1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,941 KORKULARINLA YENİDEN YÜZLEŞ 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,480 Kim devam bölümü ister? 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,608 Hatırlarsınız, geçen sezon estetik cerrah Doktor Ritter 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,453 Nicole adlı kadını kaçırıp 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,028 ameliyat ederek 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,573 ölmüş karısı Teresa'ya benzetmişti. 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,038 -O benim karım. -Karınız değil. 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,038 Biliyorum. 10 00:00:36,119 --> 00:00:36,949 Çılgınca. 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,367 Ortadan kaldırdığı özel dedektif olmasaydı 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,167 bunlar Doktor Ritter'ın yanına kâr kalabilirdi. 13 00:00:44,586 --> 00:00:46,166 Üstünde neden kan var? 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,964 Bir anlaşmazlık yaşadık. 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,468 Bazen anlaşmazlıklar  16 00:00:51,051 --> 00:00:52,011 fizikselleşiyor. 17 00:00:52,093 --> 00:00:54,853 Sonuçta her şey iyi bitti. 18 00:00:55,930 --> 00:00:57,890 Prank Encounters'tasınız! 19 00:00:57,974 --> 00:00:59,734 -Tanrı'm. -TV'deyim, sürtük. 20 00:00:59,809 --> 00:01:01,439 Televizyondasınız… 21 00:01:03,772 --> 00:01:08,532 Hikâye, doktorun tutuklanıp akıl hastanesine gönderilmesiyle bitti. 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,530 Nicole ise hayata devam edip kendi iç tasarım şirketini kurdu. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,534 Sonsuza dek mutlu yaşadılar. 24 00:01:15,450 --> 00:01:16,370 Öyle sandık. 25 00:01:16,951 --> 00:01:19,751 Bu geceki iki hedefimizin keşfedeceği gibi 26 00:01:19,829 --> 00:01:23,789 Nicole'ün fiziksel ve duygusal yaraları tümden iyileşmemiş olabilir. 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,285 İlk hedefimiz Kamryn. 28 00:01:25,376 --> 00:01:29,506 Nicole'ün evine şimdi geldi ve onun en iyi dostu Carmen'le tanışıyor. 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,759 Carmen, oyuncularımızdan biri. 30 00:01:31,841 --> 00:01:33,681 Kamryn hevesli bir dekoratör 31 00:01:33,760 --> 00:01:37,470 ve Nicole'le çalışıp tasarım sanatını öğreneceğine inanıyor. 32 00:01:37,555 --> 00:01:39,715 Dedektif Dave hayatta olmayabilir 33 00:01:39,808 --> 00:01:43,688 ama özel dedektiflik işini ikiz kardeşi Chris devraldı 34 00:01:43,770 --> 00:01:45,810 ve yeni yardımcısı A.J. ile 35 00:01:45,897 --> 00:01:48,477 Jimmy adlı bir adamın davasına bakacaklar. 36 00:01:48,566 --> 00:01:50,776 Jimmy, kayıp aşkını arıyor. 37 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 Ama sorun şu ki 38 00:01:52,153 --> 00:01:55,783 Jimmy aslında kılık değiştirmiş Dr. Ritter. 39 00:01:55,865 --> 00:01:57,945 Psikiyatri hapishanesinden kaçmış 40 00:01:58,034 --> 00:02:00,334 ve bulmayı umduğu eski aşkı da 41 00:02:00,411 --> 00:02:02,581 Nicole'den başkası değil. 42 00:02:02,664 --> 00:02:06,794 Kamryn ve A.J. görecekleri herkesin aktör olduğunu bilmiyorlar 43 00:02:06,876 --> 00:02:10,126 ve yaptıkları her şey gizli kamerayla kaydedilecek. 44 00:02:10,213 --> 00:02:12,673 Hiç tanışmamış olsalar da bu gece 45 00:02:12,757 --> 00:02:15,927 kötü Dr. Ritter dönünce tanışacaklar. 46 00:02:23,685 --> 00:02:25,595 Nasılsın Kamryn? 47 00:02:25,687 --> 00:02:27,017 -İyi misin? -Çok güzel. 48 00:02:27,105 --> 00:02:29,815 -Aman Tanrı'm. Ev bir harika. -Çok güzel. 49 00:02:29,899 --> 00:02:31,569 Müşterilerinden biri 50 00:02:31,651 --> 00:02:35,741 onun buradan çalışmasına izin verecek kadar kibardı. 51 00:02:36,406 --> 00:02:38,736 Nicole cidden evi baştan aşağı yapıyor. 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,035 -Muhteşem. -Gel benimle. 53 00:02:42,495 --> 00:02:44,155 -Renovasyon modundayız -Evet. 54 00:02:44,247 --> 00:02:48,167 Bir şeyler öğrenmen için harika bir fırsat. 55 00:02:49,335 --> 00:02:52,005 Nicole çok yakın dostumdur. 56 00:02:52,088 --> 00:02:54,548 Asistanı olarak ona yardım ediyorum. 57 00:02:54,632 --> 00:02:57,642 -Tamam. -Nicole hakkında bir şey biliyor musun? 58 00:02:57,719 --> 00:03:00,599 Onu haberlerde hiç gördün mü? 59 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Çok yeteneklidir. 60 00:03:02,765 --> 00:03:05,555 İnanılmaz yeteneklidir. Bu ev de bunun kanıtı. 61 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 -Evet. -Ama çok zor bir yıl geçirdi. 62 00:03:09,397 --> 00:03:12,187 Sekiz ay kadar hastanede kaldı. 63 00:03:12,275 --> 00:03:14,565 -Eskisi gibi hareket edemiyor. -Peki. 64 00:03:14,652 --> 00:03:16,532 -Yani şunu bilmem gerek. -Tamam. 65 00:03:16,613 --> 00:03:19,573 -Onu sana emanet edebilir miyim? -Söz veriyorum. 66 00:03:19,657 --> 00:03:22,197 -Burada olmana çok sevindim. -Evet, sağ ol. 67 00:03:22,285 --> 00:03:26,285 Bakalım çıkıp seninle tanışmaya hazır mı? 68 00:03:26,372 --> 00:03:27,962 -Sağ ol. -Hemen dönerim. 69 00:03:28,041 --> 00:03:29,211 Teşekkürler. 70 00:03:29,292 --> 00:03:30,252 Nicole. 71 00:03:30,877 --> 00:03:32,337 A.J.'i gösterir misin? 72 00:03:36,925 --> 00:03:40,465 Öncelikle, ben Chris Gregory. Senin adın ne? 73 00:03:40,553 --> 00:03:41,933 -A.J. -A.J. Tamam. 74 00:03:42,013 --> 00:03:43,603 Yardımın için sağ ol. 75 00:03:43,681 --> 00:03:45,601 -Ben özel dedektifim. -Tamam. 76 00:03:46,351 --> 00:03:49,231 Hiç özel dedektiflerin yanında bulundun mu? 77 00:03:49,312 --> 00:03:50,612 -Hayır. -Tamam. 78 00:03:50,688 --> 00:03:51,768 Eğlenceli geliyor. 79 00:03:51,856 --> 00:03:54,936 Ağabeyimin burada özel dedektiflik bürosu vardı. 80 00:03:55,026 --> 00:03:56,736 -Evet. -Maalesef vefat etti. 81 00:03:58,947 --> 00:04:01,117 Onun hesaplarını devralmaya geldim. 82 00:04:01,199 --> 00:04:02,659 Yeni müşteriler edindim. 83 00:04:02,742 --> 00:04:05,502 Yeni bir çift kulağa ve göze ihtiyacım var. 84 00:04:05,578 --> 00:04:06,408 Pekâlâ. 85 00:04:09,916 --> 00:04:11,326 -Tanrı'm. -Yardım edeyim. 86 00:04:11,417 --> 00:04:12,957 -Teşekkürler. -Ne demek. 87 00:04:13,044 --> 00:04:14,134 -Dur. -Oldu mu? 88 00:04:14,212 --> 00:04:15,052 -Evet. -Tamam. 89 00:04:15,838 --> 00:04:17,918 Kamryn'in Nicole'le tanışma vakti. 90 00:04:18,508 --> 00:04:20,258 Tanrı'm. 91 00:04:20,843 --> 00:04:23,143 -İyi misin? -Çok sağ ol. Hazırım. Peki. 92 00:04:23,221 --> 00:04:24,061 Tanrı'm. 93 00:04:24,639 --> 00:04:25,929 -Selam. -Memnun oldum. 94 00:04:26,015 --> 00:04:27,345 -Nasılsın? -İyiyim. 95 00:04:27,433 --> 00:04:28,813 Merhaba, ben Nicole. 96 00:04:28,893 --> 00:04:31,603 -Kamryn. Memnun oldum. -Merhaba. Memnun oldum. 97 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 -Geldiğin için sağ ol. -Çok tatlı. 98 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 -Sağ ol. -Ben de. 99 00:04:35,275 --> 00:04:36,605 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 100 00:04:36,693 --> 00:04:38,403 -Bir şey gerekirse ara. -Olur. 101 00:04:38,486 --> 00:04:40,406 -Sabah görüşürüz. -Görüşürüz. 102 00:04:40,488 --> 00:04:41,608 Pekâlâ. 103 00:04:41,698 --> 00:04:43,368 Bu gece gayet kolay olacak. 104 00:04:43,449 --> 00:04:45,739 Jimmy diye biri arayacak. 105 00:04:45,827 --> 00:04:46,997 Yeni bir müşteri. 106 00:04:47,078 --> 00:04:49,908 Lisedeki sevgilisine ulaşmaya çalışıyor. 107 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Onun aramasını bekliyoruz. 108 00:04:52,041 --> 00:04:55,041 Haber alamazsam elimde başka bir dava var. 109 00:04:55,670 --> 00:04:58,170 Belki de yola düşsek iyi olur. Adam ararsa 110 00:04:58,256 --> 00:04:59,336 telefonu açarız. 111 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 Tamam. 112 00:05:00,341 --> 00:05:03,141 Tamam. Harika. Anlaşılan Chris'le A.J. yoldalar. 113 00:05:03,219 --> 00:05:04,679 Kamryn'e dönelim. 114 00:05:05,722 --> 00:05:07,522 Bu akşam yapacaklarımızdan 115 00:05:07,598 --> 00:05:09,268 -biraz konuşalım. -Tamam. 116 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 Renk koordinasyonu yapabileceğin bir şey mi? 117 00:05:12,478 --> 00:05:13,308 Evet. 118 00:05:13,396 --> 00:05:14,476 -Evet. -Kesinlikle. 119 00:05:14,564 --> 00:05:17,154 Bu gece senden isteyeceğim şey kısmen… 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,196 Nerede kalmıştım? 121 00:05:30,663 --> 00:05:33,123 -Emin değilim. -Arada nöbet geçiriyorum. 122 00:05:33,207 --> 00:05:35,917 Böyle donup kalıyorum. 123 00:05:36,502 --> 00:05:40,632 Geçtiğimiz yıl çok büyük bir 124 00:05:40,715 --> 00:05:41,875 travma yaşadım. 125 00:05:42,633 --> 00:05:44,553 Kendimi tanıtayım. Tüm ailem… 126 00:05:44,635 --> 00:05:46,925 Ağabeyim özel dedektif. Babam da. 127 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 Bir kardeşim de güvenlik işinde. 128 00:05:49,766 --> 00:05:51,306 Kanında var, desene. 129 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Tamam. Jimmy'nin arama vakti. 130 00:05:55,521 --> 00:05:58,731 Telefonu açar mısın? Evet, o adam. 131 00:05:58,816 --> 00:05:59,646 Alo? 132 00:05:59,734 --> 00:06:01,074 Selam. Chris mi? 133 00:06:01,736 --> 00:06:04,106 Ben A.J.. Chris hemen yanımda oturuyor. 134 00:06:04,197 --> 00:06:05,657 Selam Jimmy. 135 00:06:05,740 --> 00:06:07,240 Selam. A.J. miydi? 136 00:06:07,784 --> 00:06:08,994 -Evet efendim. -İyi. 137 00:06:09,077 --> 00:06:11,117 Bilgin var mı bilmiyorum ama… 138 00:06:11,204 --> 00:06:14,544 sevgili Teresa'mla küçük bir yeniden buluşma ayarlıyorum. 139 00:06:14,624 --> 00:06:16,044 -Çok heyecanlıyım. -Peki. 140 00:06:17,835 --> 00:06:20,795 Tasarım, öncesi ve sonrası demektir. 141 00:06:20,880 --> 00:06:25,590 Bu çok ilginç çünkü geçen yılki hayatım 142 00:06:25,676 --> 00:06:27,716 tam bir öncesi ve sonrası vakası. 143 00:06:27,804 --> 00:06:30,354 Bu benim. 144 00:06:30,431 --> 00:06:32,561 -Kırmızı yakışıyor. -Çok teşekkürler. 145 00:06:32,642 --> 00:06:34,732 Farklı bir şey görüyor musun? 146 00:06:35,311 --> 00:06:36,981 Kesinlikle daha şey… 147 00:06:37,605 --> 00:06:38,975 Daha mutlu ve neşeli… 148 00:06:39,065 --> 00:06:41,105 -Sağ ol. -Daha mutlu değil ama… 149 00:06:42,402 --> 00:06:45,072 Burnumu görüyor musun? 150 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 -Fark etmedim. -Evet. 151 00:06:47,240 --> 00:06:48,700 -Yaklaştırayım. -Harika… 152 00:06:48,783 --> 00:06:50,953 Burnum eskiden böyleydi. 153 00:06:51,786 --> 00:06:54,206 Bu da şimdiki hâli. 154 00:06:54,288 --> 00:06:57,328 İlgilendiğini biliyorum ama epeydir haber alamadım. 155 00:06:57,417 --> 00:06:58,577 Evet. Kusura bakma. 156 00:06:59,168 --> 00:07:04,128 Davanda biraz çıkmaza girdim ama hâlâ üzerinde çalışıyorum. 157 00:07:04,215 --> 00:07:06,545 Sana iyi haberlerim var, dostum. 158 00:07:06,634 --> 00:07:07,474 Buluşalım mı? 159 00:07:08,428 --> 00:07:09,798 -Bu gece mi? -Evet. 160 00:07:09,887 --> 00:07:11,597 Ben de 161 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 bıçak altına yattım. 162 00:07:13,766 --> 00:07:14,726 İstemeden. 163 00:07:15,268 --> 00:07:16,308 Ve… 164 00:07:16,394 --> 00:07:20,194 Yüzümü değiştirmeye zorlandım. 165 00:07:22,108 --> 00:07:24,818 Bu gece başka bir müşteriye gidiyorduk. 166 00:07:24,902 --> 00:07:26,242 Sana şunu sorayım. 167 00:07:26,320 --> 00:07:29,450 Acaba programını biraz değiştirmeyi düşünür müsün? 168 00:07:29,532 --> 00:07:31,202 Beş bin dolar karşılığında. 169 00:07:31,284 --> 00:07:33,414 Şimdi, her zamanki yerde buluşalım. 170 00:07:35,037 --> 00:07:36,367 -Nakit. Tabii. -Evet. 171 00:07:36,456 --> 00:07:37,456 Tamam. Geliyoruz. 172 00:07:37,540 --> 00:07:38,960 -Evet, tamam. -Pekâlâ. 173 00:07:39,041 --> 00:07:40,631 Estetik cerrahın teki 174 00:07:40,710 --> 00:07:43,000 karısını kaybedince 175 00:07:43,087 --> 00:07:45,207 aklını da kaçırmış. 176 00:07:45,298 --> 00:07:46,468 Çok heyecanlıyım. 177 00:07:46,549 --> 00:07:48,969 Nihayet tatlı Teresa'mı göreceğim. 178 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 Tamam, yoldayız. 179 00:07:50,344 --> 00:07:51,724 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 180 00:07:52,305 --> 00:07:55,385 Yapmaya çalıştığı şey ona 181 00:07:55,475 --> 00:07:57,935 mümkün olduğunca benzer birini bulmaktı. 182 00:07:58,936 --> 00:08:02,566 Cerrahlık becerilerini kullanarak, 183 00:08:02,648 --> 00:08:04,978 farklı olan şeyleri değiştirecekti. 184 00:08:05,443 --> 00:08:07,993 Bil bakalım, hayatına kim girdi? 185 00:08:08,070 --> 00:08:09,990 -Çok daha iyi olacak bu. -Evet. 186 00:08:10,072 --> 00:08:11,822 Evet, bu çok daha iyi. 187 00:08:11,908 --> 00:08:14,578 Ayrıca para da fena değil. 188 00:08:14,660 --> 00:08:17,790 -Beş papel. -Öyle mi diyorlar? Beş papel mi? 189 00:08:17,872 --> 00:08:20,712 Yeni nesil öyle diyor. "Ver beş papel." 190 00:08:20,791 --> 00:08:24,171 Biz beş K derdik. Siz papel diyorsunuz. 191 00:08:25,922 --> 00:08:27,972 Sana yeni argoyu öğreteceğim. 192 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 -Buna ihtiyacım var. -Bana bırak. 193 00:08:30,676 --> 00:08:33,596 Bakalım. Otopark burası. 194 00:08:34,055 --> 00:08:36,885 Tamam millet. A.J. şimdi buluşma noktasına geldi. 195 00:08:36,974 --> 00:08:37,984 Hazır olun. 196 00:08:40,353 --> 00:08:42,273 Bence "beş kafa" 500 demek. 197 00:08:42,855 --> 00:08:44,645 -"Sıçan"ı seviyorum. -Yüzlük. 198 00:08:44,732 --> 00:08:46,232 Beş bin ya da beş sıçan. 199 00:08:46,317 --> 00:08:47,567 Gerçekten mi? 200 00:08:48,653 --> 00:08:49,613 Selam çocuklar. 201 00:08:49,695 --> 00:08:50,525 -Jimmy. -Selam. 202 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 Tanrı'm. 203 00:08:53,407 --> 00:08:55,157 Bunun için iyi bir gece, ha? 204 00:08:56,035 --> 00:08:56,985 -Bu… -Ben A.J. 205 00:08:57,078 --> 00:08:58,158 -A.J. -Sevindim. 206 00:08:58,246 --> 00:09:01,036 -Sevindim. Kusura bakma, elim ıslak. -Boş ver. 207 00:09:01,123 --> 00:09:02,923 Onunla randevuya çıktık 208 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 ve bunu çok az hatırlıyorum. 209 00:09:05,127 --> 00:09:07,377 Bir de baktım ki 210 00:09:08,464 --> 00:09:09,974 yüzüm değişmişti 211 00:09:10,049 --> 00:09:13,509 ve beni, karısı olduğuma 212 00:09:13,594 --> 00:09:15,974 ikna etmeye çalışıyordu. 213 00:09:16,931 --> 00:09:17,931 Teresa. 214 00:09:18,558 --> 00:09:21,058 Ömrünü beraber geçirmek istediğin kişi mi? 215 00:09:21,143 --> 00:09:23,353 Evet. Tüm ömrümü. Kesinlikle. 216 00:09:23,437 --> 00:09:25,267 Onu tanıyorum. Lise aşkım. 217 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 -Tamam. -Adı Teresa. 218 00:09:26,899 --> 00:09:31,109 Onu bulmakta zorlanmanın nedeni biraz da bu olabilir 219 00:09:31,195 --> 00:09:33,525 çünkü göbek adı Nicole'ü kullanıyor. 220 00:09:34,031 --> 00:09:37,911 Tam adının Teresa Nicole olduğunu söylemeyi unuttum. 221 00:09:37,994 --> 00:09:40,504 Göbek adını kullandığını bilmiyordum. 222 00:09:40,580 --> 00:09:42,210 Şansım varmış ki 223 00:09:42,290 --> 00:09:46,880 bir özel dedektif  durumun daha ileri gitmesini engelledi. 224 00:09:46,961 --> 00:09:49,921 Sonra da onu akıl hastanesine kaldırdılar. 225 00:09:50,006 --> 00:09:53,256 Üzgünüm. Duyduğuma çok üzüldüm. 226 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 -Numarayı buldum sanırım. -Peki. 227 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 Bu onunla bağlantılı. 228 00:09:58,014 --> 00:10:00,684 Çok gergindim. Aramak istemedim. 229 00:10:00,766 --> 00:10:02,386 Sürpriz olsun istiyorum. 230 00:10:02,476 --> 00:10:04,936 -Tamam. -Üzgünüm çocuklar. Sana… 231 00:10:05,021 --> 00:10:06,271 İçin pır pır ediyor. 232 00:10:06,355 --> 00:10:08,065 -Şu an da öyle. -Belli oluyor. 233 00:10:08,149 --> 00:10:09,779 -Belli. -Çocuk gibiyim. 234 00:10:09,859 --> 00:10:13,109 Bir şey söyledin. Para mı yoksa 235 00:10:13,195 --> 00:10:15,065 Dost hatırına yapmıyor muydun? 236 00:10:15,156 --> 00:10:17,026 -Biliyorum. Bu, iş. -Evet. 237 00:10:17,116 --> 00:10:18,236 Bu, iş. 238 00:10:18,326 --> 00:10:20,076 Nasıl görünüyor sence? 239 00:10:22,204 --> 00:10:23,214 -Evet. -Güzel. 240 00:10:23,289 --> 00:10:25,749 -Peki. Evet, güzel. -Beş papel. 241 00:10:25,833 --> 00:10:27,383 -Beş ne? -Beş papel. 242 00:10:27,460 --> 00:10:28,630 P-A-P-E-L. 243 00:10:29,879 --> 00:10:31,009 Peki. 244 00:10:31,088 --> 00:10:33,838 Evet. Seni haftaya ararım. 245 00:10:33,924 --> 00:10:35,804 -Önce biraz… -Hayır dostum. 246 00:10:35,885 --> 00:10:37,385 Bunu yapmak istiyorum. 247 00:10:37,470 --> 00:10:40,390 Bunu gerçekten istiyorum. Eğer hemen yaparsak 248 00:10:40,473 --> 00:10:41,973 size on bin daha var. 249 00:10:42,099 --> 00:10:42,929 -Peki. -Tamam. 250 00:10:43,017 --> 00:10:44,227 -Oldu mu? -Pekâlâ. 251 00:10:44,310 --> 00:10:45,230 -Biz… -Tamam. 252 00:10:45,311 --> 00:10:46,351 -Peki. -Gidelim. 253 00:10:46,437 --> 00:10:47,727 -İlerleyelim. -Peki. 254 00:10:47,813 --> 00:10:49,573 Evet. Onu aramamız yeter. 255 00:10:50,316 --> 00:10:53,526 Olmasını çok istiyorum. Âşığım ona. 256 00:10:53,611 --> 00:10:55,451 -Peki dostum. -Telefonum açık. 257 00:10:55,529 --> 00:10:56,409 -Sağ ol. -Peki. 258 00:10:56,489 --> 00:10:57,409 -Tamam. -Pekâlâ. 259 00:10:57,490 --> 00:10:58,410 Sağ ol A.J. 260 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 Herif delinin teki. 261 00:11:06,165 --> 00:11:07,785 -Efendim? -Delinin teki bu. 262 00:11:11,128 --> 00:11:12,208 Herif kaçık. 263 00:11:12,296 --> 00:11:15,546 "Hayır" denince de anlamıyor. 264 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 -Ormana mı girdi o? -Evet. 265 00:11:20,638 --> 00:11:23,058 Oralarda gizli bir yeri olmalı. 266 00:11:27,728 --> 00:11:29,648 O yüzden bence numarayı arayıp 267 00:11:29,730 --> 00:11:32,230 Nicole açacak mı, bakalım. 268 00:11:33,150 --> 00:11:36,030 Tamam. Kamryn ile A.J.'nin temasına hazırlanın. 269 00:11:39,281 --> 00:11:40,661 Telefona bakar mısın? 270 00:11:41,909 --> 00:11:43,199 Nicole'ün Şirketi. 271 00:11:43,285 --> 00:11:45,195 Peki. Ben Nicole'ü aramıştım. 272 00:11:45,871 --> 00:11:48,171 -Mesaj iletebilirim. -Adın ne tatlım? 273 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 Adım Kamryn. 274 00:11:49,792 --> 00:11:51,502 Memnun oldum. Ben de Alex. 275 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 Nicole'ün ne yaptığı hakkında 276 00:11:54,088 --> 00:11:57,088 bilgi almak istiyorum. Ona yönlendirildim. 277 00:11:57,174 --> 00:11:59,894 Yani Nicole genel bir iç mimar. 278 00:12:00,594 --> 00:12:03,014 Nicole hakkında çok iyi şeyler duyduk. 279 00:12:03,597 --> 00:12:07,937 Gelip onun çalışmalarını görebileceğimiz bir yer var mı? 280 00:12:08,018 --> 00:12:11,398 Bir arkadaşımıza  sürpriz parti yapmaya çalışıyoruz. 281 00:12:11,480 --> 00:12:13,980 Evlerini yeniden dekore etmek istiyoruz. 282 00:12:14,066 --> 00:12:16,896 Yarına iki saatlik bir boşluğum var. 283 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 Şimdi de müsaidim. 284 00:12:18,320 --> 00:12:21,410 Yarın müsaitmiş. 285 00:12:21,490 --> 00:12:23,120 Ya da bu gece. 286 00:12:24,034 --> 00:12:25,874 Tamam. Bu gece gelebiliriz. 287 00:12:25,953 --> 00:12:27,753 Yeriniz neresi? 288 00:12:27,830 --> 00:12:30,620 44 Güney Paper Yolu. 289 00:12:30,708 --> 00:12:32,628 Hemen oraya geliyoruz. 290 00:12:32,710 --> 00:12:35,210 Geldiğinizde mutfak kapısından girip 291 00:12:35,296 --> 00:12:37,836 yukarıya seslenin çünkü üst kattayız. 292 00:12:37,923 --> 00:12:39,593 Tamam. Teşekkürler. 293 00:12:39,675 --> 00:12:41,295 -Ne demek. -Peki. Güle güle. 294 00:12:42,428 --> 00:12:43,798 Burası çok büyük. 295 00:12:43,888 --> 00:12:47,808 -Üst katta kayboldum. -Evet, devasa. 296 00:12:47,892 --> 00:12:50,942 Jimmy'yi arayacak mısın? Sence ona söylemeli miyiz? 297 00:12:51,020 --> 00:12:53,060 -Onu çağıralım. -Peki. 298 00:12:55,483 --> 00:12:56,983 Selam, A.J. mi? 299 00:12:57,067 --> 00:12:58,607 -Evet. -Ve de Chris. 300 00:12:58,694 --> 00:13:01,954 -Bana müjdeniz var mı? -Numarayı arayıp adresi aldık. 301 00:13:02,865 --> 00:13:05,445 44 Paper Yolu. 302 00:13:05,534 --> 00:13:07,294 Evet! 303 00:13:07,369 --> 00:13:08,449 -Evet. -Evet! 304 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 O mu bilmiyoruz 305 00:13:09,830 --> 00:13:11,790 ama gidip bakacağız. 306 00:13:11,874 --> 00:13:13,714 Size on mangır var. 307 00:13:13,793 --> 00:13:15,713 On mangır değil. On papel. 308 00:13:15,795 --> 00:13:17,125 On papel. 309 00:13:17,213 --> 00:13:19,383 -Tamam. -Sabırsızlanıyorum A.J. 310 00:13:19,465 --> 00:13:20,755 Sabırsızlanıyorum. 311 00:13:20,841 --> 00:13:21,721 Tamam. 312 00:13:21,801 --> 00:13:22,931 Güle güle. 313 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 Manyak bu. Dedim sana. 314 00:13:28,974 --> 00:13:30,394 Dur. Ev burası mı? 315 00:13:30,476 --> 00:13:32,306 Çok güzelmiş. 316 00:13:32,812 --> 00:13:34,902 Yolların kesişimine hazırlanın. 317 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 Nicole, Kamryn, biz geldik. 318 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 -Merhaba. -Geliyorum. 319 00:13:49,453 --> 00:13:51,793 Peki. Kamryn'le A.J. karşılaşmak üzere. 320 00:13:53,123 --> 00:13:54,253 Sen Alex misin? 321 00:13:54,333 --> 00:13:55,753 -Ben Alex. -Kamryn. 322 00:13:55,835 --> 00:13:57,245 Merhaba. Selam. 323 00:13:57,336 --> 00:14:00,086 -Memnun oldum. -Memnun oldum. Oturun. 324 00:14:00,172 --> 00:14:01,302 Tabii hanımefendi. 325 00:14:02,091 --> 00:14:03,011 Harika. 326 00:14:03,092 --> 00:14:04,432 Gelmenize sevindim. 327 00:14:04,510 --> 00:14:07,050 Eviniz muhteşem. 328 00:14:07,137 --> 00:14:08,177 Teşekkür ederim. 329 00:14:08,264 --> 00:14:10,314 Benim değil ama şu an buradayım. 330 00:14:10,391 --> 00:14:11,641 -Pekâlâ. -Bayıldım. 331 00:14:11,725 --> 00:14:14,225 Bir arkadaşı için bu evle ilgileniyor. 332 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 -Tamam. -Tasarlayıp yenilemeye çalışıyor. 333 00:14:17,273 --> 00:14:19,483 Dostumuz için de bunu istiyoruz 334 00:14:19,567 --> 00:14:21,027 çünkü evi berbat hâlde. 335 00:14:21,110 --> 00:14:22,490 -Korkunç. -Korkunç. 336 00:14:22,570 --> 00:14:24,860 Benimle çalışmak mı istiyorsunuz? 337 00:14:24,947 --> 00:14:28,197 Sanırım evet. Eğer müsaade ederseniz… 338 00:14:28,951 --> 00:14:30,831 -Tabii ki. -Konuşabiliriz. 339 00:14:30,911 --> 00:14:33,161 -Sakıncası var mı? -Size zaman vereyim. 340 00:14:33,247 --> 00:14:35,417 Şöyle köşeye gidelim mi? 341 00:14:36,709 --> 00:14:38,339 Sağ ol. Teşekkürler. 342 00:14:38,419 --> 00:14:39,709 Aradığımız kadın o. 343 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 -Sence o Nicole mü? -Evet, o. 344 00:14:41,589 --> 00:14:43,219 Tamam, sen yönlendir. 345 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 Ben de "Yanlış anlama. İşçiliğin harika. 346 00:14:45,759 --> 00:14:47,799 Evi yapmanı istiyorum. 347 00:14:47,887 --> 00:14:50,007 -ama gelme sebebimiz…" derim. -Güzel. 348 00:14:50,097 --> 00:14:51,217 Tamam. Güzel. 349 00:14:51,307 --> 00:14:52,807 -Selam Nicole. -Nicole? 350 00:14:52,892 --> 00:14:54,272 -Nicole ve Kamryn. -Geldik. 351 00:14:54,351 --> 00:14:58,361 -Nicole ve Kamryn. -Nicole ve Kamryn. 352 00:14:58,439 --> 00:14:59,269 Ne? 353 00:15:00,691 --> 00:15:02,991 Bir karar verebildiniz mi? 354 00:15:03,527 --> 00:15:06,067 -Sen söyle. -Burada olmamızın asıl sebebi… 355 00:15:06,155 --> 00:15:08,905 Harika şeyler duyduk. İşlerin harika. Cidden. 356 00:15:08,991 --> 00:15:10,781 Söze hacet yok. Kesinlikle. 357 00:15:11,368 --> 00:15:14,578 Ama burada olmamızın asıl sebebi… 358 00:15:14,663 --> 00:15:16,293 -Nicole. -…ortak bir dost.  359 00:15:17,750 --> 00:15:20,170 Bir karar verebildiniz mi? 360 00:15:20,544 --> 00:15:21,634 Neydi bu? 361 00:15:22,212 --> 00:15:25,342 Bazen böyle oluyor. Onu kendine getirmek gerekiyor. 362 00:15:25,424 --> 00:15:26,974 Yine mi oldu? 363 00:15:27,051 --> 00:15:29,351 -İyi misin? -Öyle mi? Kusura bakmayın. 364 00:15:29,428 --> 00:15:31,008 -Üzgünüm. -Sorun yok. 365 00:15:31,096 --> 00:15:32,926 Ne zaman oluyor, bilmiyorum. 366 00:15:34,350 --> 00:15:37,190 Gelişimizin asıl sebebi, biz özel dedektifiz. 367 00:15:37,269 --> 00:15:40,649 Birisi seninle tekrar bağlantıya geçmek istiyor. 368 00:15:42,524 --> 00:15:44,994 Onu görünce bir sürü anın canlanacak. 369 00:15:45,069 --> 00:15:48,159 -Lise arkadaşınmış. -Eğlenceli bir sürprize varım. 370 00:15:48,238 --> 00:15:50,408 Bu, onun için yıldönümü gibi. 371 00:15:50,491 --> 00:15:53,661 Çünkü seninle tekrar bağlantı kurmaya can atıyor. 372 00:15:53,744 --> 00:15:54,754 Gerçekten. 373 00:15:54,828 --> 00:15:56,208 Adı Jimmy. 374 00:15:56,288 --> 00:15:58,328 Onu hatırlıyor musun? 375 00:15:58,415 --> 00:16:00,035 Hayır. Jimmy mi? 376 00:16:00,125 --> 00:16:01,995 Liseden mi? 377 00:16:02,086 --> 00:16:03,246 Emin misiniz? 378 00:16:03,337 --> 00:16:05,457 "Nicole" sadece iş adın mı? 379 00:16:05,547 --> 00:16:07,167 -Başka adın var mı? -Konuş… 380 00:16:07,257 --> 00:16:09,507 -Hayır. -Gerçek adın Nicole mi? 381 00:16:09,593 --> 00:16:11,723 Nicole, evet. Nicole Şirketi. 382 00:16:11,804 --> 00:16:13,064 Yani Teresa değil mi? 383 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 -Teresa'yı kullandın mı? -Ne? 384 00:16:15,599 --> 00:16:17,099 Teresa adını kullandın mı? 385 00:16:17,935 --> 00:16:19,685 Ne? Size bu ismi kim söyledi? 386 00:16:19,770 --> 00:16:21,360 -Jimmy. -Jimmy. 387 00:16:21,438 --> 00:16:25,568 Sana bir şey göstereceğim. 388 00:16:27,152 --> 00:16:28,452 Tanrı'm. 389 00:16:30,990 --> 00:16:33,370 -Ne oldu? -Yanlış bir şey mi dedik? 390 00:16:33,450 --> 00:16:36,080 Sana çok acı çektiren biri mi bu? 391 00:16:36,161 --> 00:16:40,671 Evet, bir adam onu estetik ameliyata zorlamış. 392 00:16:40,749 --> 00:16:41,789 Ne? 393 00:16:42,793 --> 00:16:43,713 Tamam. 394 00:16:48,507 --> 00:16:50,257 -Bu, o. -Şaka mı bu? 395 00:16:50,342 --> 00:16:51,932 -Evet. -Bu, o mu? 396 00:16:52,761 --> 00:16:55,351 Evet, yani bir karısı varmış 397 00:16:55,431 --> 00:16:59,351 ve Nicole'e çok benziyormuş. Kadın ölmüş. 398 00:16:59,435 --> 00:17:01,555 Anlaşılan adam da estetik cerrahmış. 399 00:17:02,187 --> 00:17:06,727 Randevuya çıktıklarında Nicole'e ilaç vermiş. 400 00:17:06,817 --> 00:17:10,607 Sonra onu zorla ameliyat edip aylarca hapsetmiş. 401 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Estetik cerrah mı dedin? 402 00:17:12,489 --> 00:17:13,779 Estetik cerrah. 403 00:17:15,117 --> 00:17:17,827 -Bize söylediğin kişi bu mu? -Evet. 404 00:17:17,911 --> 00:17:20,581 Bu… Buna inanamıyorum. Çok üzgünüm. 405 00:17:20,664 --> 00:17:22,334 Tanıdık mı görünüyorum? 406 00:17:22,416 --> 00:17:24,746 Evet. Biraz. 407 00:17:25,335 --> 00:17:28,165 Erkek kardeşi özel dedektifmiş. Ölmüş. 408 00:17:29,089 --> 00:17:31,879 Kayıp insanları soruşturuyormuş… 409 00:17:32,968 --> 00:17:34,088 Çok özür dilerim. 410 00:17:34,178 --> 00:17:35,548 Bundan hoşlanmadım. 411 00:17:35,637 --> 00:17:38,387 O adam bana zorla estetik ameliyat yaptı. 412 00:17:38,891 --> 00:17:40,931 Ölen eşine benzemem için. 413 00:17:41,477 --> 00:17:44,057 Sana inanıyorum. "Bir garip bu." demiştim. 414 00:17:44,146 --> 00:17:45,556 -Tanıştın mı? -Evet. 415 00:17:46,398 --> 00:17:47,858 Hapiste dememiş miydin? 416 00:17:48,650 --> 00:17:51,110 Evet. Psikiyatri hapishanesinde. 417 00:17:51,695 --> 00:17:53,695 Onunla orada görüşmedik. 418 00:17:54,323 --> 00:17:56,783 Pekâlâ. Bir telefon etmeliyim. 419 00:17:56,867 --> 00:17:59,367 Dedektifi arayacağım. 420 00:17:59,453 --> 00:18:02,003 Doğru anladığımdan emin olmak istiyorum. 421 00:18:03,832 --> 00:18:04,922 Dedektifin masası. 422 00:18:05,000 --> 00:18:07,170 Merhaba, Dedektif Gaines'i arıyorum. 423 00:18:07,252 --> 00:18:08,172 Ben Gaines. 424 00:18:08,253 --> 00:18:10,053 Merhaba. Ben Nicole Tanner. 425 00:18:10,130 --> 00:18:13,760 Şu anda ofisimde ilginç insanlar var. 426 00:18:13,842 --> 00:18:18,602 Dediklerine göre, ikimizin de tanıdığı geçmişimden biriyle 427 00:18:18,680 --> 00:18:21,810 temas kurmuşlar. 428 00:18:21,892 --> 00:18:24,062 Bu gece James Ritter'la tanıştın mı? 429 00:18:24,144 --> 00:18:25,564 Jimmy. Adı Jimmy'ydi. 430 00:18:25,646 --> 00:18:28,016 Dedektif, bu mümkün olamaz, değil mi? 431 00:18:28,482 --> 00:18:32,032 O adam hapiste ama bir dakika verirseniz… 432 00:18:32,111 --> 00:18:34,951 -Şey olabilir… -İkizi mi? 433 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 Evet, ikizi gibi. 434 00:18:36,323 --> 00:18:39,873 Evet ama ben… Bu, çılgınca… 435 00:18:39,952 --> 00:18:41,412 Ama hikâyeler örtüşüyor. 436 00:18:41,954 --> 00:18:43,834 Evet Nicole, Dedektif Gaines. 437 00:18:46,708 --> 00:18:49,248 O, serbest. Kaçmış. 438 00:18:50,003 --> 00:18:53,423 Ciddi misin Dedektif? 439 00:18:53,966 --> 00:18:55,966 Ne yapacağımı bilmiyorum. 440 00:18:56,051 --> 00:18:58,391 Üç ya da dört blok ötede bir polis var. 441 00:18:58,470 --> 00:19:00,260 -Tamam. -Başka bir konu için. 442 00:19:00,347 --> 00:19:02,387 -Onu size yolluyorum. -Tamam. 443 00:19:02,474 --> 00:19:03,564 Sakin olun. 444 00:19:03,642 --> 00:19:05,942 Memur Kelly iş yeri kapısından girip 445 00:19:06,019 --> 00:19:08,189 ben gelene kadar olayla ilgilenecek. 446 00:19:08,272 --> 00:19:09,272 Peki. 447 00:19:10,440 --> 00:19:12,990 Olan bitenden tümüyle habersizdik. 448 00:19:13,068 --> 00:19:17,028 Kamryn, sana bu hikâyeyi anlatırken hiçbir fikrim yoktu… 449 00:19:17,114 --> 00:19:19,034 -Tamam. Geçecek. -İyi misin? 450 00:19:19,116 --> 00:19:21,236 -Evet. İyiyim. -Onu korumalıyız. 451 00:19:21,326 --> 00:19:23,446 Yapmamız gereken bir şey var mı? 452 00:19:23,537 --> 00:19:25,997 Şu anda yolda. Acele etmeli. Gerçekten. 453 00:19:26,081 --> 00:19:27,581 -Evet. -Gitmiyoruz. 454 00:19:29,585 --> 00:19:31,245 Ben Memur Kelly! 455 00:19:31,336 --> 00:19:32,546 İçeri gelin. 456 00:19:32,629 --> 00:19:33,959 -Kimse var mı? -Buradayız. 457 00:19:35,465 --> 00:19:36,505 Nicole orada mı? 458 00:19:36,592 --> 00:19:37,842 Selam. Benim. 459 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 Selam. 460 00:19:39,428 --> 00:19:42,308 -Nicole. Hanımlar. Beyler. -Nasılsınız memur bey? 461 00:19:42,389 --> 00:19:44,809 Bu akşam Dedektif Gaines telefon etti. 462 00:19:44,892 --> 00:19:46,852 -Evdeki herkes bu kadar mı? -Evet. 463 00:19:46,935 --> 00:19:48,935 -Hizmetçi vesaire… -Yok. 464 00:19:49,021 --> 00:19:51,691 Tamam. Evi hızlıca kolaçan edeceğim. 465 00:19:51,773 --> 00:19:54,233 Burada sadece bizim olduğumuzdan 466 00:19:54,318 --> 00:19:55,188 emin olalım. 467 00:19:55,277 --> 00:19:59,407 Çok önemli. Lütfen ben dönene kadar kıpırdamayın. 468 00:19:59,489 --> 00:20:01,029 -Sağ ol. -Çok teşekkürler. 469 00:20:01,116 --> 00:20:01,946 Kesinlikle. 470 00:20:07,164 --> 00:20:10,504 Nerede olduğumuzu ona hiç kimse söylemedi, değil mi? 471 00:20:12,961 --> 00:20:13,921 Şey… 472 00:20:16,506 --> 00:20:18,086 Onlara yerimi mi söyledin? 473 00:20:18,675 --> 00:20:20,425 Evet. Bilmiyordum. 474 00:20:20,510 --> 00:20:23,010 Çok üzgünüm. Hiçbirini bilmiyorduk. 475 00:20:23,096 --> 00:20:24,966 Tuvalete gideceğim. Tamam mı? 476 00:20:25,057 --> 00:20:26,307 -Peki. -Hemen dönerim. 477 00:20:34,107 --> 00:20:36,817 Umarım onu kızdırmamışımdır. Haberim yoktu. 478 00:20:54,253 --> 00:20:55,593 Sadece sakin ol. 479 00:20:57,089 --> 00:20:58,259 Merhaba. 480 00:20:58,340 --> 00:21:01,760 Aferin. Lütfen herkes otursun. 481 00:21:01,843 --> 00:21:04,303 Ne diyorsa yap. Sen, ortadaki. Diz çök. 482 00:21:04,388 --> 00:21:05,808 Tamam, tamam. 483 00:21:05,889 --> 00:21:08,479 O on papelin her kuruşunu 484 00:21:09,268 --> 00:21:10,638 hak ettiniz. 485 00:21:10,727 --> 00:21:11,807 Tanrı'm. 486 00:21:13,563 --> 00:21:14,823 Ben içeri giriyorum. 487 00:21:15,899 --> 00:21:18,069 Kimseye zarar verecek değilim. 488 00:21:18,151 --> 00:21:19,991 Karımı eve götürmeye geldim. 489 00:21:20,570 --> 00:21:21,490 Yalan söyledin. 490 00:21:21,571 --> 00:21:24,161 Jimmy size yalan söylemiş olabilir 491 00:21:24,241 --> 00:21:27,621 ama Dr. Ritter'ın her dediği doğru. 492 00:21:27,703 --> 00:21:29,623 Gerçek şu ki 493 00:21:31,456 --> 00:21:33,286 aşk her zaman kazanır! 494 00:21:36,795 --> 00:21:38,665 Eve gitmek istiyorum. Lütfen. 495 00:21:38,755 --> 00:21:41,005 Her şey harika olacak. 496 00:21:52,102 --> 00:21:53,482 Teresa nerede? 497 00:21:54,146 --> 00:21:55,396 Burada değil. 498 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Nerede o? 499 00:21:56,565 --> 00:21:58,145 Burada değil. 500 00:21:58,233 --> 00:22:00,743 Asistanıyım. Bugünlük yerine bakıyordum. 501 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 Yani nerede, bilmiyorum. 502 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 Neler olacağını söyleyeyim. 503 00:22:10,245 --> 00:22:12,245 Herkes bir tane alacak. 504 00:22:12,372 --> 00:22:14,462 Tam bir gün sonra 505 00:22:15,334 --> 00:22:16,174 uyanacaksınız. 506 00:22:17,419 --> 00:22:20,799 -Bunların hiçbiri yaşanmamış olacak. -Hap map içmem ben. 507 00:22:22,382 --> 00:22:24,432 Herkes bir tane alacak 508 00:22:25,427 --> 00:22:29,767 ve çok yakında başka bir yerde olacağız. 509 00:22:30,557 --> 00:22:32,637 Tamam. 510 00:22:32,726 --> 00:22:34,346 Anne? Anne. 511 00:22:36,772 --> 00:22:38,112 Anne. 512 00:22:39,232 --> 00:22:40,152 Ne yapıyorsun? 513 00:22:41,818 --> 00:22:44,068 Hayır, güzel gözlerim! 514 00:22:48,075 --> 00:22:50,035 -Ciddi misin sen? -Biraz ciddiyim. 515 00:22:50,118 --> 00:22:52,658 -Aman Tanrı'm. -Şaka programımdasın! 516 00:22:52,746 --> 00:22:54,246 Prank Encounters! 517 00:22:57,292 --> 00:22:59,632 Hepsi sahte. Şaka programımdasın! 518 00:22:59,711 --> 00:23:01,551 -Bir TV programı. -İzledin mi? 519 00:23:02,089 --> 00:23:03,379 O, iyi mi? 520 00:23:03,465 --> 00:23:06,295 -Asabım bozuldu. Delilik bu! -Az kalsın… 521 00:23:06,385 --> 00:23:08,675 Beni görünce anladın. Hem de anında. 522 00:23:08,762 --> 00:23:10,762 Seni görünce "Olamaz." dedim. 523 00:23:10,847 --> 00:23:12,217 Dur. Ronny burada. 524 00:23:13,517 --> 00:23:14,887 Aman Tanrı'm. 525 00:23:15,685 --> 00:23:16,935 Çok saçma. 526 00:23:17,020 --> 00:23:18,520 Daha önce tanıştınız mı? 527 00:23:18,605 --> 00:23:20,105 -Hayır. -Hayır, asla… 528 00:23:20,190 --> 00:23:21,860 -Öyle gibi. -Bir saniye için. 529 00:23:21,942 --> 00:23:25,152 Bugün burada olup bitenlerden sadece siz habersizdiniz. 530 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 Bunu duymak sizi şaşırtır mı? 531 00:23:27,531 --> 00:23:30,161 Hiç haberim yoktu. Arabaya bindim, o kadar. 532 00:23:30,242 --> 00:23:33,542 Ben de "Gidelim." dedim. 533 00:23:33,620 --> 00:23:35,540 Aklından neler geçiyor A.J.? 534 00:23:36,498 --> 00:23:38,958 Neler yaşadım? 535 00:23:40,961 --> 00:23:42,881 Onu görünce "Tanrı'm." dedim. 536 00:23:42,963 --> 00:23:46,013 "Bu evden çıkıp çıldırmam gerekiyor mu, bilmiyorum." 537 00:23:46,591 --> 00:23:49,141 -Üstüne atlamak üzereydim. -Ben… 538 00:23:49,219 --> 00:23:51,099 Ağzına sıçacaktım. Resmen. 539 00:23:51,179 --> 00:23:55,389 -İyi ki girmişim. -"Gününü göstermek üzereyim." diyordum. 540 00:23:56,351 --> 00:23:58,651 Asıl yıldız ve kahraman sizsiniz. 541 00:23:58,728 --> 00:24:00,308 Ünlü olduk! 542 00:24:01,940 --> 00:24:02,900 İşte böyle. 543 00:24:02,983 --> 00:24:04,613 Evet kızım, başardık. 544 00:24:07,654 --> 00:24:09,494 Delisiniz siz. 545 00:24:40,770 --> 00:24:45,780 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım