parton. 66 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Pár napja találtak egy kanalat. 67 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Egy régi kanalat. 68 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Leálltak az építkezéssel, történészt hívtak. 69 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 Fontos tárgyakat találtak. 70 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 - Így hát… - Értem. 71 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 - A szabályok szerint kell eljárniuk. - Oké. 72 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - Aztán tovább építkezhetnek. - Értem. 73 00:03:31,377 --> 00:03:33,337 A megye munkása vagyok. Semleges. 74 00:03:33,421 --> 00:03:35,631 - Csak a munkámat végzem. - Értelek. 75 00:03:35,715 --> 00:03:37,045 Vannak a történészek, 76 00:03:37,133 --> 00:03:40,093 és van az építőgárda, akik építkezni szeretnének. 77 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 - Én középen állok. - Sokféle véleményt hall. 78 00:03:43,181 --> 00:03:44,311 Haza akarok menni. 79 00:03:44,390 --> 00:03:45,890 Végezni a munkámmal. 80 00:03:45,975 --> 00:03:47,555 Te pedig azért vagy itt, 81 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 hogy pártatlan résztvevő légy, 82 00:03:50,396 --> 00:03:51,976 de ellenőrizni kell… 83 00:03:52,065 --> 00:03:53,515 - Oké. - Van egy csapat. 84 00:03:53,608 --> 00:03:57,568 És egy művezető. Felkeressük őket, és egy helyen egyeztetünk velük. 85 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 - Ez így megfelel? - Igen. 86 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 Az asztalokon elrendeztem… 87 00:04:04,494 --> 00:04:06,084 Ezek azok a tárgyak, 88 00:04:06,162 --> 00:04:08,542 amiket ma jelentőseknek ítéltek. 89 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Az a kupac biztosan szemét. 90 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Kezdj ezen a területen! 91 00:04:15,213 --> 00:04:16,553 - Oké. - Itt áss! 92 00:04:16,631 --> 00:04:18,841 Csak módszeresen! Nem kell kapkodni. 93 00:04:18,925 --> 00:04:21,545 - Jó. - Vajon mit fog találni? 94 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Mióta csinálod ezt? 95 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Pár hónapja dolgozom nála. 96 00:04:26,307 --> 00:04:28,267 - Szép. - Pár hete vagyunk itt. 97 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 Találtam pár furcsaságot. Ez egy plüssfigura. 98 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 Lám, mit dobnak ki ezek a hülyék! 99 00:04:45,702 --> 00:04:47,372 Ez azért… 100 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 Ő itt dr. Campbell. 101 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 - Üdv! Emily. - Ő a… 102 00:04:52,250 --> 00:04:53,330 - Bocs! - Ugyan! 103 00:04:53,418 --> 00:04:54,538 - …történész. - Üdv! 104 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 - Örvendek. - Úgyszintén. 105 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 Hadd tájékoztassalak arról, 106 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 hogy mi is a helyzet a helyszínnel! 107 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 Feltételezünk szerint egy civilizáció élt ott, 108 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 ami az 1700-as évekre megy vissza. 109 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 Mi a fene ez? 110 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Mit találtál? 111 00:05:17,191 --> 00:05:18,151 Egy csontot. 112 00:05:18,234 --> 00:05:20,284 Mi van? Csontot mondtál? 113 00:05:21,988 --> 00:05:23,698 Gondoskodnunk kell arról, 114 00:05:23,781 --> 00:05:27,331 hogy a fontos kulturális leletek ne semmisüljenek meg. 115 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Mutatok pár példát. 116 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 Ismerős valamelyik jelkép? 117 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Ezt láttam már. 118 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Ez egy triszkelion. 119 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Már Kr.e. 900 körül is létezett. 120 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 A kelta hagyomány része. 121 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 - A „trisz” görögül „három”. - Oké. 122 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Az apa, anya és gyermek jelképe. 123 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 - Oké! - Szóval… 124 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 És az újjászületés szimbóluma is. 125 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 Egyes kultúrák hite szerint sosem hal meg a szellem. 126 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Még egy csont. Ezt nézd! 127 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Olyan helyekre tettek triszkeliont, 128 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 ahol a szellemek kóborolnak. 129 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 - Haver, ez fura. Ezt nézd! - Hú, ez… Oké. 130 00:06:14,582 --> 00:06:18,292 Kíváncsi lennék, nem űztek-e itt sátáni praktikákat. 131 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 Nagyon furcsa. 132 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Szóval, ha nem bánod, 133 00:06:23,007 --> 00:06:25,087 Jeff elvisz a helyszínre. 134 00:06:25,176 --> 00:06:28,806 Ha látsz bármit, amin ez a szimbólum van, 135 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 nagyon fontos, hogy ne mozdítsuk el. 136 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Rendben. 137 00:06:33,101 --> 00:06:36,191 Ha kellek valamiért, ha fontos tárgyat találtok, 138 00:06:36,270 --> 00:06:37,770 hívjatok az adó-vevőn! 139 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 - Oké. - Jó. 140 00:06:38,773 --> 00:06:40,273 - Lássuk… - Készen állsz? 141 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 Igen. 142 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 Emily a kocsiban van, és a helyszín felé tart. 143 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 Tartsunk szünetet! 144 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 Válogassuk ki, amit találtunk! 145 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 Csak szép sorjában! 146 00:06:50,368 --> 00:06:53,118 És elmondod, mit látsz, mert kijön az MTT. 147 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 Mi van itt? 148 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 - Sziasztok! - Helló! 149 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Találkozóra felkészülni! 150 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Oké, megvan a vésőkészlet? 151 00:07:04,966 --> 00:07:06,716 Az ráér. Ezt tedd le ide! 152 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 - Üdv! - Helló! 153 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Rendben, Emily és Taylor hamarosan találkoznak. 154 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - Üdv! Emily vagyok. - Taylor. 155 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Örvendek, Taylor. 156 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 Mindent, amit itt találtunk, 157 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 szemétkupacba vagy a leletek közé tettük. 158 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Értem. 159 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Ezekben itt nem voltunk biztosak. 160 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 - Értem. - Válogassuk szét, ami itt van! 161 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Szerintem remek munkát végeztél, Taylor. 162 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Itt semmi nem tűnik régészeti leletnek. 163 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 Itt volt ez a keresztdarab. 164 00:07:38,624 --> 00:07:41,044 Nem tudom, van-e régészeti értéke. 165 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 Kicsit démoni, nem? 166 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 - Otthon égethetek zsályát. - Aha. 167 00:07:48,718 --> 00:07:50,638 Ha ezt megőrzitek, akkor ezt is! 168 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 Rendben. Legyen így! 169 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 Nos, nem tudom, 170 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 szerinted értékesek-e ezek a csontok, de… 171 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 Mivel csontok, végül nem tettem őket a szemét közé… 172 00:08:02,398 --> 00:08:03,478 Szerintem szemét. 173 00:08:03,566 --> 00:08:06,356 - Nem hiszem, hogy fontosak. - Oké. 174 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 - Oké, ez minden, ugye? - Igen. 175 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 Kérhetek valamit? Felhívnád Niahlah-t? 176 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 Taylor Niahlah-nak. 177 00:08:15,953 --> 00:08:17,253 Elvinnéd a szemetet? 178 00:08:17,830 --> 00:08:19,120 - Jó, megyek. - Köszi! 179 00:08:19,207 --> 00:08:20,787 - Beállsz dolgozni? - Igen. 180 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 Oké, Emily. 181 00:08:22,418 --> 00:08:25,628 Látod, hogy ás Spencer? 182 00:08:25,713 --> 00:08:27,593 - A térded maradjon kint… - Jó. 183 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 - Dolgozz itt! - Rendben. 184 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Csak óvatosan, mert kényes tárgyakat ásunk ki! 185 00:08:33,137 --> 00:08:36,217 Én pedig itt segítek. Már jönnek is. 186 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 - A csontokat kidobjuk? - Igen. 187 00:08:41,812 --> 00:08:44,072 Igen. Oké. 188 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 - Jó? - Szuper. 189 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 Mi lenne, ha itt dolgoznál? 190 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 - Itt? Ahol te ástál? - Jó súlyos rakomány! 191 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Villogásra felkészülni! 192 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 - Kösz! - Ugyan! 193 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 Szuper. 194 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Nyomás! 195 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Baszki! 196 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 Ez előfordult már párszor. 197 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Itt Tren a bázisról. 198 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 Mondjad, Tren! 199 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Gondok vannak a lámpákkal a tónak ezen az oldalán. 200 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Igen, nálunk is. 201 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 A héten már háromszor is előfordult a berendezéseinkkel. 202 00:09:23,271 --> 00:09:26,071 Adjuk Taylor kezébe a fémdetektort! Vicces lesz. 203 00:09:26,148 --> 00:09:27,728 Figyelj, Taylor! 204 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 - Használtál már ilyet? - Igen, de már régen. 205 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Átnéznéd azt a részt? 206 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Hatos. 207 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 Hatos. Istenem! 208 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 Jó. Oké. 209 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 Ez egy jó nagy tárgy. Tárjuk fel a területet, jó? 210 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Lássunk neki! 211 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Jól van. Lássuk, mit találnak! 212 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Óvatosan, mert… 213 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Igen, lehet, hogy… 214 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Van itt valami. 215 00:09:55,928 --> 00:09:57,808 Itt is van valami. 216 00:09:57,888 --> 00:09:59,718 Épp mondani akartam: hallom… 217 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 Igen, ez olyan, 218 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 - mint egy apró koporsó. - Szerintem is. 219 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 - Jó. - Kicsit meg vagyok lepve. 220 00:10:06,272 --> 00:10:08,822 Nem tudtam, hogy ilyen lesz a szerda estém. 221 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Határozottan egy miniatűr koporsónak tűnik. 222 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 Mi ez? 223 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 Egy szimbólum. 224 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 Ó, erről a szimbólumról beszélt a történész! 225 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 - Ez… - Várj! Hogy érted? 226 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 Ez egy kelta szimbólum. A lelkemre kötötte, 227 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 hogy ha ilyet látok, szóljak neki. 228 00:10:33,299 --> 00:10:35,839 - Nyomni kell… Majd én. - Rosszul csináltam. 229 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 - Semmi baj! Tessék! - Emily dr. Campbellnek. 230 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 - Itt dr. Campbell. - Rendben! 231 00:10:40,473 --> 00:10:41,893 Szia! Találtunk valamit, 232 00:10:41,974 --> 00:10:44,944 amin rajta van a szimbólum. Ha gondolod, nézd meg! 233 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 A trilógiás szimbólum. 234 00:10:46,646 --> 00:10:48,936 Egy olyan tárgyon van rajta, 235 00:10:49,023 --> 00:10:51,573 ami egy miniatűr koporsónak néz ki. 236 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 Mindenki maradjon, ahol van! 237 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 Ne mozduljatok! Indulok. 238 00:10:59,283 --> 00:11:00,413 Libabőrös lettem. 239 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 - Oké, hadd lássam! - Itt van. 240 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Volt itt bármi más is, vagy… 241 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 Találtunk pár csontot. 242 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Oké, és azok még itt vannak? 243 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Elvitték őket? 244 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Azt hiszem. 245 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Oké. Na jó. 246 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Minden rendben? 247 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 Ez itt egy fontos hely volt. 248 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 Ez a kultúra az elhunyt csecsemők 249 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 darabjait különböző koporsókba temette. 250 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 Ez egy temető, ahová az ifjakat temették. 251 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Ki ásott itt? 252 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 Azt hiszem, végső soron én. 253 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 - És… - Értem. 254 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 …ő is segített. Szóval mi ketten. 255 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 Oké. Akkor most tisztelettel és óvatosan 256 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 lassan visszatesszük a koszt és a homokot a koporsóra. 257 00:12:23,200 --> 00:12:26,910 Tudomásunk szerint ezen a területen egy civilizáció élt 258 00:12:27,538 --> 00:12:28,498 a 18. században. 259 00:12:28,581 --> 00:12:30,001 Nagy civilizáció volt. 260 00:12:30,082 --> 00:12:33,752 És a temetkezőhelyeiken gyakran csapdákat állítottak. 261 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Maradjatok a helyeteken! Úgy biztonságos. 262 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 Kijelölök egy biztonsági zónát. 263 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Jó, hadd magyarázzam el, hol állunk! 264 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 Egy koven működött itt. 265 00:12:58,235 --> 00:12:59,645 Boszorkányok 266 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 vagy varázslók. 267 00:13:02,072 --> 00:13:03,872 Embereket áldoztak. 268 00:13:03,949 --> 00:13:05,239 Kannibálok voltak. 269 00:13:05,326 --> 00:13:07,536 Rituális gyilkosságokat követtek el. 270 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 Egy temetőben állunk, 271 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 és nemrég elvitték innen a csontokat. 272 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 Ezért most 273 00:13:14,418 --> 00:13:18,458 a legjobb, ha ott maradunk, ahol vagyunk, és várunk a segítségre. 274 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 Igen fontos, hogy a körön belül maradjunk. 275 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 Oké? 276 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 És ha hisztek valamilyen istenben, imádkozzatok azért, 277 00:13:26,722 --> 00:13:27,972 hogy amit tettünk, 278 00:13:28,057 --> 00:13:29,387 bajt ne hozzon ránk! 279 00:13:29,475 --> 00:13:30,805 Ez fontos. 280 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 Senki se lépjen ki a körből! 281 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Jó. 282 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 Halló! Valami van idefent. 283 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 Van itt valami. 284 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Niahlah az. 285 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 Istenem! 286 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 Felhívnád Niahlah-t? 287 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Hívd fel! 288 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Taylor Niahlah-nak. 289 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 Úristen! 290 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 Niahlah! 291 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 - Uramisten! - Te jó… 292 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 Niahlah, itt Derek. Jelentkezz! Niahlah? 293 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 Itt Tren. Mi a fene volt ez? 294 00:14:04,385 --> 00:14:08,635 Mintha robbanás történt volna fent. 295 00:14:11,016 --> 00:14:12,306 Hallottad Niahlah-t? 296 00:14:12,393 --> 00:14:15,863 Hogy látott valakit. Mi folyik itt? Kialudtak a lámpáink. 297 00:14:16,438 --> 00:14:18,648 - Átvenné valaki? - Nem, folytasd! 298 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Várjatok! Itt is van valami, emberek! 299 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 Elküldjük a hajót. 300 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 Hahó! 301 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Hahó! 302 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 Istenem! Oké. 303 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Hahó! 304 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 Halló, misztikus lényeket látunk itt. 305 00:15:03,444 --> 00:15:07,824 Segítséget kérünk. 306 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Nem ártó szándékkal jöttünk. 307 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 Nem akartunk ártani azoknak, akik itt nyugodtak, 308 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 akik korábban itt éltek. 309 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 - Nem akarunk ártani. - Tiszteljük önöket. 310 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 Semmiféle hátsó szándék nem vezérli tetteinket. 311 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 Ne menj ki! 312 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 - De akarok. - Nem ártó… 313 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 Ne jöjj be a körbe! Maradj kint! 314 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 - Ne! - Nia, ne lépj be a körbe! 315 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 Felrobbant a gokart! A… 316 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 Egyszerűen… 317 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Bábut készíteni! Reptessük meg Niahlah-t! 318 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 - Én csak… - Ne gyere be a körbe! 319 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 - Ne! - Ne! 320 00:15:46,612 --> 00:15:49,202 Ezt nem bírom idegekkel! 321 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 - Ne! - Ne fuss el! Állj! 322 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 Figyelmeztessétek a csapdákra! 323 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 - Gyere vissza! Ott csapdák vannak! - Állj! 324 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 - Ne menj el! - Gyere vissza! Mit művelsz? 325 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 Istenem! 326 00:16:03,629 --> 00:16:06,219 - Úristen! - Niahlah! 327 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 Oké, srácok. Bemegyek. 328 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 Mintha egyszerűen átrepítették volna a testét. Nem… 329 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 Ez lehetetlen. 330 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 - Baj van! - Ne lépd ezt át! 331 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 - Figyelj! - Gond van. 332 00:16:21,230 --> 00:16:23,860 - Valami nem stimmel. - Kérlek, ne gyere át… 333 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 - Ne… - Ne lépj a körbe! 334 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 - Miről beszéltek? - Ne gyere a körbe! 335 00:16:28,612 --> 00:16:31,032 - Nézz rám! Chris! - Ez nem stimmel! 336 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Chris, figyelj rám! 337 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 - Ez nem oké. - Chris! 338 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 - Chris, ne… - Ne gyere be a körbe! 339 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 - Hé! - Több tiszteletet! 340 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 - Állj! - Húzzunk el, baszki! 341 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Ne! Istenem! 342 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 - Úristen! Chris! - Istenem! 343 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 - Nem. - Atyaég! 344 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 Chris! Hé! 345 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 Belépett a körbe! 346 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 Segítenem kell neki. 347 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 Jól vagy? Gyerünk, haver! 348 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 - Jól van? - Nem mozog! 349 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 Srácok! 350 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Nem érzem jól magam. 351 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 Fáj a mellkasom. 352 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 - Mi van? - Kiment a körből. Te… 353 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 - Ne gyere vissza! - Ne! 354 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 - Szóljatok neki! - Állj! 355 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Ne csináld! 356 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Várj! Ne menj ki a körből! 357 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Áldozatot 358 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 követelek. 359 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 Ki áldozza fel magát? 360 00:17:33,093 --> 00:17:37,563 Ki? 361 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Majd én. Oké? 362 00:17:38,682 --> 00:17:41,102 Nyugodj meg egy kicsit, jó? 363 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 Jézusom! Már megint? 364 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Biztos érdekel, mi van itt. 365 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 - Igen. - Ez itt a Nagy átverések. 366 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 - Mi? - Az átverőshow-m! 367 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 - Te jó… - Adj… 368 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 Sokkhatás ért. 369 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 Jaj, haver! 370 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 - Oké, ki volt benne? Ki… - Ez az! Ki… Igen. 371 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 Csak én nem tudtam? 372 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 Csak Taylor és Emily nem volt beépített ember. 373 00:18:13,050 --> 00:18:16,430 Csak ti ketten. Gratulálok! 374 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 A többiek mind színészek. 375 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 Nagyon jók vagytok. 376 00:18:22,267 --> 00:18:24,267 Próbálom feldolgozni, mi történt. 377 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 Én rájuk se nézek. Haragszom rájuk. 378 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 - Ismertétek egymást? - Nem. 379 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 - Nem. Príma. - Már el akartam menekülni. 380 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 De láttad, mi a következménye. 381 00:18:34,321 --> 00:18:35,491 - Igen. - Semmi jó. 382 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Igen… 383 00:18:38,158 --> 00:18:41,158 Emily, amikor megláttad, hogy Niahlah felrepül, 384 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 eszméletlen arcot vágtál. 385 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 Hát, kiborultam. 386 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 Király volt. 387 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 Nagyon jó volt. 388 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 - Nagy tapsot nektek! - Köszi! 389 00:18:55,509 --> 00:18:57,589 Még mindig félek, bár csak átverés. 390 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Akkor sem tetszik. 391 00:19:00,514 --> 00:19:02,184 - Vége. - A lány… 392 00:19:02,266 --> 00:19:05,016 - Ijesztőek. - Kiléphetne végre a szerepéből. 393 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 Minden oké. Vége a jelenetnek!