1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 SÉPULTURE PRIVÉE 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,943 “Si tu le construis, il viendra.” qu'il disait. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,978 Tant que c'est pas 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,034 sur l'ancien cimetière d'un clan de sorciers vengeurs. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 Parce que sinon, 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 ils viendront. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,735 Cet épisode se déroule sur les rives du lac Kesjansé, 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,617 où une équipe tente de lancer le chantier d'un hôtel flambant neuf au bord du lac. 10 00:00:40,707 --> 00:00:42,747 Leurs plans ont été chamboulés 11 00:00:42,834 --> 00:00:46,634 quand ils ont commencé à trouver d'étranges choses dans le sable. 12 00:00:46,713 --> 00:00:50,263 Et en attendant l'examen  de la Société historique du comté, 13 00:00:50,341 --> 00:00:52,141 la construction est suspendue. 14 00:00:52,969 --> 00:00:54,969 Donc, ce soir, nos deux cibles 15 00:00:55,055 --> 00:00:58,175 vont déterrer bien plus que ce qu'elles avaient prévu. 16 00:00:58,266 --> 00:00:59,926 Le premier, c'est Taylor. 17 00:01:00,018 --> 00:01:02,518 Il travaillera avec Derek, le contremaître, 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,314 joué par un de nos acteurs. 19 00:01:04,397 --> 00:01:07,687 Il déterrera et triera tout ce qui sort de l'ordinaire 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 pour l'examen approfondi. 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,606 C'est là qu'Emily entre en jeu. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,530 Elle aidera Jeff, notre urbaniste, et Nikki, notre historienne, 23 00:01:15,617 --> 00:01:19,247 à identifier les objets qui ont une importance historique, 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,919 et ceux à mettre à la poubelle. 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,785 Nos cibles ne se sont jamais rencontrées 26 00:01:24,876 --> 00:01:28,586 et elles ignorent qu'il s'agit d'un faux chantier, 27 00:01:28,671 --> 00:01:32,051 et que tous ceux qu'elles rencontreront sont acteurs. 28 00:01:32,675 --> 00:01:36,675 Ils devraient passer une nuit tranquille à déterrer, observer, etc. 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 À moins de déterrer ce qu'il ne faut pas 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,595 et d'offenser l'entité maléfique qui protège cette terre sacrée. 31 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 Et soyons honnêtes, 32 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 c'est pile ce qui va se passer. 33 00:01:52,320 --> 00:01:59,120 LAC KESJANSÉ CHANTIER DE CONSTRUCTION 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,287 - Ça va ? - Bien et vous ? 35 00:02:02,372 --> 00:02:03,332 Bien. 36 00:02:03,873 --> 00:02:04,963 - Ton nom ? - Taylor. 37 00:02:05,041 --> 00:02:06,631 - Enchanté, mec. - Pareil. 38 00:02:06,709 --> 00:02:08,169 Moi, c'est Derek. Chris. 39 00:02:08,253 --> 00:02:10,803 - Ça va ? Chris. - Chris, ça, c'est Niahlah. 40 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 - Oui. On s'est vus. - Super. 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 Là, c'est Spencer. Spencer, Taylor. 42 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 Ça va, Taylor ? Enchanté, mec. 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Dave, dis-lui ce qu'on fait. 44 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 - Bienvenue. Merci pour ton aide. - C'est rien. 45 00:02:23,101 --> 00:02:26,561 Alors, ici, on va faire des appartements au bord du lac. 46 00:02:27,147 --> 00:02:29,477 Donc, on va construire un beau quai, 47 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 une piscine, un restaurant. 48 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 Mais on est tombés sur des objets 49 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 qui auraient une valeur historique. 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 Et ça, ça implique un tas de paperasse. 51 00:02:41,703 --> 00:02:43,833 Je peux pas lancer le chantier 52 00:02:43,913 --> 00:02:45,583 avant qu'une autre agence, 53 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 la SHC, la Société historique du comté… 54 00:02:48,084 --> 00:02:49,504 Ils doivent venir ici. 55 00:02:49,586 --> 00:02:51,086 Et ils doivent approuver 56 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 ce qui va à la poubelle 57 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 et ce qui a une importance historique. 58 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Allons voir Emily. 59 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 - Ça va ? - Bien et vous ? 60 00:03:04,726 --> 00:03:06,846 - On t'a expliqué ? - Non. 61 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 Donc, ils construisent un immeuble au bord du lac… 62 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 - D'accord. Sympa. - Sur ces rives de sablonneuses. 63 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Il y a peu, ils ont trouvé une cuillère. 64 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Une vieille cuillère. 65 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Ils ont tout arrêté et ont fait venir un historien. 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 Ils ont trouvé des choses. 67 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 - Alors, ils vont… - Oui. 68 00:03:26,164 --> 00:03:28,374 vérifier tout ça. 69 00:03:28,458 --> 00:03:31,288 Ensuite, ils pourront reprendre la construction. 70 00:03:31,377 --> 00:03:33,297 Je travaille pour le comté. 71 00:03:33,379 --> 00:03:35,629 - J'essaie de faire avancer la situation. - Oui. 72 00:03:35,715 --> 00:03:40,085 Il y a les historiens et les ouvriers et le contremaître qui attendent. 73 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 - Moi, je suis au milieu. - Ça diverge beaucoup. 74 00:03:43,181 --> 00:03:45,891 Je veux juste rentrer chez moi, faire mon travail. 75 00:03:45,975 --> 00:03:47,555 On t'a fait venir 76 00:03:47,644 --> 00:03:50,314 pour avoir une personne objective. 77 00:03:50,396 --> 00:03:52,936 - Ils veulent tout vérifier. - D'accord. 78 00:03:53,024 --> 00:03:55,614 On va aller voir l'équipe de construction, 79 00:03:55,693 --> 00:03:57,573 s'organiser pour tout vérifier. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,744 - C'est bon pour toi ? - Oui. 81 00:04:02,367 --> 00:04:04,407 Sur ces tables, j'ai mis… 82 00:04:04,494 --> 00:04:08,544 C'est ce que le gars de tout à l'heure a jugé important. 83 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Là, c'est ce qui va à la poubelle. 84 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Tu vas commencer par ce quadrillage. 85 00:04:15,213 --> 00:04:16,553 - OK. - Creuse ici. 86 00:04:16,631 --> 00:04:18,261 Fais ça méthodiquement. 87 00:04:18,341 --> 00:04:19,681 - Ça presse pas. - Oui. 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,679 Qu'est-ce qu'il va trouver ? 89 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Tu fais ça depuis longtemps ? 90 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Je bosse pour lui depuis quelques mois. 91 00:04:26,307 --> 00:04:28,727 - Cool. - On est là depuis quelques semaines. 92 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 Je trouve des trucs de fou. C'est une poupée. 93 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 Regarde ce qu'ils allaient jeter. 94 00:04:45,702 --> 00:04:46,662 Non, mais c'est… 95 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 C'est le Dr Campbell. 96 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 - Bonsoir. - Pardon. 97 00:04:52,250 --> 00:04:53,380 C'est rien. 98 00:04:53,459 --> 00:04:54,539 L'historienne. 99 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 - Enchantée. - Moi aussi. 100 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 Je vais vous expliquer un peu 101 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 ce qui se passe là-bas. 102 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 On pense qu'il y avait une civilisation 103 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 qui remonte aux années 1700. 104 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 C'est quoi, ce truc ? 105 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 Qu'est-ce que c'est ? 106 00:05:17,191 --> 00:05:18,321 J'ai trouvé un os. 107 00:05:18,401 --> 00:05:20,281 Quoi ? T'as dit un os ? 108 00:05:21,988 --> 00:05:23,608 En bref, on s'assure 109 00:05:23,698 --> 00:05:27,328 qu'aucun artefact culturel important ne soit détruit. 110 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Je vais vous montrer. 111 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 Ces symboles vous parlent ? 112 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 J'ai déjà vu ça. 113 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 C'est un triskèle. 114 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 On en trouve depuis 900 av. J.-C. 115 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 Ça fait partie du folklore celtique. 116 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 - "Tris", "trois" en grec. - Oui. 117 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Ça symbolise le père, la mère, l'enfant. 118 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 Ah d'accord. 119 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 Et ça symbolise aussi la renaissance. 120 00:05:52,143 --> 00:05:55,313 Pour certaines cultures, l'esprit ne meurt jamais. 121 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Un autre os. Regardez ça. 122 00:06:02,487 --> 00:06:05,617 Un triskèle est placé sur les lieux… 123 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 où ces esprits errent. 124 00:06:10,578 --> 00:06:12,998 - Mec, c'est bizarre. Regarde ça. - C'est… 125 00:06:14,582 --> 00:06:16,292 On dirait qu'ils faisaient… 126 00:06:16,876 --> 00:06:18,286 des trucs sataniques ici. 127 00:06:19,128 --> 00:06:20,628 C'est vraiment étrange. 128 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Donc, si ça vous va, 129 00:06:23,007 --> 00:06:25,087 Jeff va vous emmener sur le site. 130 00:06:25,176 --> 00:06:27,176 Si vous voyez quelque chose 131 00:06:27,261 --> 00:06:29,011 avec ce symbole. 132 00:06:29,806 --> 00:06:33,016 - Il faut surtout pas le déplacer. - Oui. 133 00:06:33,101 --> 00:06:36,101 Si besoin, si vous trouvez des choses importantes, 134 00:06:36,187 --> 00:06:37,767 appelez-moi sur le talkie. 135 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 - Très bien. - Oui. 136 00:06:38,773 --> 00:06:39,613 Voyons voir… 137 00:06:39,690 --> 00:06:40,780 - Prête ? - Oui. 138 00:06:41,651 --> 00:06:44,151 Très bien. Emily part en direction du site. 139 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 Et si on faisait une pause ? 140 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 On va trier ce qu'on a trouvé. 141 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 On fait ça un par un. 142 00:06:50,368 --> 00:06:53,198 Dites ce que vous voyez. On devra le dire au SHC. 143 00:06:53,287 --> 00:06:54,207 On a quoi là ? 144 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 - Salut. - Bonsoir. 145 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 On se prépare pour la rencontre. 146 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Tu as le kit de la déchiqueteuse ? 147 00:07:04,966 --> 00:07:06,716 On le fera après. Pose ça là. 148 00:07:08,136 --> 00:07:09,136 - Hé. - Bonsoir. 149 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Emily et Taylor sont à deux doigts de se rencontrer. 150 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - Bonsoir. Emily. - Taylor. 151 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Enchantée, Taylor. 152 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 On a mis tout ce qu'on a trouvé ici 153 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 dans la pile poubelle ou historique. 154 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Compris. 155 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Là, c'est ce dont on est pas sûrs. 156 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 - Je vois. - Occupons-nous de cette table. 157 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Tu as fait du bon boulot, Taylor. 158 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Rien ne se démarque ici. 159 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 Il y a cette croix, là. 160 00:07:38,624 --> 00:07:41,134 Je sais pas si ça a une valeur historique. 161 00:07:41,627 --> 00:07:43,337 Peut-être un peu démoniaque ? 162 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 Je vais devoir brûler de la sauge après ça. 163 00:07:48,718 --> 00:07:50,638 Si vous gardez ça, on devrait le garder. 164 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 Ça marche. On fait ça. 165 00:07:54,223 --> 00:07:55,103 Oui, donc… 166 00:07:55,183 --> 00:07:56,273 Ces os, ici, 167 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 je sais pas s'ils ont de la valeur, mais… 168 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 J'allais les jeter, mais comme ce sont des os… 169 00:08:02,398 --> 00:08:03,438 Je pensais jeter. 170 00:08:03,524 --> 00:08:06,364 - Je crois pas que ce soit important. - D'accord. 171 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 - On a fini, alors ? - Oui. 172 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 Rends-moi service, appelle Niahlah. 173 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 Taylor à Niahlah. 174 00:08:15,953 --> 00:08:17,253 On a des choses à jeter. 175 00:08:17,830 --> 00:08:19,170 - Reçu. J'arrive. - Merci. 176 00:08:19,248 --> 00:08:20,788 - Tu peux aller là ? - Oui. 177 00:08:21,334 --> 00:08:22,344 Alors, Emily. 178 00:08:22,418 --> 00:08:25,588 Tu vois comment Spencer creuse ? 179 00:08:25,671 --> 00:08:27,591 - Les genoux là… - Oui, monsieur. 180 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 - Commence ici. - D'accord. 181 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Et petit à petit… Vu que c'est des trucs délicats. 182 00:08:33,221 --> 00:08:36,221 Je vais t'aider avec ça. Voilà, ils arrivent. 183 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 - Donc, les os, c'est non ? - Oui. 184 00:08:41,812 --> 00:08:42,942 D'accord. 185 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 - Voilà. - Oui. 186 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 Et ensuite, tu peux te mettre sur ce carré ? 187 00:08:50,071 --> 00:08:51,201 Celui-là ? 188 00:08:52,323 --> 00:08:53,203 C'est lourd. 189 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 On se prépare pour la lumière. 190 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 - Merci. - Super. 191 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 Cool. 192 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Maintenant. 193 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Merde. 194 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 Ça recommence. 195 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Ici Tren de la base. 196 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 Je t'écoute, Tren. 197 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 On a un problème avec les lumières de ce côté du lac. 198 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Oui, nous aussi. 199 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 C'est la troisième fois que ça arrive cette semaine. 200 00:09:23,229 --> 00:09:26,069 Donnons le détecteur à Taylor. Ça va être drôle. 201 00:09:26,148 --> 00:09:26,978 Taylor ? 202 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 - Tu t'es déjà servi de ça ? - Y a longtemps. 203 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Scanne cette zone. 204 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Six. 205 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 Six ? Bon sang. 206 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 D'accord. Bon. 207 00:09:39,287 --> 00:09:41,537 C'est un gros objet. 208 00:09:41,622 --> 00:09:42,712 On peut creuser ? 209 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Allez. 210 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Voyons ce qu'ils vont déterrer. 211 00:09:49,547 --> 00:09:51,467 Doucement, parce que… 212 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Oui. C'est peut-être… 213 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 C'est quelque chose. 214 00:09:55,928 --> 00:09:57,758 J'ai quelque chose aussi. 215 00:09:57,847 --> 00:09:59,717 Oui. J'allais dire, j'entends… 216 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 On dirait un…  217 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 - Comme un minicercueil. - Oui, c'est vrai. 218 00:10:04,353 --> 00:10:06,273 - OK. - Je suis un peu "Hou là !" 219 00:10:06,355 --> 00:10:08,815 Je m'attendais pas à voir ça ce soir. 220 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Ça m'a tout l'air d'un cercueil miniature. 221 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 C'est quoi, ça ? 222 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 Un symbole. 223 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 C'est celui dont elle parlait tout à l'heure. 224 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 - C'était… - Comment ça ? 225 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 C'est un symbole gaélique. Elle m'a dit de l'appeler, 226 00:10:27,209 --> 00:10:29,799 si je voyais quelque chose avec ce symbole. 227 00:10:33,299 --> 00:10:35,799 - Je vais le faire. - J'ai dû me tromper. 228 00:10:35,885 --> 00:10:36,795 Non, c'est bon. 229 00:10:36,886 --> 00:10:38,546 Emily au Dr Campbell. 230 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 - Ici le Dr Campbell. - Voilà. 231 00:10:40,473 --> 00:10:41,893 On a trouvé un artefact 232 00:10:41,974 --> 00:10:44,944 avec le même symbole, si vous voulez venir voir. 233 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 Le symbole de la trilogie. 234 00:10:46,646 --> 00:10:48,936 C'est sur ce qui semble être, 235 00:10:49,023 --> 00:10:51,573 ce qui ressemble à un cercueil miniature. 236 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 Que personne ne bouge. 237 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 Ne bougez pas. J'arrive. 238 00:10:59,742 --> 00:11:00,832 J'ai des frissons. 239 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 - Montrez-moi ça. - Là. 240 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Il y avait autre chose ici ou… 241 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 On a trouvé des os. 242 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 D'accord. Ils sont toujours là ? 243 00:11:23,057 --> 00:11:24,137 Ils sont plus là ? 244 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Je crois, oui. 245 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Bon. Très bien. 246 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Tout va bien ? 247 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 On se trouve sur un site important. 248 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 Dans cette culture, à la mort d'un bébé, 249 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 on enterrait des morceaux du nourrisson dans des cercueils. 250 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 C'est un cimetière pour enfants. 251 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Qui a découvert ça ? 252 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 J'imagine que c'est moi. 253 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 - Et puis… - Oui. 254 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 Il a aidé. Donc, nous deux. 255 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 D'accord. Alors, avec respect et soin, 256 00:11:59,760 --> 00:12:02,180 on va doucement remettre la terre 257 00:12:02,263 --> 00:12:05,643 et le sable sur le cercueil. 258 00:12:23,200 --> 00:12:26,910 On pense que cette zone appartenait à une civilisation 259 00:12:27,496 --> 00:12:28,496 des années 1700. 260 00:12:28,581 --> 00:12:30,001 Une civilisation puissante. 261 00:12:30,082 --> 00:12:33,752 Et sur leurs cimetières, ils posaient souvent des pièges. 262 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Pour votre sécurité, restez où vous êtes. 263 00:12:37,381 --> 00:12:40,181 Je vais délimiter une zone sûre. 264 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Bon, je vais vous expliquer. 265 00:12:56,192 --> 00:12:57,492 C'était un clan. 266 00:12:58,235 --> 00:12:59,815 On les appelait "sorciers", 267 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 ou "démonistes". 268 00:13:02,072 --> 00:13:03,872 On parle de sacrifices humains. 269 00:13:03,949 --> 00:13:05,239 De cannibalisme. 270 00:13:05,326 --> 00:13:07,536 De meurtres rituels. 271 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 On se tient sur un cimetière, 272 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 et des os qui y reposaient sont sortis. 273 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 Pour l'instant, 274 00:13:14,418 --> 00:13:17,208 la meilleure option, c'est de pas bouger d'ici 275 00:13:17,296 --> 00:13:18,456 et d'attendre de l'aide. 276 00:13:19,215 --> 00:13:21,675 On doit vraiment rester dans le cercle. 277 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 D'accord ? 278 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 Et prions, peu importe le dieu en qui vous croyez, 279 00:13:26,722 --> 00:13:29,392 que ce qu'on a fait va pas nous causer de tort. 280 00:13:29,475 --> 00:13:30,675 C'est important. 281 00:13:32,311 --> 00:13:34,481 On doit rester dans le cercle. 282 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Oui. 283 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 Hé. Y a quelque chose ici. 284 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 Y a quelque chose. 285 00:13:41,946 --> 00:13:43,066 C'est Niahlah. 286 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 Mon Dieu. 287 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 Tu peux l'appeler ? 288 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Vas-y. 289 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Taylor à Niahlah. 290 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 Mon Dieu ! 291 00:13:56,794 --> 00:13:58,094 Oh mon Dieu ! 292 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 Niahlah ? Ici Derek, répond. 293 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 Ici Tren. C'était quoi, ça ? 294 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 On aurait dit une explosion. 295 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 Là-haut. 296 00:14:11,016 --> 00:14:12,306 Tu l'as entendu ? 297 00:14:12,393 --> 00:14:15,863 Elle a vu quelqu'un. Il se passe quoi ? On a plus de lumière. 298 00:14:16,438 --> 00:14:18,648 - Quelqu'un veut gérer ça ? - Non, ça va. 299 00:14:19,567 --> 00:14:21,817 Attendez. Y a quelque chose ici aussi. 300 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 On envoie le bateau. 301 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 Bonsoir ? 302 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Bonsoir. 303 00:14:49,138 --> 00:14:50,348 C'est pas vrai. Bon. 304 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Bonsoir. 305 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 Hé. On voit des créatures mystiques ici. 306 00:15:04,987 --> 00:15:07,817 S'il vous plaît, envoyez-nous de l'aide ici. 307 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 On vous veut aucun mal. 308 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 Aucun mal à ceux qui ont reposé ici, 309 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 à ceux qui ont vécu avant. 310 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 - Vraiment aucun mal. - Avec notre respect. 311 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 On avait pas du tout de mauvaises intentions. 312 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 Ne sors pas. 313 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 - Je veux partir. - On vous… 314 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 N'entre pas dans le cercle. 315 00:15:31,847 --> 00:15:33,807 Nia, ne viens pas dans le cercle. 316 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 La voiturette a explosé ! 317 00:15:35,976 --> 00:15:36,886 Je… 318 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Préparez le mannequin. Niahlah va voler. 319 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 - Je veux juste… - Ne viens pas. 320 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 Non ! 321 00:15:47,237 --> 00:15:49,197 J'en peux plus ! 322 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 - Non, Niahlah ! - Arrête ! 323 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 Dis-lui qu'il y a des pièges ! 324 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 - Reviens ! Y a des pièges ! - Arrête ! 325 00:15:56,121 --> 00:15:58,211 - Tu dois rester ! - Reviens ! 326 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 Mon Dieu ! 327 00:16:03,629 --> 00:16:06,219 - Oh mon Dieu. - Niahlah ! 328 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 Bon, les gars. J'y vais. 329 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 C'est comme si son corps avait été projeté. Je… 330 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 C'est pas possible. 331 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 - Ça va pas. - Reste là. 332 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 - Écoute. - Ça va pas. 333 00:16:21,230 --> 00:16:23,860 - C'est pas normal. - Je t'en prie, reste… 334 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 N'entre pas dans le cercle. 335 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 - Quoi ? Et Niahlah ? - N'entre pas. 336 00:16:28,612 --> 00:16:31,032 - Regarde-moi, Chris. - C'est pas normal ! 337 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Chris, écoute-moi. 338 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 - C'est pas normal. - Chris. 339 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 - Écoute… - N'entre pas. 340 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 On doit être respectueux. 341 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 - Arrête ! - Cassons-nous ! 342 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 - Mon Dieu ! - C'est pas vrai. 343 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 Non, non, non. 344 00:16:48,882 --> 00:16:49,722 Chris ! 345 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 Il est entré dans le cercle. 346 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 Il faut que je l'aide ! 347 00:16:57,808 --> 00:16:59,638 Ça va ? Allez, mec. 348 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 - Ça va ? - Il bouge pas ! 349 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 Sérieux. 350 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Je me sens pas bien. 351 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 J'ai mal à la poitrine. 352 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 - Quoi ? - Il est sorti du cercle. 353 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 - Reviens pas ! - Reste. 354 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 - Dites-lui de pas venir. - Stop. 355 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Non ! Fais pas ça. 356 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Attendez ! Sortez pas du cercle ! 357 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 J'exige… 358 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 sacrifice. 359 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 Qui se sacrifiera ? 360 00:17:33,093 --> 00:17:34,093 Qui ? 361 00:17:36,638 --> 00:17:37,558 Qui ? 362 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Moi. D'accord ? 363 00:17:38,682 --> 00:17:40,852 Calme-toi une seconde, tu veux ? 364 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 Bon sang. Vous avez recommencé ? 365 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Vous vous demandez ce qui se passe. 366 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 - Oui. - Vous êtes sur Cauchemars et canulars. 367 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 - Quoi ? - Mon émission. 368 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 Je le crois pas. 369 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 Un peu sous le choc. 370 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 C'est pas vrai. 371 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 - Bon. Qui était pas dans le coup ? - Oui. 372 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 Je suis la seule ? 373 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 Les seuls à pas être dans le coup sont Taylor et Emily. 374 00:18:13,050 --> 00:18:14,090 Les seuls. 375 00:18:15,010 --> 00:18:15,840 Bravo. 376 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Tous les autres sont acteurs. 377 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 Vous êtes plutôt bons. 378 00:18:22,267 --> 00:18:24,187 J'essaie encore de comprendre… 379 00:18:24,269 --> 00:18:26,559 Je les regarde plus. Je leur en veux. 380 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 - Vous vous connaissiez ? - Non. 381 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 - Voilà. Parfait. - J'avais envie de courir. 382 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 Mais tu as vu ce qui arriverait. 383 00:18:34,321 --> 00:18:35,531 - Oui. - Rien de bon. 384 00:18:38,158 --> 00:18:41,248 Quand tu as vu Niahlah être projetée dans les airs, 385 00:18:41,328 --> 00:18:43,708 tu as fait une de ces têtes. 386 00:18:44,289 --> 00:18:45,329 J'ai… 387 00:18:45,874 --> 00:18:46,714 flippé. 388 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 C'était génial ! 389 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 C'était trop drôle. 390 00:18:50,712 --> 00:18:52,552 On vous applaudit, les amis. 391 00:18:52,631 --> 00:18:53,471 Merci. 392 00:18:55,467 --> 00:18:57,587 J'ai encore peur, même si c'est faux. 393 00:18:57,678 --> 00:18:59,298 J'aime pas ça. 394 00:19:00,514 --> 00:19:01,434 C'est fini. 395 00:19:02,182 --> 00:19:05,022 - Ils sont… terrifiants. - Elle peut arrêter. 396 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 C'est bon. La scène est terminée. 397 00:19:40,512 --> 00:19:45,522 Sous-titres : Myriam Chergui