1 00:00:06,006 --> 00:00:07,916 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,180 --> 00:00:17,560 EL TURNO DE LA NOCHE 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,895 Dicen que, si lo construyes, vendrán. 4 00:00:21,438 --> 00:00:22,978 Eso es si no lo construyes 5 00:00:23,064 --> 00:00:27,074 en un cementerio perteneciente a un aquelarre de brujas y hechiceros. 6 00:00:27,152 --> 00:00:28,612 Si lo haces, 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,275 ellos vendrán. 8 00:00:32,115 --> 00:00:35,785 Este programa tendrá lugar a orillas del lago Queseyó, 9 00:00:35,869 --> 00:00:40,619 donde un equipo comenzará la construcción de un nuevo complejo junto al lago. 10 00:00:40,707 --> 00:00:44,167 Pero los planes se paralizaron cuando empezaron a encontrar 11 00:00:44,252 --> 00:00:46,552 objetos extraños en la costa. 12 00:00:46,629 --> 00:00:50,299 La Sociedad de Historia del Condado deber examinarlos 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,393 para poder continuar la obra. 14 00:00:52,969 --> 00:00:55,009 Así que esta noche, dos objetivos 15 00:00:55,096 --> 00:00:58,176 desenterrarán mucho más de lo que esperaban. 16 00:00:58,266 --> 00:00:59,516 El primero es Taylor. 17 00:00:59,976 --> 00:01:02,516 Trabajará con el capataz, Derek, 18 00:01:02,604 --> 00:01:04,274 uno de nuestros actores. 19 00:01:04,355 --> 00:01:07,685 Ayudará a desenterrar y a separar todo lo que parezca extraño 20 00:01:07,776 --> 00:01:09,236 para examinarlo después, 21 00:01:09,736 --> 00:01:11,566 que es cuando entra Emily. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,660 Trabajará con nuestro urbanista, Jeff, y nuestra historiadora, Nikki, 23 00:01:15,742 --> 00:01:19,252 para determinar qué objetos tienen relevancia histórica 24 00:01:19,329 --> 00:01:21,919 y cuáles son basura. 25 00:01:22,457 --> 00:01:24,787 Taylor y Emily no se conocen 26 00:01:24,876 --> 00:01:28,586 y no imaginan que el proyecto de construcción es falso 27 00:01:28,713 --> 00:01:32,053 y que todos a los que conocerán esta noche son actores. 28 00:01:32,675 --> 00:01:36,215 Debería ser una noche fácil de excavación, observación y planificación. 29 00:01:36,763 --> 00:01:38,683 A menos que desentierren algo equivocado 30 00:01:38,765 --> 00:01:42,595 y enojen al mal que protege esta tierra sagrada. 31 00:01:43,311 --> 00:01:44,521 Seamos sinceros: 32 00:01:45,271 --> 00:01:47,361 es exactamente lo que sucederá. 33 00:01:52,529 --> 00:01:59,119 SITIO DE CONSTRUCCIÓN EN EL LAGO QUESEYÓ 34 00:02:00,787 --> 00:02:02,247 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Tú? 35 00:02:02,330 --> 00:02:03,330 Bien. 36 00:02:03,873 --> 00:02:04,923 - ¿Tu nombre? - Taylor. 37 00:02:04,999 --> 00:02:06,669 - Encantado. - Igualmente. 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,171 Soy Derek. Él es Chris. 39 00:02:08,253 --> 00:02:10,963 - Taylor. ¿Qué tal? - ¿Conoces a Niahlah? 40 00:02:11,840 --> 00:02:13,630 - Genial. - Sí, nos conocimos. 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,590 Ese es Spencer. Él es Taylor. 42 00:02:16,678 --> 00:02:18,718 ¿Qué tal, Taylor? Encantado. 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,635 Dave, dile qué hacemos. 44 00:02:20,723 --> 00:02:23,023 - Bienvenido. Gracias por ayudar. - Claro. 45 00:02:23,101 --> 00:02:26,561 Este predio está destinado a condominios junto al lago. 46 00:02:27,147 --> 00:02:30,147 Construiremos un hermoso muelle, 47 00:02:30,733 --> 00:02:32,693 una piscina, un restaurante. 48 00:02:33,278 --> 00:02:36,068 Pero encontramos algunos objetos 49 00:02:36,156 --> 00:02:38,656 que se consideraron históricos. 50 00:02:38,741 --> 00:02:41,621 Eso provocó muchos trámites burocráticos. 51 00:02:41,703 --> 00:02:45,583 No puedo construir hasta que venga otra institución, 52 00:02:45,665 --> 00:02:47,995 la SHC, Sociedad de Historia del Condado. 53 00:02:48,084 --> 00:02:51,094 Tienen que venir y determinar 54 00:02:51,171 --> 00:02:53,511 qué objetos son basura 55 00:02:53,590 --> 00:02:56,840 y cuáles tienen relevancia histórica. 56 00:02:56,926 --> 00:02:58,176 Bien. Veamos a Emily. 57 00:03:02,932 --> 00:03:04,642 - Emily, ¿qué tal? - Bien. ¿Tú? 58 00:03:04,726 --> 00:03:05,846 ¿Te contaron algo? 59 00:03:05,935 --> 00:03:06,845 - No. - Bien. 60 00:03:06,936 --> 00:03:10,566 Están construyendo unos condominios junto a un lago… 61 00:03:10,648 --> 00:03:13,738 - Genial. - …en esa costa. 62 00:03:13,818 --> 00:03:16,398 Hace unos días, encontraron una cuchara. 63 00:03:18,114 --> 00:03:19,324 Una cuchara vieja. 64 00:03:19,908 --> 00:03:22,538 Detuvieron todo y pidieron que vaya un historiador. 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,539 Encontraron cosas importantes. 66 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 - Revisarán… - Sí. 67 00:03:26,164 --> 00:03:29,004 - Hay que comprobar que todo esté bien. - Bien. 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,293 - Luego pueden construir. - Sí. 69 00:03:31,377 --> 00:03:33,247 Trabajo para el condado. Soy neutral. 70 00:03:33,338 --> 00:03:35,628 - Quiero terminar con esto. - Entiendo. 71 00:03:35,715 --> 00:03:37,045 Están los historiadores, 72 00:03:37,133 --> 00:03:40,093 y los constructores y el capataz que quieren seguir adelante. 73 00:03:40,178 --> 00:03:43,098 - Y yo, en el medio. - Muchas opiniones distintas. 74 00:03:43,181 --> 00:03:44,311 Quiero irme a casa. 75 00:03:44,390 --> 00:03:45,890 Quiero terminar mi trabajo. 76 00:03:45,975 --> 00:03:50,305 Estás aquí para que tengamos una mirada imparcial, 77 00:03:50,396 --> 00:03:51,976 pero quieren revisar… 78 00:03:52,065 --> 00:03:53,515 - Bien. - Hay un equipo. 79 00:03:53,608 --> 00:03:57,568 Hay un capataz. Iremos a verlo para coordinar la revisión. 80 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 - ¿Te parece bien? - Sí. 81 00:04:02,242 --> 00:04:04,412 Organicé todo en estas mesas. 82 00:04:04,494 --> 00:04:08,544 Estas son cosas que el hombre que vino antes consideró importantes. 83 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Esa pila de ahí es basura. 84 00:04:12,126 --> 00:04:15,126 Comencemos con este sector. 85 00:04:15,213 --> 00:04:16,553 - Bien. - Cavarás aquí. 86 00:04:16,631 --> 00:04:18,841 Hazlo metódicamente. No hay prisa. 87 00:04:18,925 --> 00:04:21,545 - Sí. - ¿Qué encontrará? 88 00:04:22,178 --> 00:04:24,058 ¿Hace cuánto que trabajas en esto? 89 00:04:24,138 --> 00:04:26,218 Trabajo con él desde hace unos meses. 90 00:04:26,307 --> 00:04:28,267 - Bien. - Vinimos hace dos semanas. 91 00:04:37,402 --> 00:04:40,242 Encontramos cualquier cosa hoy. Es un muñeco de peluche. 92 00:04:43,616 --> 00:04:45,616 Mira lo que tiran estos idiotas. 93 00:04:45,702 --> 00:04:47,372 Esto es… 94 00:04:49,414 --> 00:04:50,754 Es la Dra. Campbell. 95 00:04:50,832 --> 00:04:52,172 - Hola. Soy Emily. - Es la… 96 00:04:52,250 --> 00:04:53,380 - Lo siento. - Está bien. 97 00:04:53,459 --> 00:04:54,539 - …historiadora. - Hola. 98 00:04:54,627 --> 00:04:56,047 - Encantada. - Igualmente. 99 00:04:56,129 --> 00:04:58,419 Te daré más información 100 00:04:58,506 --> 00:05:01,296 de lo que pasa ahí. 101 00:05:01,968 --> 00:05:05,638 Creemos que hubo una civilización 102 00:05:05,722 --> 00:05:07,892 que se remonta al 1700. 103 00:05:11,602 --> 00:05:13,102 ¿Qué diablos es esto? 104 00:05:14,314 --> 00:05:15,694 ¿Qué tienes ahí? 105 00:05:17,191 --> 00:05:19,111 - Encontré un hueso. - ¿Qué? 106 00:05:19,193 --> 00:05:20,283 ¿Un hueso? 107 00:05:21,988 --> 00:05:27,328 Nos aseguramos de que no se destruyan bienes culturales importantes. 108 00:05:27,410 --> 00:05:29,000 Te mostraré unos ejemplos. 109 00:05:30,163 --> 00:05:31,793 ¿Reconoces algún símbolo? 110 00:05:33,041 --> 00:05:35,291 Este lo vi antes. 111 00:05:35,835 --> 00:05:37,585 Es un trisquel. 112 00:05:37,670 --> 00:05:39,840 Existe desde el 900 a. C. 113 00:05:39,922 --> 00:05:42,222 Es parte de la tradición celta. 114 00:05:42,300 --> 00:05:44,340 - "Tris" es "tres" en griego. - Sí. 115 00:05:44,427 --> 00:05:47,427 Simboliza al padre, la madre y el hijo. 116 00:05:47,513 --> 00:05:48,473 - Bien. - Y… 117 00:05:48,556 --> 00:05:51,556 También simboliza el renacer. 118 00:05:52,143 --> 00:05:55,903 Algunas culturas creen que los espíritus nunca mueren. 119 00:05:57,148 --> 00:05:58,778 Otro hueso. Mira. 120 00:06:02,487 --> 00:06:05,737 Se coloca un trisquel en los lugares 121 00:06:06,532 --> 00:06:08,912 por donde andan esos espíritus. 122 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 - Es extraño. Mira esto. - Vaya, es… Sí. 123 00:06:14,582 --> 00:06:16,082 ¿Usarían esto para algún… 124 00:06:16,876 --> 00:06:18,286 rito satánico? 125 00:06:19,128 --> 00:06:20,168 Es muy extraño. 126 00:06:20,713 --> 00:06:22,923 Si no te importa, 127 00:06:23,007 --> 00:06:25,087 Jeff te llevará al sitio. 128 00:06:25,176 --> 00:06:28,806 Si ves algo con este símbolo, 129 00:06:29,806 --> 00:06:32,096 es importante no moverlo de su lugar. 130 00:06:32,183 --> 00:06:33,023 Claro. 131 00:06:33,101 --> 00:06:36,191 Si necesitan algo, si encuentran algo importante, 132 00:06:36,270 --> 00:06:37,770 llámenme por la radio. 133 00:06:37,855 --> 00:06:38,685 - Bien. - Sí. 134 00:06:38,773 --> 00:06:40,273 - A ver… - ¿Estás lista? 135 00:06:40,358 --> 00:06:41,568 Sí. 136 00:06:41,651 --> 00:06:44,361 Emily está en el carro y se dirige al sitio. 137 00:06:45,238 --> 00:06:46,908 ¿Y si tomamos un descanso? 138 00:06:46,989 --> 00:06:48,909 Clasifiquemos lo que tenemos. 139 00:06:48,991 --> 00:06:50,281 Vayamos uno por uno, 140 00:06:50,368 --> 00:06:53,118 y me dices qué ves porque debo hablar con la SHC. 141 00:06:53,204 --> 00:06:54,214 ¿Qué tenemos? 142 00:06:55,957 --> 00:06:57,497 - Hola. - Hola. 143 00:06:59,127 --> 00:07:00,587 Prepárense para el encuentro. 144 00:07:00,670 --> 00:07:03,340 ¿Tienes las herramientas? 145 00:07:04,966 --> 00:07:06,716 Nos ocuparemos después. Ponlo aquí. 146 00:07:08,177 --> 00:07:09,137 - Hola. - Hola. 147 00:07:09,220 --> 00:07:12,350 Bien, chicos, Emily y Taylor se encontrarán. 148 00:07:12,432 --> 00:07:14,142 - Hola. Soy Emily. - Taylor. 149 00:07:14,225 --> 00:07:16,055 Encantada, Taylor. 150 00:07:16,144 --> 00:07:19,114 Todo lo que encontramos lo pusimos 151 00:07:19,188 --> 00:07:21,728 en la pila de basura o en la de historia. 152 00:07:21,816 --> 00:07:22,646 Entiendo. 153 00:07:22,733 --> 00:07:24,743 Con esto, tenemos dudas. 154 00:07:24,819 --> 00:07:27,279 - Bien. - Clasifiquemos lo de esta mesa. 155 00:07:31,742 --> 00:07:34,292 Hiciste un gran trabajo, Taylor. 156 00:07:34,370 --> 00:07:36,710 Nada de esto se destaca. 157 00:07:36,789 --> 00:07:38,539 Encontramos esta cruz. 158 00:07:38,624 --> 00:07:41,044 No sé si tendrá valor histórico. 159 00:07:41,669 --> 00:07:43,339 Es medio demoníaca, ¿no? 160 00:07:44,714 --> 00:07:46,674 - Tendré que hacerme una limpieza. - Sí. 161 00:07:48,718 --> 00:07:50,638 Si se quedan eso, nos quedamos esto. 162 00:07:50,720 --> 00:07:52,050 Me parece bien. Vamos. 163 00:07:54,223 --> 00:07:56,273 Esos huesos de ahí. 164 00:07:56,350 --> 00:07:58,980 No sé si crees que tienen valor, pero… 165 00:07:59,061 --> 00:08:02,321 Iba a tirarlos, pero pensé que como eran huesos… 166 00:08:02,398 --> 00:08:03,518 Creo que no sirven. 167 00:08:03,608 --> 00:08:06,358 - No creo que sean importantes. - Bien. 168 00:08:09,614 --> 00:08:11,664 - Eso es todo, ¿no? - Sí. 169 00:08:11,741 --> 00:08:14,041 ¿Me haces un favor? Llama a Niahlah. 170 00:08:14,118 --> 00:08:15,368 Sí. Taylor a Niahlah. 171 00:08:15,953 --> 00:08:17,253 Vengan por la basura. 172 00:08:17,830 --> 00:08:19,120 - Ya vamos. - Gracias. 173 00:08:19,207 --> 00:08:20,787 - Vamos allá. - Sí. 174 00:08:20,875 --> 00:08:22,335 Bien, Emily. 175 00:08:22,418 --> 00:08:25,628 ¿Ves cómo cava Spencer? 176 00:08:25,713 --> 00:08:27,593 - Arrodíllate aquí y… - Sí. 177 00:08:27,673 --> 00:08:29,223 - Trabaja aquí. - Bien. 178 00:08:29,300 --> 00:08:32,260 Es… Poco a poco. Desenterramos cosas delicadas. 179 00:08:33,137 --> 00:08:36,217 Te ayudaré con esto. Ahí vienen. 180 00:08:39,727 --> 00:08:41,727 - Los huesos se van, ¿no? - Sí. 181 00:08:41,812 --> 00:08:44,072 Sí. 182 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 - ¿Bien? - Sí. 183 00:08:46,400 --> 00:08:49,070 ¿Por qué no trabajas en este sector? 184 00:08:50,071 --> 00:08:53,201 - ¿Aquí? ¿En el que estabas tú? - Eso pesa. 185 00:08:53,282 --> 00:08:55,542 Atentos para el parpadeo de luces. 186 00:08:55,618 --> 00:08:56,658 - Gracias. - De nada. 187 00:08:56,744 --> 00:08:57,584 Genial. 188 00:09:01,666 --> 00:09:02,746 Ahora. 189 00:09:06,295 --> 00:09:07,205 Mierda. 190 00:09:08,381 --> 00:09:10,011 Esto ya pasó. 191 00:09:10,591 --> 00:09:12,221 Soy Tren desde la base. 192 00:09:12,301 --> 00:09:13,721 Adelante, Tren. 193 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Tengo problemas con las luces de este lado del lago. 194 00:09:17,056 --> 00:09:18,676 Sí, nosotros también. 195 00:09:18,766 --> 00:09:22,056 Ya pasó tres veces esta semana con nuestro equipo. 196 00:09:23,271 --> 00:09:26,071 Que Taylor use el detector de metales. Será divertido. 197 00:09:26,148 --> 00:09:27,728 Taylor. 198 00:09:27,817 --> 00:09:30,527 - ¿Ya habías usado uno de estos? - Hace mucho. 199 00:09:30,611 --> 00:09:31,901 Pásalo por esta zona. 200 00:09:34,824 --> 00:09:35,834 Seis. 201 00:09:35,908 --> 00:09:37,578 Seis. Dios mío. 202 00:09:37,660 --> 00:09:38,700 Sí. 203 00:09:39,287 --> 00:09:42,707 Es un objeto grande. ¿Podemos excavar esa zona? 204 00:09:43,499 --> 00:09:44,329 Hagámoslo. 205 00:09:45,418 --> 00:09:47,298 Bien. A ver qué encuentran. 206 00:09:49,463 --> 00:09:51,473 Con cuidado, porque… 207 00:09:51,549 --> 00:09:52,879 Sí, podría ser… 208 00:09:54,093 --> 00:09:55,853 Hay algo. 209 00:09:55,928 --> 00:09:57,808 Tengo algo… Aquí hay algo. 210 00:09:57,888 --> 00:09:59,718 Bien. Iba a decir que escuché… 211 00:10:00,308 --> 00:10:01,558 Sí, parece… 212 00:10:01,642 --> 00:10:04,272 - Un ataúd en miniatura. - Sí, algo así. 213 00:10:04,353 --> 00:10:06,193 - Bien. - ¡Vaya! 214 00:10:06,272 --> 00:10:08,822 No sabía que esta noche sería así. 215 00:10:10,276 --> 00:10:13,106 Definitivamente, parece un ataúd en miniatura. 216 00:10:14,405 --> 00:10:15,525 ¿Qué es eso? 217 00:10:15,615 --> 00:10:16,565 Es un símbolo. 218 00:10:19,410 --> 00:10:22,200 Ese es el símbolo del que me habló. 219 00:10:22,288 --> 00:10:23,958 - Era… - ¿De qué hablas? 220 00:10:24,040 --> 00:10:27,130 Uno de los símbolos gaélicos. Ella me dijo de ese: 221 00:10:27,209 --> 00:10:29,959 "Si ves algo con esto, avísame". 222 00:10:33,299 --> 00:10:35,759 - Pulsa…Lo haré yo. - Toqué algo mal. 223 00:10:35,843 --> 00:10:38,553 - Está bien. Habla. - Emily a la Dra. Campbell. 224 00:10:38,638 --> 00:10:40,388 - La Dra. Campbell. - Ahora. 225 00:10:40,473 --> 00:10:44,943 Encontramos un objeto con ese símbolo si quieres venir a verlo. 226 00:10:45,019 --> 00:10:46,559 El símbolo de la trilogía. 227 00:10:46,646 --> 00:10:51,566 Está en algo que parece un ataúd en miniatura. 228 00:10:52,985 --> 00:10:54,775 Quédense todos donde están. 229 00:10:54,862 --> 00:10:56,572 No se muevan. Ya voy. 230 00:10:59,283 --> 00:11:00,413 Me dio escalofríos. 231 00:11:07,667 --> 00:11:09,627 - Muéstrame. - Aquí está. 232 00:11:11,921 --> 00:11:13,841 ¿Había algo más o…? 233 00:11:15,049 --> 00:11:16,509 Encontramos huesos. 234 00:11:17,593 --> 00:11:19,553 Bien. ¿Están aquí? 235 00:11:23,140 --> 00:11:24,140 ¿Se los llevaron? 236 00:11:27,770 --> 00:11:28,900 Creo que sí. 237 00:11:31,148 --> 00:11:32,398 Bueno. 238 00:11:32,983 --> 00:11:34,323 ¿Está todo bien? 239 00:11:34,402 --> 00:11:36,572 Estamos sobre algo que fue importante. 240 00:11:36,654 --> 00:11:38,954 En esta cultura, cuando un bebé moría, 241 00:11:39,031 --> 00:11:42,491 lo enterraban en ataúdes. 242 00:11:43,703 --> 00:11:46,623 Este es un cementerio para niños. 243 00:11:49,500 --> 00:11:50,960 ¿Quién lo desenterró? 244 00:11:51,043 --> 00:11:53,053 Fui yo. 245 00:11:53,129 --> 00:11:54,209 - Y luego… - Sí. 246 00:11:54,296 --> 00:11:56,466 …él me ayudó. Fuimos los dos, sí. 247 00:11:56,549 --> 00:11:59,679 Bien. Con respeto y cuidado, 248 00:11:59,760 --> 00:12:05,640 volveremos a cubrir el ataúd con la arena. 249 00:12:23,200 --> 00:12:26,910 Creemos que esta área pertenecía a una civilización 250 00:12:27,538 --> 00:12:28,498 del 1700. 251 00:12:28,581 --> 00:12:30,001 Una civilización poderosa. 252 00:12:30,082 --> 00:12:33,752 Y con sus cementerios, solían poner trampas. 253 00:12:34,879 --> 00:12:37,299 Quiero que todos se queden donde están. 254 00:12:37,381 --> 00:12:40,431 Voy a marcar un área segura. 255 00:12:53,314 --> 00:12:55,444 Les explicaré dónde estamos parados. 256 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 Esto era un aquelarre. 257 00:12:58,235 --> 00:12:59,645 Algunos las llaman brujas. 258 00:13:00,321 --> 00:13:01,991 Otros los llaman hechiceros. 259 00:13:02,072 --> 00:13:03,872 Hablamos de sacrificio humano, 260 00:13:03,949 --> 00:13:05,239 de canibalismo, 261 00:13:05,326 --> 00:13:07,536 de asesinato ritual. 262 00:13:08,537 --> 00:13:10,657 Estamos sobre un cementerio, 263 00:13:10,748 --> 00:13:13,168 y los huesos ya no están. 264 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 Así que ahora, 265 00:13:14,418 --> 00:13:17,248 la mejor solución es quedarnos donde estamos 266 00:13:17,338 --> 00:13:18,458 y esperar ayuda. 267 00:13:19,215 --> 00:13:22,755 Es importante mantenerse en el círculo, ¿sí? 268 00:13:23,385 --> 00:13:26,635 Recemos al dios en el que crean 269 00:13:26,722 --> 00:13:29,392 para que lo que hicimos no nos perjudique. 270 00:13:29,475 --> 00:13:30,805 Es importante. 271 00:13:31,811 --> 00:13:34,481 No quiero que nadie salga de este círculo. 272 00:13:34,563 --> 00:13:35,443 Bien. 273 00:13:36,941 --> 00:13:39,191 Hola. Está pasando algo. 274 00:13:40,903 --> 00:13:41,863 Pasa algo. 275 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Niahlah. Es Niahlah. 276 00:13:44,240 --> 00:13:45,160 ¡Dios mío! 277 00:13:45,241 --> 00:13:46,531 Llama a Niahlah. 278 00:13:46,617 --> 00:13:47,577 Llámala. 279 00:13:48,577 --> 00:13:49,827 Taylor a Niahlah. 280 00:13:50,913 --> 00:13:52,333 ¡Por Dios! 281 00:13:54,834 --> 00:13:55,674 ¡Niahlah! 282 00:13:56,794 --> 00:13:58,384 - Dios mío. - Dios… 283 00:13:59,046 --> 00:14:01,756 Niahlah, soy Derek. Adelante. ¿Niahlah? 284 00:14:01,841 --> 00:14:03,511 Soy Tren. ¿Qué fue eso? 285 00:14:04,385 --> 00:14:06,345 Parece ser una explosión… 286 00:14:07,805 --> 00:14:08,635 allá. 287 00:14:11,016 --> 00:14:12,346 ¿Escuchaste a Niahlah? 288 00:14:12,434 --> 00:14:15,864 Dijo que vio a alguien. ¿Qué pasa? Se apagaron las luces. 289 00:14:16,438 --> 00:14:18,648 - ¿Alguien quiere manejar esto? - Hazlo tú. 290 00:14:19,608 --> 00:14:21,818 Espera. Hay algo aquí también. 291 00:14:21,902 --> 00:14:23,402 Enviaremos la lancha. 292 00:14:43,966 --> 00:14:44,876 ¿Hola? 293 00:14:48,220 --> 00:14:49,050 Hola. 294 00:14:49,138 --> 00:14:50,178 Dios mío. Sí. 295 00:14:54,059 --> 00:14:55,439 Hola. 296 00:14:59,982 --> 00:15:02,862 Vemos criaturas místicas aquí. 297 00:15:03,444 --> 00:15:07,824 Por favor, envía ayuda. 298 00:15:07,907 --> 00:15:10,157 No queremos hacer daño. 299 00:15:12,620 --> 00:15:15,920 No queremos hacer daño a quienes yacen aquí, 300 00:15:15,998 --> 00:15:17,918 a quienes han vivido antes. 301 00:15:18,000 --> 00:15:20,630 - De verdad, no queremos. - Con todo respeto. 302 00:15:20,711 --> 00:15:25,131 No hay mala intención en nuestras acciones. 303 00:15:25,215 --> 00:15:26,085 No salgas. 304 00:15:26,175 --> 00:15:27,885 - Quiero salir. - No queremos… 305 00:15:29,219 --> 00:15:31,219 No entres al círculo. Quédate ahí. 306 00:15:31,305 --> 00:15:33,805 - No… - Nia, no entres al círculo. 307 00:15:33,891 --> 00:15:35,891 ¡El carro explotó! El… 308 00:15:35,976 --> 00:15:37,346 Yo… 309 00:15:37,436 --> 00:15:39,896 Atentos al muñeco. Niahlah volará. 310 00:15:41,690 --> 00:15:43,610 - Quiero… - No entres al círculo. 311 00:15:43,692 --> 00:15:45,152 - ¡No! - ¡No! 312 00:15:46,612 --> 00:15:49,202 ¡No puedo hacer esto! 313 00:15:49,281 --> 00:15:50,911 - ¡No, Niahlah! - ¡No te vayas! 314 00:15:51,533 --> 00:15:53,373 ¡Hay trampas! ¡Díganselo! 315 00:15:53,452 --> 00:15:56,042 - ¡Regresa! ¡Hay trampas ahí! - ¡Detente! 316 00:15:56,121 --> 00:15:58,621 - ¡No te vayas! - ¡Regresa! ¿Qué haces? 317 00:16:00,376 --> 00:16:01,456 ¡Por Dios! 318 00:16:03,629 --> 00:16:06,219 - Dios mío. - ¡Niahlah! 319 00:16:06,298 --> 00:16:07,718 Chicos, voy a entrar. 320 00:16:10,427 --> 00:16:14,427 Su cuerpo fue lanzado. No… 321 00:16:15,015 --> 00:16:16,555 No puede ser. 322 00:16:17,643 --> 00:16:19,523 - Pasa algo malo. - ¡No cruces esto! 323 00:16:19,603 --> 00:16:21,153 - Escucha. - Pasa algo malo. 324 00:16:21,230 --> 00:16:23,860 - Esto no es normal. - No cruces… 325 00:16:23,941 --> 00:16:25,781 - No… - No entres al círculo. 326 00:16:25,859 --> 00:16:28,529 - ¿De qué hablas? - No entres al círculo. 327 00:16:28,612 --> 00:16:31,032 - Mírame. Escúchame. Chris. - ¡No es normal! 328 00:16:31,115 --> 00:16:32,615 Chris, escúchame. 329 00:16:35,077 --> 00:16:36,697 - No es normal. - Chris. 330 00:16:36,787 --> 00:16:38,827 - Chris, no… - No entres al círculo. 331 00:16:38,914 --> 00:16:40,424 - Chicos. - Respetemos. 332 00:16:40,499 --> 00:16:42,169 - ¡Detente! - ¡Vámonos! 333 00:16:42,251 --> 00:16:45,051 No. ¡Por Dios! 334 00:16:45,129 --> 00:16:46,959 - ¡Por Dios! ¡Chris! - Dios mío. 335 00:16:47,047 --> 00:16:48,297 - No. - Dios mío. 336 00:16:48,882 --> 00:16:50,182 ¡Chris! ¡Oye! 337 00:16:50,759 --> 00:16:52,799 ¡Entró al círculo! 338 00:16:53,470 --> 00:16:55,260 ¡Hay que ayudarlo! 339 00:16:57,307 --> 00:16:59,637 ¿Estás bien? Vamos. 340 00:17:00,936 --> 00:17:02,556 - ¿Está bien? - ¡No se mueve! 341 00:17:05,232 --> 00:17:06,232 Chicos. 342 00:17:06,316 --> 00:17:07,686 No me siento bien. 343 00:17:07,776 --> 00:17:09,026 Me duele el pecho. 344 00:17:09,111 --> 00:17:11,161 - ¿Qué? - Salió del círculo. Tú… 345 00:17:11,238 --> 00:17:12,658 - ¡No vuelvas! - Quédate ahí. 346 00:17:12,740 --> 00:17:14,410 - ¡Que no regrese! - Detente. 347 00:17:15,242 --> 00:17:17,042 ¡No! No lo hagas. 348 00:17:20,372 --> 00:17:22,372 ¡Espera! ¡No salgas del círculo! 349 00:17:24,168 --> 00:17:25,998 Exijo… 350 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 sacrificio. 351 00:17:29,506 --> 00:17:31,466 ¿Quién se sacrificará? 352 00:17:33,093 --> 00:17:37,563 ¿Quién? 353 00:17:37,639 --> 00:17:38,599 Yo. ¿Está bien? 354 00:17:38,682 --> 00:17:41,102 Cálmense un segundo. 355 00:17:41,852 --> 00:17:44,152 Cielos. ¿Otra vez lo mismo? 356 00:17:46,482 --> 00:17:48,112 Se preguntarán qué pasa. 357 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 - Sí. - Están en Grita, te estamos filmando. 358 00:17:53,530 --> 00:17:54,910 - ¿Qué? - Mi programa. 359 00:17:55,491 --> 00:17:56,831 - Dios mío… - Vaya… 360 00:18:00,704 --> 00:18:02,004 ¡Qué sorpresa! 361 00:18:03,415 --> 00:18:04,625 Por Dios. 362 00:18:04,708 --> 00:18:07,498 - ¿Quién sabía? ¿Quién…? - Sí. ¿Quién…? 363 00:18:07,586 --> 00:18:08,836 ¿Solo yo no sabía? 364 00:18:08,921 --> 00:18:12,421 Los únicos que no sabían son Taylor y Emily. 365 00:18:13,050 --> 00:18:16,430 Los únicos. Felicitaciones. 366 00:18:17,221 --> 00:18:19,471 Todos los demás son actores. 367 00:18:20,766 --> 00:18:22,176 Son muy buenos. 368 00:18:22,267 --> 00:18:24,267 Trato de entender lo que pasó. 369 00:18:24,353 --> 00:18:26,563 No volveré a mirarlos. Estoy enojada. 370 00:18:27,564 --> 00:18:29,574 - No se conocían, ¿verdad? - No. 371 00:18:29,650 --> 00:18:32,190 - Perfecto. - Quería huir. 372 00:18:32,277 --> 00:18:34,237 Viste lo que pasaba con los que huían. 373 00:18:34,321 --> 00:18:35,491 - Sí. - Nada bueno. 374 00:18:35,572 --> 00:18:36,572 Sí. 375 00:18:38,158 --> 00:18:41,158 Emily, cuando viste que Niahlah volaba por el aire, 376 00:18:41,245 --> 00:18:43,705 tu cara… Fue muy gracioso. 377 00:18:44,289 --> 00:18:46,709 Yo… entré en pánico. 378 00:18:46,792 --> 00:18:48,342 Fue increíble. 379 00:18:48,418 --> 00:18:49,548 Estuvo muy bien. 380 00:18:50,712 --> 00:18:53,472 - Un aplauso para ustedes. - Gracias. 381 00:18:55,509 --> 00:18:57,589 Sigo con miedo, aunque sean falsos. 382 00:18:57,678 --> 00:18:59,428 Siguen sin gustarme. 383 00:19:00,514 --> 00:19:02,184 - Se acabó. - Yo… Ella… 384 00:19:02,266 --> 00:19:05,016 - Son aterradores. - Que deje el personaje. 385 00:19:05,102 --> 00:19:07,232 Ya está. La escena terminó. 386 00:19:40,512 --> 00:19:45,522 Subtítulos: María Eugenia Roca Rodríguez