1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 TURNO DA NOITE 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,345 “Cria o negócio e os clientes aparecem." 4 00:00:21,438 --> 00:00:27,028 Desde que não seja no antigo cemitério de um conventículo de bruxas e magos. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,610 Se o fizerem, 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 eles também aparecerão. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,865 Este apanhado vai decorrer nas margens do lago Waddayino, 8 00:00:35,952 --> 00:00:40,622 onde uma equipa de construção está a começar um novo resort junto ao lado. 9 00:00:40,707 --> 00:00:42,667 Mas surgiu um problema, 10 00:00:42,751 --> 00:00:46,551 quando a equipa começou a encontrar objetos estranhos na margem. 11 00:00:46,629 --> 00:00:50,259 Até a Sociedade de História do Condado examinar os objetos, 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,471 a construção não poderá continuar. 13 00:00:52,969 --> 00:00:58,179 Esta noite, os nossos dois alvos vão desenterrar mais do que esperavam. 14 00:00:58,266 --> 00:01:02,516 O primeiro é o Taylor, que vai trabalhar com o chefe da obra, Derek, 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,274 interpretado por um ator. 16 00:01:04,355 --> 00:01:09,235 Vai ajudar a desenterrar peças estranhas e a pô-las de lado para serem analisadas. 17 00:01:09,736 --> 00:01:11,606 É aí que entra a Emily. 18 00:01:12,280 --> 00:01:15,780 Vai trabalhar com o urbanista, Jeff, e a historiadora, Nikki, 19 00:01:15,867 --> 00:01:21,917 para tentarem determinar o que é historicamente relevante e o que é lixo. 20 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 O Taylor e a Emily nunca se conheceram, 21 00:01:24,876 --> 00:01:28,586 e não fazem ideia de que o projeto de construção é falso 22 00:01:28,713 --> 00:01:32,053 ou que todos os que vão encontrar hoje são atores. 23 00:01:32,675 --> 00:01:36,215 Vão ter uma noite simples, a escavar, observar e planear. 24 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 A não ser que descubram algo 25 00:01:38,765 --> 00:01:42,595 que perturbe a entidade maléfica que protege esta terra sagrada. 26 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 E, sejamos sinceros, 27 00:01:45,230 --> 00:01:47,360 é exatamente isso que vai acontecer. 28 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 LAGO WADDAYINO LOCAL DE CONSTRUÇÃO 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 - Tudo bem? - E consigo? 30 00:02:02,330 --> 00:02:04,920 - Tudo bem. Como te chamas? - Taylor. 31 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 - Prazer. - Igualmente. 32 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Sou o Derek. E o Chris. 33 00:02:08,253 --> 00:02:10,963 - Como estás? Chris. - Conheces a Niahlah? 34 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 - Sim. - Ótimo. Fixe. 35 00:02:14,300 --> 00:02:18,720 - Aquele é o Spencer. Este é o Taylor. - Tudo bem? Prazer. 36 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Dave, diz-lhe o que vai fazer. 37 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 - Bem-vindo. Obrigado por vires. - Claro. 38 00:02:23,101 --> 00:02:26,561 Ora bem, isto vão ser casas à beira lago. 39 00:02:27,147 --> 00:02:30,147 Vamos construir uma bela doca, 40 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 uma piscina, um restaurante. 41 00:02:33,278 --> 00:02:38,118 Mas encontrámos uns objetos que foram considerados históricos. 42 00:02:38,199 --> 00:02:41,619 - Certo. - Isso provocou montes de burocracia. 43 00:02:41,703 --> 00:02:48,003 Não posso construir nada até que a SHC, a Sociedade Histórica do Condado… 44 00:02:48,084 --> 00:02:51,094 Eles têm de vir cá e têm de dar o seu parecer 45 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 sobre o que é lixo 46 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 e o que é historicamente relevante. 47 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Vamos ver a Emily. 48 00:03:02,140 --> 00:03:02,970 SEDE DA SHC 49 00:03:03,099 --> 00:03:04,639 Olá, Emily. Tudo bem? 50 00:03:04,726 --> 00:03:06,846 - Sabes alguma coisa? - Não. 51 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 Eles estão a construir apartamentos à beira do lago… 52 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 - Está bem. Fixe. - Nesta zona aqui da margem. 53 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Há uns dias, encontraram uma colher. 54 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Uma colher antiga. 55 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Pararam tudo e chamaram um historiador. 56 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 Encontraram coisas importantes. 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 - Por isso… - Certo. 58 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 - Querem ver se fica tudo bem. - Está bem. Certo. 59 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - Depois, podem recomeçar. - Certo. 60 00:03:31,377 --> 00:03:33,247 Eu sou do condado. Sou neutro. 61 00:03:33,338 --> 00:03:35,628 - Quero fazer o meu trabalho. - Claro. 62 00:03:35,715 --> 00:03:40,085 Há os historiadores, os construtores e o capataz que quer continuar. 63 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 - Eu estou no meio. - Muitas opiniões diferentes. 64 00:03:43,181 --> 00:03:45,891 Só quero acabar isto e ir para casa. 65 00:03:45,975 --> 00:03:50,305 Tu estás cá para termos um par de olhos imparciais, 66 00:03:50,396 --> 00:03:51,976 mas querem verificar tudo. 67 00:03:52,065 --> 00:03:53,515 - Certo. - Há uma equipa. 68 00:03:53,608 --> 00:03:57,568 Há um capataz. Vamos ter com eles e coordenar tudo. 69 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 - Pode ser? - Sim. 70 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 Organizei tudo nestas mesas. 71 00:04:04,494 --> 00:04:08,544 É tudo o que o outro tipo que veio cá achou que era importante. 72 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Aquele monte é mesmo lixo. 73 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Vais começar neste quadrado. 74 00:04:15,213 --> 00:04:18,843 - Está bem. - Escavas aqui cuidadosamente, sem pressa. 75 00:04:18,925 --> 00:04:21,545 - Certo. - O que será que vai encontrar? 76 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 Há quanto tempo fazes isto? 77 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Trabalho para ele há uns meses. 78 00:04:26,307 --> 00:04:28,307 - Boa. - Viemos há umas semanas. 79 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 Hoje só encontro coisas estranhas. É um peluche. 80 00:04:43,616 --> 00:04:46,576 Vejam o que estes idiotas iam deitar fora. Isto é… 81 00:04:49,414 --> 00:04:52,174 - Esta é a Dra. Campbell. - Olá, sou a Emily. 82 00:04:52,250 --> 00:04:53,380 - Desculpa. - Não. 83 00:04:53,459 --> 00:04:56,049 - É a historiadora. - Olá. Prazer. 84 00:04:56,129 --> 00:05:01,299 Deixa-me explicar-te melhor o que se passa ali. 85 00:05:01,968 --> 00:05:07,888 Achamos que havia ali uma civilização de cerca de 1700. 86 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 Que raio é isto? 87 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 O que apanhaste? 88 00:05:17,191 --> 00:05:20,281 - Encontrei um osso. - O quê? Disseste "osso"? 89 00:05:21,988 --> 00:05:27,328 Basicamente, queremos certificar-nos de que os artefactos não são destruídos. 90 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Tenho aqui uns exemplos. 91 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 Reconheces estes símbolos? 92 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Este já vi antes. 93 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Isto é um triskele. 94 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Existe desde 900 a.C. 95 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 Faz parte da tradição celta. 96 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 - "Tris" é três, em grego. - Sim. 97 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Simboliza o pai, a mãe e a criança. 98 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 - Certo. - Então… 99 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 E também simboliza o renascimento. 100 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 Algumas culturas acreditam que a alma nunca morre. 101 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Outro osso. Vejam só. 102 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Um triskele é colocado em zonas 103 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 onde esses espíritos vagueiam. 104 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 - Que estranho. Olha só. - Isso é mesmo… Bem… 105 00:06:14,582 --> 00:06:18,292 Será que costumavam fazer rituais satânicos aqui? 106 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 É muito estranho. 107 00:06:20,713 --> 00:06:25,093 Por isso, se não te importares, vou pedir ao Jeff que te leve à obra. 108 00:06:25,176 --> 00:06:28,806 Se vires algo com este símbolo, 109 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 é importante que não saia do sítio. 110 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Certo. 111 00:06:33,101 --> 00:06:36,151 Se precisarem de algo ou virem algo importante, 112 00:06:36,229 --> 00:06:37,769 estou no intercomunicador. 113 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 - Certo. - Sim. 114 00:06:38,773 --> 00:06:40,273 - Deixa ver. - Pronta? 115 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 Sim. 116 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 A Emily está no carrinho e a caminho da obra. 117 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 Que tal fazermos uma pausa? 118 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 Vamos separar o que encontraram. 119 00:06:48,991 --> 00:06:53,121 Um a um, digam-me o que veem, porque vamos ter de falar com a SHC. 120 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 O que temos aqui? 121 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 - Olá. - Olá. 122 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Chegou o encontro. 123 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 Está bem, tens a picadora? 124 00:07:04,966 --> 00:07:06,716 Fica para depois. Pousa aqui. 125 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 - Então? - Olá. 126 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Muito bem, a Emily e o Taylor vão-se conhecer. 127 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - Olá. Sou a Emily. - Taylor. 128 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Prazer em conhecer-te, Taylor. 129 00:07:16,144 --> 00:07:21,734 Tudo o que encontrámos, pusemos no monte do lixo ou das coisas históricas. 130 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Certo. 131 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Estes são os que não sabemos. 132 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 - Certo. - Vamos ver os desta mesa. 133 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Acho que fizeste um bom trabalho, Taylor. 134 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Sim, nada aqui me salta à vista. 135 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 Está aqui uma cruz. 136 00:07:38,624 --> 00:07:41,044 Não sei se isso terá valor histórico. 137 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 Não é um pouco demoníaca? 138 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 - Tenho de me purificar. - Sim. 139 00:07:48,718 --> 00:07:52,048 - Se isso fica, isto fica também. - Tudo bem. 140 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 Ora bem, estes ossos aqui… 141 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 Não sei se achas que têm valor, mas… 142 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 Ia pô-los no monte do lixo, mas dado que são ossos… 143 00:08:02,398 --> 00:08:03,478 Acho que é lixo. 144 00:08:03,566 --> 00:08:06,356 - Acho que ossos não são pertinentes. - Certo. 145 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 - Então, está tudo, certo? - Sim. 146 00:08:11,741 --> 00:08:15,951 - Faz-me um favor. Chamas a Niahlah? - Sim. Taylor para Niahlah. 147 00:08:16,037 --> 00:08:17,247 Tens de ir ao lixo. 148 00:08:17,830 --> 00:08:19,210 - A caminho. - Obrigado. 149 00:08:19,290 --> 00:08:20,790 - Podes ficar aqui? - Sim. 150 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 Está bem, Emily. 151 00:08:22,418 --> 00:08:25,628 Vês como o Spencer está a escavar? 152 00:08:25,713 --> 00:08:27,593 - Pões os joelhos aqui… - Claro. 153 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 - Trabalha aqui. - Certo. 154 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Devagarinho, estamos a desenterrar coisas frágeis. 155 00:08:33,137 --> 00:08:36,217 E eu ajudo-te com isto. Olha, vêm aí. 156 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 - Os ossos já foram, certo? - Sim. 157 00:08:41,812 --> 00:08:44,072 Sim. Está bem. Pronto. 158 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 - Sim? - Fixe. 159 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 Porque não ficas tu neste quadrado? 160 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 - Este? Onde tu estavas? - Isto está pesado. 161 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Preparem o efeito de luz. 162 00:08:55,618 --> 00:08:57,578 - Obrigado. - Na boa. 163 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Força! 164 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Merda. 165 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 Isto tem acontecido. 166 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Fala o Tren da base. 167 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 Força, Tren. 168 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Estou a ter problemas com a luz deste lado do lago. 169 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Sim, nós também. 170 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 Aconteceu três vezes esta semana com o nosso equipamento. 171 00:09:23,229 --> 00:09:26,069 O Taylor que use o detetor de metais. Vai ser giro. 172 00:09:26,148 --> 00:09:27,728 Taylor? 173 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 - Já usaste um destes? - Há muito tempo. 174 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Analisas essa zona? 175 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Seis. 176 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 É um seis. Meu Deus! 177 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 Sim. Está bem. 178 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 Isso é muito grande. Podemos escavar essa área? 179 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Vamos a isso. 180 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Vamos ver o que descobrem. 181 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Com cuidado, porque… 182 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Pois, pode ser… 183 00:09:54,093 --> 00:09:57,813 - Há alguma coisa aqui. - Apanhei aqui umas coisas. 184 00:09:57,888 --> 00:09:59,718 Sim, eu ia dizer que… 185 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 Sim, parece… 186 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 - Um pequeno caixão. - Sim, pois parece. 187 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 - Certo. - Estou entusiasmada. 188 00:10:06,272 --> 00:10:08,822 Não sabia que o meu dia acabar assim. 189 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Parece mesmo um caixão em miniatura. 190 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 O que é isso? 191 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 É um símbolo. 192 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 É o símbolo de que ela estava a falar. 193 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 - Era… - Como assim? 194 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 É um símbolo gaélico. Ela disse, especificamente: 195 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 "Se vires algo com isto, avisa-me." 196 00:10:33,299 --> 00:10:35,839 - Tens de carre… Eu faço. - Fiz mal. 197 00:10:35,926 --> 00:10:38,546 - Tudo bem. Toma. - Emily para Dra. Campbell. 198 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 - À escuta. - Pronto. 199 00:10:40,473 --> 00:10:44,943 Olá. Descobrimos um objeto com o símbolo e não sei se quer vir cá ver. 200 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 O símbolo da trilogia. 201 00:10:46,646 --> 00:10:51,566 Está em algo que parece ser um caixão em miniatura. 202 00:10:52,985 --> 00:10:56,565 Fiquem todos onde estão. Não se mexam. Estou a caminho. 203 00:10:59,283 --> 00:11:00,413 Arrepiei-me. 204 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 - Mostrem-me isso. - Está aqui. 205 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 Havia mais alguma coisa aqui ou… 206 00:11:15,007 --> 00:11:16,507 Também encontrámos ossos. 207 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Certo. E ainda estão aqui? 208 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 Não estão cá? 209 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Creio que não. 210 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Está bem. 211 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 Está tudo bem? 212 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 Estamos sob algo que era importante. 213 00:11:36,654 --> 00:11:42,494 Nesta cultura, quando um bebé morria, pedaços dele eram enterrados em caixões. 214 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 Isto é um cemitério de crianças. 215 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 Quem é que o descobriu? 216 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 No final, fui eu. 217 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 - E depois… - Sim. 218 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 Tive ajuda. Fomos nós os dois. 219 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 Está bem. Com respeito e cuidado, 220 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 vamos voltar a tapar o caixão com a terra e a areia. 221 00:12:23,200 --> 00:12:28,500 Acreditamos que esta área pertencia a uma civilização de 1700. 222 00:12:28,581 --> 00:12:33,751 Uma civilização poderosa que, muitas vezes, armadilhava os cemitérios. 223 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Quero que fiquem onde estão, seguros. 224 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 Vou delimitar uma área segura. 225 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Vou explicar-vos o que isto é. 226 00:12:56,192 --> 00:12:59,362 Isto era um conventículo. Alguns chamam-lhes bruxas. 227 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 Outros, feiticeiros. 228 00:13:02,072 --> 00:13:07,542 Estamos a falar de sacrifícios humanos, canibalismo e homicídios ritualistas. 229 00:13:08,537 --> 00:13:13,167 Estamos num cemitério e os ossos que aqui pertencem, saíram daqui. 230 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 Por isso, 231 00:13:14,418 --> 00:13:18,458 a nossa melhor opção é ficarmos quietos e esperarmos por ajuda. 232 00:13:19,173 --> 00:13:21,683 É muito importante que fiquemos no círculo. 233 00:13:21,759 --> 00:13:22,759 Sim? 234 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 E rezem, a qualquer deus em que acreditem, 235 00:13:26,722 --> 00:13:29,392 para que não sejamos castigados por isto. 236 00:13:29,475 --> 00:13:30,805 É importante. 237 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 Não quero que ninguém saia deste círculo. 238 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Certo. 239 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 Olá. Há alguma coisa aqui. 240 00:13:40,903 --> 00:13:44,163 - Há alguma coisa aqui. - Niahlah. É a Niahlah. 241 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 Meu Deus! 242 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 Chamas a Niahlah? 243 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Contacta-a. 244 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Taylor para Niahlah. 245 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 Meu Deus! 246 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 Niahlah! 247 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 - Meu Deus! - Meu Deus! 248 00:13:59,046 --> 00:14:03,506 - Niahlah, é o Derek. Estás à escuta? - Daqui é o Tren. O que foi isto? 249 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Parecia uma explosão… 250 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 … por ali. 251 00:14:11,016 --> 00:14:12,306 Ouviu a Niahlah? 252 00:14:12,393 --> 00:14:15,863 Ouvi-a dizer que viu alguém. Que se passa? Ficámos sem luz. 253 00:14:16,438 --> 00:14:18,648 - Podem tratar disto? - Tu consegues. 254 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Espera. Está aqui qualquer coisa. 255 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 Vamos mandar o barco. 256 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 Olá? 257 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Olá? 258 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 Meu Deus! 259 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Olá. 260 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 Estamos a ver umas criaturas místicas. 261 00:15:04,987 --> 00:15:07,817 Por favor, mandem ajuda para aqui. 262 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 Não queríamos fazer nada de mal. 263 00:15:12,620 --> 00:15:17,920 Não queríamos causar danos a quem descansa aqui ou quem viveu aqui. 264 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 - Foi sem intenção. - Com todo o respeito. 265 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 Não houve qualquer malícia nas nossas ações. 266 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 Não saias. 267 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 - Quero ir. - Não foi por mal. 268 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 - Não entres no círculo! - Fica aí. 269 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 - Não! - Nia, não entres no círculo. 270 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 O carro explodiu! O… 271 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 Eu… 272 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Preparem o boneco. A Niahlah vai voar. 273 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 - Só quero… - Não entres! 274 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 - Não! - Não! 275 00:15:46,612 --> 00:15:49,202 Não consigo fazer isto! 276 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 - Não, Niahlah! - Não fujas! 277 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 Diz-lhe que há armadilhas! 278 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 - Volta! Há armadilhas! - Não! 279 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 - Não quero! - Volta! Que estás a fazer? 280 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 Meu Deus! 281 00:16:03,629 --> 00:16:06,219 - Meu Deus! - Niahlah! 282 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 Pronto, vou entrar. 283 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 Foi como se o corpo dela fosse atirado. Eu… 284 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 Não é possível. 285 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 - Passa-se algo. - Não passe. 286 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 - Ouça. - Passa-se algo. 287 00:16:21,230 --> 00:16:23,860 - Isto não é normal. - Por favor, não entre. 288 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 - Não! - Não entre no círculo. 289 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 - De que estão a falar? - Não entre. 290 00:16:28,612 --> 00:16:31,032 - Olha para mim. - Isto não é normal. 291 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Chris, ouve-me. 292 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 - Não é normal. - Chris. 293 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 - Chris… - Não entres no círculo. 294 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 Temos de os respeitar. 295 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 - Não! - Vamos embora! 296 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 Não. Meu Deus! 297 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 - Meu Deus! Chris! - Meu Deus! 298 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 - Não. - Céus! 299 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 Chris! 300 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 Ele entrou no círculo. 301 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 Tenho de o ajudar. 302 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 Estás bem? Vá lá, meu. 303 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 - Está bem? - Não se mexe! 304 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 Malta. 305 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 Não me sinto bem. 306 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 Dói-me o peito. 307 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 - O quê? - Ele saiu do círculo. 308 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 - Não entres! - Fica aí. 309 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 - Ele que não entre! - Não! 310 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 Não! Não faças isso! 311 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 Espera! Não saias do círculo! 312 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Eu exijo… 313 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 um sacrifício. 314 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 Quem será sacrificado? 315 00:17:33,093 --> 00:17:34,093 Quem? 316 00:17:36,138 --> 00:17:37,558 Quem? 317 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Eu. Ouviste? 318 00:17:38,682 --> 00:17:41,102 Tem lá calma, pode ser? 319 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 Credo. Isto outra vez? 320 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Devem estar confusos. 321 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 - Sim. - Estão no Prank Encounters. 322 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 - Como? - Foram apanhados. 323 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 Não acredito. 324 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 Estou chocada. 325 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 Caramba! 326 00:18:04,708 --> 00:18:08,838 Muito bem, quem está envolvido nisto? Era a única que não sabia? 327 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 As únicas pessoas que não sabiam eram o Taylor e a Emily. 328 00:18:13,050 --> 00:18:16,430 Eram as únicas pessoas. Parabéns. 329 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Todos os outros são atores. 330 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 Vocês são muito bons. 331 00:18:22,267 --> 00:18:26,557 - Ainda estou a processar isto. - Nem vou olhar para eles. Estou zangada. 332 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 - Não se conhecem, certo? - Não. 333 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 - Não. Perfeito. - Eu só queria fugir. 334 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 Viste o que aconteceu a quem fugiu. 335 00:18:34,321 --> 00:18:35,491 - Sim. - Não foi bom. 336 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Exato. 337 00:18:38,158 --> 00:18:41,158 Emily, quando viste a Niahlah a ser atirada pelo ar, 338 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 a tua cara foi hilariante. 339 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 Eu… entrei em pânico. 340 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 Foi espetacular. 341 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 Foi tão bom. 342 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 - Uma salva de palmas para vocês. - Obrigado. 343 00:18:55,509 --> 00:18:57,589 Mesmo assim, continuo com medo. 344 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Continuo a não gostar disto. 345 00:19:00,514 --> 00:19:02,184 - Acabou. - Eu… 346 00:19:02,266 --> 00:19:05,016 - Que medo. - Ela pode sair de personagem. 347 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 Está tudo bem. Já acabou. 348 00:19:40,512 --> 00:19:45,522 Legendas: Rita Castanheira