1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,941 ‎(โฉมหน้าชวนสะพรึง) 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,480 ‎ใครพร้อมสำหรับภาคต่อบ้าง 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,608 ‎พวกคุณจำได้ไหม ซีซั่นที่แล้ว ‎หมอริตเตอร์ หมอศัลยกรรมพลาสติก 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,453 ‎ลักพาตัวผู้หญิงคนนึงชื่อนิโคล 6 00:00:28,528 --> 00:00:30,028 ‎และผ่าตัดเปลี่ยนโฉมให้เธอ 7 00:00:30,113 --> 00:00:32,573 ‎ดูเหมือนเทเรซ่า ภรรยาผู้ล่วงลับของเขา 8 00:00:33,158 --> 00:00:35,038 ‎- นี่แหละภรรยาของผม ‎- ไม่ใช่สักหน่อย 9 00:00:35,118 --> 00:00:36,038 ‎ใช่ นั่นสิ 10 00:00:36,119 --> 00:00:36,949 ‎บ้าไปแล้ว 11 00:00:37,037 --> 00:00:40,367 ‎เขาคงรอดตัวไปแล้วถ้าไม่ใช่เพราะนักสืบคนนี้ 12 00:00:40,457 --> 00:00:43,167 ‎ซึ่งหมอริตเตอร์ก็กำจัดไป... อีกคน 13 00:00:44,586 --> 00:00:46,166 ‎ทำไมตัวคุณเปื้อนเลือด 14 00:00:46,254 --> 00:00:47,964 ‎เราเถียงกัน 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,468 ‎และบางครั้งการเถียงกันก็กลายเป็น 16 00:00:51,092 --> 00:00:52,012 ‎การใช้กำลัง 17 00:00:52,093 --> 00:00:54,853 ‎แต่สุดท้าย ทุกอย่างก็ลงเอยด้วยดี 18 00:00:55,930 --> 00:00:57,890 ‎คุณออกรายการอำเล่นเย็นๆ ใจทางเน็ตฟลิกซ์ 19 00:00:57,974 --> 00:00:59,734 ‎- ตายจริง ‎- ฉันได้ออกทีวีด้วยแหละ ป้า 20 00:00:59,809 --> 00:01:01,439 ‎คุณได้ออกทีวี 21 00:01:03,772 --> 00:01:06,612 ‎และเรื่องราวตอนนั้นจบที่คุณหมอถูกจับ 22 00:01:06,691 --> 00:01:08,531 ‎และถูกส่งเข้าเรือนจำผู้ป่วยจิตเวช 23 00:01:08,610 --> 00:01:10,150 ‎ระหว่างที่นิโคลก็ทำใจได้ 24 00:01:10,236 --> 00:01:12,526 ‎และเริ่มธุรกิจออกแบบภายในของเธอเอง 25 00:01:12,614 --> 00:01:14,534 ‎ทุกคนก็ใช้ชีวิตมีความสุขตลอดกาล 26 00:01:15,450 --> 00:01:16,370 ‎หรือเราคิดอย่างนั้น 27 00:01:16,951 --> 00:01:19,751 ‎เพราะคืนนี้เรามีเป้าหมายสองคน ‎ที่กำลังจะค้นพบว่า 28 00:01:19,829 --> 00:01:23,789 ‎บาดแผลทางใจและร่างกาย ‎ของนิโคลคงยังไม่หายดี 29 00:01:23,875 --> 00:01:25,285 ‎เป้าหมายแรกของเราคือแคมริน 30 00:01:25,376 --> 00:01:27,496 ‎เธอเพิ่งมาถึงบ้านของนิโคล 31 00:01:27,587 --> 00:01:29,507 ‎และกำลังพบกับคาร์เมน เพื่อนสนิทของนิโคล 32 00:01:29,589 --> 00:01:31,759 ‎ซึ่งเป็นหนึ่งในนักแสดงของเรา 33 00:01:31,841 --> 00:01:33,681 ‎แคมรินเป็นนักตกแต่งที่มีความใฝ่ฝัน 34 00:01:33,760 --> 00:01:37,470 ‎และเชื่อว่าเธอจะได้เรียนรู้งานออกแบบ ‎เมื่อทำงานกับนิโคล 35 00:01:37,555 --> 00:01:39,715 ‎ทีนี้ นักสืบเดฟอาจไม่อยู่แล้ว 36 00:01:39,808 --> 00:01:43,688 ‎แต่คริส แฝดของเขารับช่วงธุรกิจนักสืบเอกชนต่อ 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,810 ‎และเขากับ เอ.เจ. ผู้ช่วยคนใหม่ 38 00:01:45,897 --> 00:01:48,477 ‎จะช่วยกันทำคดีเกี่ยวกับชายคนนึงที่ชื่อ จิมมี่ 39 00:01:48,566 --> 00:01:50,776 ‎ซึ่งกำลังตามหาคนรักที่ห่างหายกันไปนาน 40 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 ‎แต่ติดปัญหาตรงที่ 41 00:01:52,153 --> 00:01:55,783 ‎ที่จริงแล้วจิมมี่คือหมอริตเตอร์ปลอมตัวมา 42 00:01:55,865 --> 00:01:57,945 ‎เขาหนีออกจากเรือนจำผู้ป่วยจิตเวช 43 00:01:58,034 --> 00:02:00,334 ‎และคนรักที่ห่างหายกันไปนานซึ่งเขาอยากพบ 44 00:02:00,411 --> 00:02:02,581 ‎ก็คือนิโคลคนนี้นั่นเอง 45 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 ‎ทีนี้ แคมรินกับเอ.เจ. ไม่รู้เลยว่า 46 00:02:04,707 --> 00:02:06,787 ‎ทุกคนที่พวกเขาจะได้พบล้วนเป็นนักแสดง 47 00:02:06,876 --> 00:02:10,126 ‎และทุกอย่างที่พวกเขาทำจะถูกแอบถ่าย ‎จากกล้องที่ซ่อนไว้ 48 00:02:10,213 --> 00:02:12,673 ‎พวกเขาไม่เคยพบกันมาก่อนก็จริง ‎แต่จะได้รู้จักกันในคืนนี้ 49 00:02:12,757 --> 00:02:15,927 ‎เมื่อหมอริตเตอร์ผู้ชั่วร้ายกลับมา 50 00:02:20,431 --> 00:02:23,601 ‎(เลขที่ 44 ถนนเซาท์เปเปอร์ ‎บ้านของนิโคลในตอนนี้) 51 00:02:23,685 --> 00:02:25,595 ‎เป็นยังไงบ้าง แคมริน 52 00:02:25,687 --> 00:02:27,017 ‎- สบายดีนะ ‎- สวยจังค่ะ 53 00:02:27,105 --> 00:02:29,815 ‎- พระเจ้า บ้านนี้ดีเลิศ ‎- สวยมาก 54 00:02:29,899 --> 00:02:31,569 ‎เป็นบ้านของลูกค้ารายนึงของเธอ 55 00:02:31,651 --> 00:02:35,741 ‎ที่ใจดีมาก ยอมให้เธอ ‎พักที่นี่ระหว่างทำงานไปด้วย 56 00:02:36,406 --> 00:02:38,736 ‎ซึ่งเธอเป็นคนตกแต่งบ้านทั้งหลังนี้เอง 57 00:02:38,825 --> 00:02:41,035 ‎- ยอดไปเลย ‎- ตามฉันมาค่ะ 58 00:02:42,495 --> 00:02:44,155 ‎- เรากำลังเตรียมปรับปรุงบ้าน ‎- ค่ะ 59 00:02:44,247 --> 00:02:48,167 ‎ดังนั้นนี่เป็นโอกาสดีมากให้คุณได้เรียนรู้ 60 00:02:49,335 --> 00:02:52,005 ‎นิโคลเป็นเพื่อนที่ดีมากๆ ของฉัน 61 00:02:52,088 --> 00:02:54,548 ‎ส่วนฉันก็เหมือนมาช่วยงาน เป็นผู้ช่วยของเธอ 62 00:02:54,632 --> 00:02:57,642 ‎- โอเค ‎- คุณรู้จักนิโคลบ้างไหมคะ 63 00:02:57,719 --> 00:03:00,599 ‎คุณเคยเห็นข่าวของเธอในอดีตหรือเปล่า 64 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 ‎เธอเป็นคนเก่งมาก 65 00:03:02,765 --> 00:03:05,555 ‎มีพรสวรรค์ที่สุด ‎ดูจากบ้านหลังนี้ที่เธอกำลังทำอยู่สิ 66 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 ‎- ใช่ ‎- แต่ปีที่แล้วเธอเจอเรื่องหนักหนา 67 00:03:09,397 --> 00:03:12,187 ‎นอนอยู่โรงพยาบาลสักแปดเดือนเห็นจะได้ 68 00:03:12,275 --> 00:03:14,565 ‎- เธอเลยเคลื่อนไหวไม่ได้เหมือนเคย ‎- ค่ะ 69 00:03:14,652 --> 00:03:16,532 ‎- ดังนั้นฉันอยากจะรู้ว่า... ‎- โอเค 70 00:03:16,613 --> 00:03:19,573 ‎- เมื่อฉันไม่อยู่ คุณจะดูแลเธออย่างดี ‎- ได้เลยค่ะ 71 00:03:19,657 --> 00:03:22,197 ‎- ฉันเลยตื่นเต้นที่สุดที่คุณมาช่วย ‎- ขอบคุณค่ะ 72 00:03:22,285 --> 00:03:26,285 ‎ฉันจะไปดูนะว่าเธอ ‎พร้อมจะออกมาพบคุณหรือเปล่า 73 00:03:26,372 --> 00:03:27,962 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เดี๋ยวฉันมา 74 00:03:28,041 --> 00:03:29,211 ‎ขอบคุณ 75 00:03:29,292 --> 00:03:30,252 ‎นิโคล 76 00:03:30,877 --> 00:03:32,337 ‎เอาละ ขอผมดูเอ.เจ. หน่อยสิ 77 00:03:36,925 --> 00:03:40,465 ‎ก่อนอื่นเลยนะ คริส เกรกอรี่ครับ คุณชื่ออะไร 78 00:03:40,553 --> 00:03:41,933 ‎- เอ.เจ. ครับ ‎- เอ.เจ.  79 00:03:42,013 --> 00:03:43,603 ‎ขอบคุณที่ช่วยผมในคืนนี้ 80 00:03:43,681 --> 00:03:45,601 ‎- คือผมเป็นนักสืบเอกชนน่ะ ‎- โอเค 81 00:03:46,351 --> 00:03:49,231 ‎คุณเคยรู้จักนักสืบเอกชนหรือเปล่า 82 00:03:49,312 --> 00:03:50,612 ‎- ไม่เคยครับ ‎- โอเค 83 00:03:50,688 --> 00:03:51,768 ‎แต่ฟังดูน่าสนุก 84 00:03:51,856 --> 00:03:54,936 ‎พี่ชายของผมเคยเปิดบริษัทนักสืบเอกชนที่นี่ 85 00:03:55,026 --> 00:03:56,736 ‎- โอเค ‎- น่าเสียดาย เขาตายแล้ว 86 00:03:58,947 --> 00:04:01,117 ‎ผมเลยลงมาช่วยดูแลงานบัญชีให้เขา 87 00:04:01,199 --> 00:04:02,659 ‎ผมหาลูกค้ารายใหม่ได้บ้าง 88 00:04:02,742 --> 00:04:05,502 ‎ผมเลยอยากให้คุณมาช่วยเป็นหูเป็นตาอีกแรง 89 00:04:05,578 --> 00:04:06,408 ‎โอเค 90 00:04:09,916 --> 00:04:11,286 ‎- พระเจ้า ‎- ให้ฉันช่วยนะ 91 00:04:11,376 --> 00:04:12,956 ‎- ขอบใจ ‎- ยินดีจ้ะ 92 00:04:13,044 --> 00:04:14,134 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- ไหวไหม 93 00:04:14,212 --> 00:04:15,052 ‎- ไหว ‎- โอเค 94 00:04:15,838 --> 00:04:17,918 ‎เอาละ ได้เวลาแคมรินเจอนิโคล 95 00:04:18,507 --> 00:04:20,257 ‎พระเจ้า 96 00:04:20,843 --> 00:04:23,143 ‎- ไหวนะ ‎- ขอบใจมาก ฉันพร้อมแล้ว 97 00:04:23,221 --> 00:04:24,061 ‎โอ๊ย 98 00:04:24,639 --> 00:04:25,929 ‎- ไง ‎- ไง ยินดีที่ได้รู้จัก 99 00:04:26,015 --> 00:04:27,345 ‎- สบายดีไหม ‎- ฉันสบายดีค่ะ 100 00:04:27,433 --> 00:04:28,813 ‎สวัสดี ฉันชื่อนิโคล 101 00:04:28,893 --> 00:04:31,603 ‎- แคมรินค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จัก 102 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 ‎- ขอบคุณที่มาค่ะ ‎- ใช่ เธอน่ารักมาก 103 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 ‎- ขอบคุณ ‎- รักเธอด้วย 104 00:04:35,275 --> 00:04:36,605 ‎- เจอกันพรุ่งนี้ ‎- แล้วเจอกัน 105 00:04:36,693 --> 00:04:38,403 ‎- มีอะไรก็โทรมา ‎- แน่นอน 106 00:04:38,486 --> 00:04:40,406 ‎- เจอกันตอนเช้า ‎- บาย แล้วเจอกัน 107 00:04:40,488 --> 00:04:41,608 ‎เอาละ 108 00:04:41,698 --> 00:04:43,368 ‎คืนนี้คงจะง่ายมาก 109 00:04:43,449 --> 00:04:45,739 ‎ผมกำลังรอสายจากคนชื่อจิมมี่ 110 00:04:45,827 --> 00:04:46,997 ‎เขาเป็นลูกค้ารายใหม่ 111 00:04:47,078 --> 00:04:49,908 ‎เรื่องของเขามีอยู่ว่าเขาพยายาม ‎ตามหาคนรักสมัยมัธยมปลาย 112 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 ‎เรากำลังรอให้เขาโทรมา 113 00:04:52,041 --> 00:04:55,041 ‎ถ้าเขาไม่ติดต่อมา ผมมีอีกรายให้ทำอยู่ 114 00:04:55,670 --> 00:04:58,170 ‎เราควรออกไปก่อน แล้วถ้าคนนี้โทรมา 115 00:04:58,256 --> 00:04:59,336 ‎เราก็จะรับสายของเขา 116 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 ‎โอเค 117 00:05:00,341 --> 00:05:03,141 ‎เอาละ ดีมาก ดูเหมือนคริสกับเอ.เจ.กำลังมา 118 00:05:03,219 --> 00:05:04,679 ‎ตัดกลับไปที่แคมรินกัน 119 00:05:05,722 --> 00:05:07,522 ‎เรามาคุยกันหน่อยเรื่องที่คุณจะ... 120 00:05:07,598 --> 00:05:09,268 ‎- ที่เราจะทำในคืนนี้ ‎- โอเค 121 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 ‎คุณสนใจด้านการจับคู่สีหรือเปล่า 122 00:05:12,478 --> 00:05:13,308 ‎ค่ะ 123 00:05:13,396 --> 00:05:14,476 ‎- เหรอ ‎- แน่นอน 124 00:05:14,564 --> 00:05:17,154 ‎งานส่วนนึงที่ฉันอยากให้คุณทำในคืนนี้... 125 00:05:28,036 --> 00:05:29,196 ‎ฉันพูดถึงไหนแล้วนะ 126 00:05:30,663 --> 00:05:33,123 ‎- ฉันไม่แน่ใจ ‎- ใช่ ฉันมีอาการแบบนี้เป็นพักๆ 127 00:05:33,207 --> 00:05:35,917 ‎ฉันเหมือนปิดตัวเองไป 128 00:05:36,502 --> 00:05:40,632 ‎ฉันเจอเรื่องหนักหนามาเยอะน่ะ 129 00:05:40,715 --> 00:05:41,875 ‎ในช่วงปีที่ผ่านมา 130 00:05:42,633 --> 00:05:44,553 ‎อีกนิดนึงเรื่องตัวผมนะ ทั้งครอบครัว... 131 00:05:44,635 --> 00:05:46,925 ‎พี่ชายของผมเป็นนักสืบ พ่อของผมเป็นนักสืบ 132 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 ‎ผมมีพี่ชายอีกคนก็ทำงานด้านรักษาความปลอดภัย 133 00:05:49,766 --> 00:05:51,306 ‎โอ้ แสดงว่าโดนปลูกฝังมาเลย 134 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 ‎เอาละ ได้เวลารับสายจากจิมมี่ 135 00:05:55,521 --> 00:05:58,731 ‎เฮ่ คุณช่วยรับสายแทนผมที โอ๊ะ ใช่ เขานั่นเอง 136 00:05:58,816 --> 00:05:59,646 ‎ฮัลโหล 137 00:05:59,734 --> 00:06:01,074 ‎โอ้ เฮ่ ผม... คริสหรือเปล่า 138 00:06:01,736 --> 00:06:04,106 ‎เอ.เจ. พูดครับ คริสนั่งอยู่ข้างๆ ผม 139 00:06:04,197 --> 00:06:05,657 ‎เฮ่ จิมมี่ 140 00:06:05,740 --> 00:06:07,240 ‎ว่าไง หรือเมื่อกี้... เอ.เจ.  141 00:06:07,784 --> 00:06:08,994 ‎- ครับผม ‎- ดีๆ 142 00:06:09,077 --> 00:06:11,117 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณได้ข้อมูลหรือยัง แต่ว่า... 143 00:06:11,204 --> 00:06:14,544 ‎ผมกำลังเตรียมตัวจะได้เจอ ‎เทเรซ่า หวานใจของผมอีกครั้ง 144 00:06:14,624 --> 00:06:16,044 ‎- ตื่นเต้นมากเลย ‎- โอเค 145 00:06:17,835 --> 00:06:20,795 ‎การออกแบบเป็นเรื่องของสภาพก่อนและหลัง 146 00:06:20,880 --> 00:06:25,590 ‎ซึ่งน่าสนใจเพราะชีวิตของฉันเมื่อปีที่ผ่านมา 147 00:06:25,676 --> 00:06:27,716 ‎ก็ผ่านสภาพก่อนและหลัง 148 00:06:27,804 --> 00:06:30,354 ‎นี่คือฉันเอง 149 00:06:30,431 --> 00:06:32,561 ‎- สีแดงเหมาะกับคุณมากค่ะ ‎- ขอบคุณมาก 150 00:06:32,642 --> 00:06:34,732 ‎คุณสังเกตเห็นความแตกต่างบ้างไหม 151 00:06:35,311 --> 00:06:36,981 ‎ดูออกชัดเจนว่าคุณ 152 00:06:37,605 --> 00:06:38,975 ‎เหมือนคุณมีความสุขขึ้นและ... 153 00:06:39,065 --> 00:06:41,105 ‎- โอ้ ขอบคุณ ‎- ไม่ใช่มีความสุขขึ้นหรอกแต่... 154 00:06:42,402 --> 00:06:45,072 ‎คุณเห็นจมูกของฉันไหม 155 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 ‎- ฉันไม่ทันสังเกต ‎- เหรอ 156 00:06:47,240 --> 00:06:48,700 ‎- ฉันขอซูมให้ดู ‎- โอ้ ดีค่ะ 157 00:06:48,783 --> 00:06:50,953 ‎นี่ไง... จมูกของฉันสมัยก่อน 158 00:06:51,786 --> 00:06:54,206 ‎และตอนนี้นี่คือจมูกของฉัน 159 00:06:54,288 --> 00:06:57,328 ‎ผมรู้ว่าคุณกำลังทำงานอยู่ ‎แต่ผมไม่ได้ข่าวจากคุณสักพักแล้ว 160 00:06:57,417 --> 00:06:58,577 ‎ใช่ ขอโทษครับ 161 00:06:59,168 --> 00:07:02,708 ‎ผมเจอทางตันสักหน่อยน่ะในกรณีของคุณ 162 00:07:02,797 --> 00:07:04,127 ‎แต่ผมก็ยังพยายามอยู่ 163 00:07:04,215 --> 00:07:06,545 ‎โอ้ งั้นผมมีข่าวดีมาบอกคุณ เพื่อน 164 00:07:06,634 --> 00:07:07,474 ‎คุณมาพบผมได้ไหม 165 00:07:08,428 --> 00:07:09,798 ‎- คืนนี้เหรอ ‎- ใช่ 166 00:07:09,887 --> 00:07:11,597 ‎ฉันเลย 167 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 ‎ผ่านการทำศัลยกรรม 168 00:07:13,766 --> 00:07:14,726 ‎โดยไม่เต็มใจหรอก 169 00:07:15,268 --> 00:07:16,308 ‎และ... 170 00:07:16,394 --> 00:07:20,194 ‎ฉันโดนบังคับให้เปลี่ยนหน้าของตัวเอง 171 00:07:22,108 --> 00:07:24,818 ‎แต่เราว่าจะไปพบลูกค้าอีกรายในคืนนี้... 172 00:07:24,902 --> 00:07:26,242 ‎ขอผมถามคุณอย่างนี้ก็แล้วกัน 173 00:07:26,320 --> 00:07:29,450 ‎คุณจะยินดีเปลี่ยนตารางสักนิดหน่อยไหม 174 00:07:29,532 --> 00:07:31,202 ‎แลกเงินสด 5,000 ดอลลาร์ 175 00:07:31,284 --> 00:07:33,414 ‎ถ้าเราเจอกันตอนนี้ ที่เดิมน่ะ 176 00:07:35,037 --> 00:07:36,367 ‎- เงินสดเลยนะ ‎- ได้ 177 00:07:36,456 --> 00:07:37,456 ‎ได้ เราจะไปพบคุณ 178 00:07:37,540 --> 00:07:38,960 ‎- ดี ขอบคุณ ‎- ขอบคุณ 179 00:07:39,041 --> 00:07:40,631 ‎หมอศัลยกรรมคนนี้น่ะ 180 00:07:40,710 --> 00:07:43,000 ‎เมียของเขาตาย 181 00:07:43,087 --> 00:07:45,207 ‎แล้วเขาก็สติหลุดไปเลย 182 00:07:45,298 --> 00:07:46,468 ‎ผมตื่นเต้นมาก 183 00:07:46,549 --> 00:07:48,969 ‎เราจะ... ในที่สุดผมก็เจอ ‎เทเรซ่า หวานใจของผม 184 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 ‎ก็ได้ เรากำลังไปครับ 185 00:07:50,344 --> 00:07:51,724 ‎- เดี๋ยวพบกัน ‎- แล้วเจอกัน 186 00:07:52,305 --> 00:07:55,385 ‎เขาพยายามหาใครสักคน 187 00:07:55,475 --> 00:07:57,935 ‎ที่ดูใกล้เคียงภรรยาที่สุด 188 00:07:58,936 --> 00:08:02,566 ‎และเขาจะเปลี่ยนทุกอย่างที่ไม่คล้ายกับเธอ 189 00:08:02,648 --> 00:08:04,978 ‎โดยใช้มีดหมอนั่นแหละ 190 00:08:05,443 --> 00:08:07,993 ‎แล้วทายสิ ใครที่เดินเข้าไปในชีวิตของเขา 191 00:08:08,070 --> 00:08:09,990 ‎- แบบนี้ดีกว่าเยอะแน่ๆ ‎- ใช่ 192 00:08:10,072 --> 00:08:11,822 ‎แบบนี้ดีกว่าเยอะจริงๆ 193 00:08:11,908 --> 00:08:14,578 ‎แถมเงินก็ไม่เลว 194 00:08:14,660 --> 00:08:17,790 ‎- ห้าปึก ‎- เขาเรียกแบบนี้เหรอ ห้าปึก 195 00:08:17,872 --> 00:08:20,712 ‎พวกเด็กนักเรียนใช้คำนี้น่ะ "ห้าปึก" 196 00:08:20,791 --> 00:08:24,171 ‎เหรอ สมัยผมเรียกว่าห้าจี แต่รุ่นคุณเรียกห้าปึก 197 00:08:25,922 --> 00:08:27,972 ‎ผมจะสอนให้คุณรู้จักแสลงใหม่ๆ เพียบ 198 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 ‎- จริงนะ ผมต้องการพอดี ‎- ได้เลย 199 00:08:30,676 --> 00:08:33,596 ‎ไหนดูซิ ตรงนี้เป็นลานจอดรถ 200 00:08:34,054 --> 00:08:36,894 ‎โอเค ทุกคน เอ.เจ.เพิ่งมาถึงจุดนัดพบ 201 00:08:36,974 --> 00:08:37,984 ‎เตรียมพร้อม 202 00:08:40,352 --> 00:08:42,272 ‎แต่ผมรู้สึกว่า "ห้าใบ" คือห้าร้อย 203 00:08:42,855 --> 00:08:44,645 ‎- ผมชอบนะคำว่า "ตัว" ‎- คือหลักร้อย 204 00:08:44,732 --> 00:08:46,232 ‎ห้าพันหรือห้าปึก 205 00:08:46,317 --> 00:08:47,567 ‎จริงเหรอ 206 00:08:48,653 --> 00:08:49,613 ‎เฮ่ พวกคุณ 207 00:08:49,695 --> 00:08:50,525 ‎- เฮ่ จิมมี่ ‎- เฮ่ 208 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 ‎แหม 209 00:08:53,407 --> 00:08:55,157 ‎เฮ่ ทุกคน คืนนี้เหมาะดีนะ 210 00:08:56,035 --> 00:08:56,985 ‎- นี่คือ... ‎- เอ.เจ. 211 00:08:57,078 --> 00:08:58,158 ‎- เอ.เจ. ‎- ยินดีที่ได้พบ 212 00:08:58,246 --> 00:09:01,036 ‎- ยินดีที่ได้พบคุณ ขอโทษที มือของผมเปียก ‎- ไม่เป็นไรครับ 213 00:09:01,123 --> 00:09:02,923 ‎แล้วเราก็มีนัดบอด 214 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 ‎ฉันจำช่วงนั้นไม่ค่อยได้ 215 00:09:05,127 --> 00:09:07,377 ‎จากนั้นฉันก็ 216 00:09:08,464 --> 00:09:09,974 ‎ได้ใบหน้าใหม่ 217 00:09:10,049 --> 00:09:13,509 ‎และเขาพยายามทำให้ฉันเชื่อว่า 218 00:09:13,594 --> 00:09:15,974 ‎ฉันคือภรรยาของเขา 219 00:09:16,931 --> 00:09:17,931 ‎เทเรซ่า 220 00:09:18,558 --> 00:09:21,058 ‎คนนี้เหรอที่คุณจะใช้ชีวิตด้วยตลอดชีวิต 221 00:09:21,143 --> 00:09:23,353 ‎ใช่ ทั้งชีวิตเลย แน่นอน 222 00:09:23,437 --> 00:09:25,267 ‎ผมรู้จักเธอ... หวานใจสมัยผมอยู่มัธยม 223 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 ‎- โอเค ‎- เธอชื่อเทเรซ่า 224 00:09:26,899 --> 00:09:31,109 ‎และผมคิดว่าการที่คุณ ‎หาเธอไม่พบสักทีคงเป็นเพราะ 225 00:09:31,195 --> 00:09:33,525 ‎เธอใช้ชื่อกลาง นิโคล 226 00:09:34,031 --> 00:09:37,911 ‎ซึ่งผมน่ะ ผมลืมบอกคุณไปว่า ‎ชื่อเต็มของเธอคือ เทเรซ่า นิโคล 227 00:09:37,994 --> 00:09:40,504 ‎แต่ผมน่ะ ผมไม่รู้ว่าเธอใช้ชื่อกลาง 228 00:09:40,580 --> 00:09:42,210 ‎และโชคดีนะรู้ไหม 229 00:09:42,290 --> 00:09:46,880 ‎นักสืบคนนึงหยุดยั้งไม่ให้มันเลยเถิดกว่านั้น 230 00:09:46,961 --> 00:09:49,921 ‎แล้วเขาก็โดนจับเข้าสถานบำบัดทางจิต 231 00:09:50,006 --> 00:09:53,256 ‎เสียใจด้วยนะคะ มันฟังดูแย่มากเลย 232 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 ‎- ผมได้เบอร์มาแล้ว ‎- โอเค 233 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 ‎ซึ่งผมคิดว่าคงเกี่ยวกับเธอ 234 00:09:58,014 --> 00:10:00,684 ‎ผมตื่นเต้นมากจนไม่กล้าคุยเอง ผมไม่อยากโทร 235 00:10:00,766 --> 00:10:02,386 ‎ผมอยากทำให้เธอแปลกใจจริงๆ 236 00:10:02,476 --> 00:10:04,936 ‎- โอเค ‎- ขอโทษนะ ทุกคน ผม... 237 00:10:05,021 --> 00:10:06,271 ‎เธอทำให้คุณตื่นเต้น 238 00:10:06,355 --> 00:10:08,065 ‎- ผมกำลังรู้สึกแบบนั้นเลย ‎- ดูก็รู้ 239 00:10:08,149 --> 00:10:09,779 ‎- ดูออก ‎- ผมรู้สึกเหมือนเป็นเด็ก 240 00:10:09,859 --> 00:10:13,109 ‎คุณพูดถึงบางอย่างเรื่อง... เงินน่ะ 241 00:10:13,195 --> 00:10:15,065 ‎คุณทำเพราะเราเป็นเพื่อนกันนี่นา 242 00:10:15,156 --> 00:10:17,026 ‎- ไม่หรอก ผมรู้น่า ธุรกิจ ‎- ใช่ 243 00:10:17,116 --> 00:10:18,236 ‎นี่คือธุรกิจ 244 00:10:18,326 --> 00:10:20,076 ‎ครบไม่ครบบอกกันได้ 245 00:10:22,204 --> 00:10:23,214 ‎- ได้ ‎- แจ๋ว 246 00:10:23,289 --> 00:10:25,749 ‎- เอาละ ดีแล้ว เรียบร้อย ‎- ห้าปึก 247 00:10:25,833 --> 00:10:27,383 ‎- ห้าปีกเหรอ ‎- ห้าปึก 248 00:10:27,460 --> 00:10:28,630 ‎ปอ สระอึ กอไก่ ปึก 249 00:10:29,879 --> 00:10:31,009 ‎โอเค 250 00:10:31,088 --> 00:10:33,838 ‎งั้น ได้ เราจะโทรหา... ‎ผมจะโทรหาคุณสัปดาห์หน้า 251 00:10:33,924 --> 00:10:35,804 ‎- เราจะพยายามหา... ‎- โอ้ ไม่ๆ เพื่อน 252 00:10:35,885 --> 00:10:37,385 ‎เราต้อง... ผมอยากทำเลย 253 00:10:37,470 --> 00:10:40,390 ‎ผมอยากทำเลยน่ะ ทำเลย มีค่าจ้างอีกหมื่นรออยู่ 254 00:10:40,473 --> 00:10:41,973 ‎ถ้าพวกคุณทำงานนี้เสร็จเร็ว 255 00:10:42,099 --> 00:10:42,929 ‎- โอเค ‎- ก็ได้ 256 00:10:43,017 --> 00:10:44,227 ‎- คุณก็รู้ ‎- โอเค ได้ 257 00:10:44,310 --> 00:10:45,230 ‎- เรา... ‎- ขอบคุณ 258 00:10:45,311 --> 00:10:46,351 ‎- ได้ ‎- เราต้องไปเลย 259 00:10:46,437 --> 00:10:47,727 ‎- ผมอยากไป ‎- โอเค 260 00:10:47,813 --> 00:10:49,523 ‎ครับผม เราแค่ต้องตามหาตัวเธอ 261 00:10:50,316 --> 00:10:53,526 ‎ผมอยากเจอเธอเร็วๆ ผมรักเธอ 262 00:10:53,611 --> 00:10:55,451 ‎- ก็ได้ ‎- ผมจะรอรับโทรศัพท์ 263 00:10:55,529 --> 00:10:56,409 ‎- ขอบคุณ ‎- โอเค 264 00:10:56,489 --> 00:10:57,409 ‎- เข้าใจแล้ว ‎- ได้ 265 00:10:57,490 --> 00:10:58,410 ‎บาย ขอบคุณ 266 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 ‎หมอนี่บ้า 267 00:11:06,165 --> 00:11:07,785 ‎- อะไรนะ ‎- หมอนี่เสียสติ 268 00:11:11,128 --> 00:11:12,208 ‎เขาเป็นคนบ้า 269 00:11:12,296 --> 00:11:15,546 ‎และเขารับมือไม่เป็นเวลาโดนปฏิเสธ 270 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 ‎- เขาเดินเข้าป่าไปเฉยๆ เหรอ ‎- ใช่ 271 00:11:20,638 --> 00:11:23,058 ‎ผมเดาว่าเขาน่าจะมีที่กบดานอยู่แถวนี้ 272 00:11:27,728 --> 00:11:29,648 ‎ผมว่าเราควรโทรไปตามเบอร์นี้ 273 00:11:29,730 --> 00:11:32,230 ‎แล้วดูว่าใช่นิโคลรับสายหรือเปล่า 274 00:11:33,150 --> 00:11:36,030 ‎โอเค เตรียมพร้อมให้แคมรินกับเอ.เจ.ติดต่อกัน 275 00:11:39,281 --> 00:11:40,661 ‎คุณอยากเริ่มงานและ... 276 00:11:41,909 --> 00:11:43,199 ‎นิโคล แอลแอลซีค่ะ 277 00:11:43,285 --> 00:11:45,195 ‎ครับ โอเค ผมต้องการพูดกับนิโคลครับ 278 00:11:45,871 --> 00:11:48,171 ‎- ฝากข้อความได้นะคะ ‎- คุณชื่ออะไรครับ 279 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 ‎ฉันชื่อแคมรินค่ะ 280 00:11:49,792 --> 00:11:51,502 ‎โอเค ยินดีที่ได้รู้จัก ผมชื่ออเล็กซ์ 281 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 ‎ผมแค่อยากได้ข้อมูลเพิ่ม 282 00:11:54,088 --> 00:11:57,088 ‎ว่านิโคลทำงานอะไร ‎มีคนแนะนำให้ผมโทรหาเธอน่ะ 283 00:11:57,174 --> 00:11:59,894 ‎นิโคลเป็นนักออกแบบภายในชื่อดังค่ะ 284 00:12:00,594 --> 00:12:03,014 ‎คือเราได้ยินชื่อเสียงของนิโคลซึ่งดีมาก 285 00:12:03,597 --> 00:12:05,927 ‎พวกคุณมีสำนักงานไหมครับ 286 00:12:06,016 --> 00:12:07,936 ‎ที่เราจะแวะไปชมผลงานของเธอได้ 287 00:12:08,018 --> 00:12:11,398 ‎เราคิดจะจัดปาร์ตี้ ‎เซอร์ไพรส์ครั้งใหญ่ให้เพื่อนคนนึง 288 00:12:11,480 --> 00:12:13,980 ‎เราอยากตกแต่งบ้านให้เขาใหม่ 289 00:12:14,066 --> 00:12:16,896 ‎พรุ่งนี้ฉันมีเวลาว่างสักสองชั่วโมง 290 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 ‎ตอนนี้ฉันก็ว่าง 291 00:12:18,320 --> 00:12:21,410 ‎โอเค คือเธอว่างพรุ่งนี้ 292 00:12:21,490 --> 00:12:23,120 ‎หรือไม่ก็คืนนี้เลยค่ะ 293 00:12:24,034 --> 00:12:25,874 ‎โอเค งั้นคืนนี้เราแวะไปได้ 294 00:12:25,953 --> 00:12:27,753 ‎พวกคุณอยู่แถวไหนครับ 295 00:12:27,830 --> 00:12:30,620 ‎เลขที่ 44 ถนนเซาท์เปเปอร์ 296 00:12:30,708 --> 00:12:32,628 ‎เรากำลังจะไปเดี๋ยวนี้เลย ดังนั้น... 297 00:12:32,710 --> 00:12:35,210 ‎งั้นเมื่อคุณมาถึง ‎ให้เดินเข้าประตูห้องครัวได้เลยค่ะ 298 00:12:35,296 --> 00:12:37,836 ‎พอมาถึงแล้วตะโกนเรียกนะคะ ‎เพราะเราอยู่ชั้นบน 299 00:12:37,923 --> 00:12:39,593 ‎โอเค ขอบคุณครับ 300 00:12:39,675 --> 00:12:41,215 ‎- ยินดีค่ะ ‎- ครับ บ๊ายบาย 301 00:12:42,428 --> 00:12:43,798 ‎ที่นี่ใหญ่มาก 302 00:12:43,888 --> 00:12:47,808 ‎- ฉันเคยเดินหลงอยู่ชั้นบน ‎- ค่ะ ใหญ่มาก 303 00:12:47,892 --> 00:12:50,942 ‎คุณโทรหาจิมมี่หน่อยสิ ‎เราควรโทรหาจิมมี่ บอกให้เขารู้ไหม 304 00:12:51,020 --> 00:12:53,060 ‎- ผมจะได้... เรียกเขามาที่นี่ละกัน ‎- โอเค 305 00:12:55,483 --> 00:12:56,983 ‎เฮ่ เอ.เจ. หรือเปล่า 306 00:12:57,067 --> 00:12:58,607 ‎- ใช่ครับ ‎- และคริส 307 00:12:58,694 --> 00:13:01,954 ‎- คุณได้ข่าวดีมาบอกผมเหรอ ‎- เราโทรไปตามเบอร์นี้เลยได้ที่อยู่แล้วครับ 308 00:13:02,865 --> 00:13:05,445 ‎เลขที่ 44 ถนนเปเปอร์ 309 00:13:05,534 --> 00:13:07,294 ‎เย่! 310 00:13:07,369 --> 00:13:08,449 ‎- ใช่ครับ ‎- เย่ 311 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 ‎เราไม่รู้ว่าใช่เธอหรือเปล่า 312 00:13:09,830 --> 00:13:11,790 ‎แต่เราจะไปดูว่าเป็นเธอจริงไหม 313 00:13:11,874 --> 00:13:13,714 ‎พวกคุณเอาไปเลยหนึ่งหมื่นเหรียญ 314 00:13:13,793 --> 00:13:15,713 ‎ไม่ใช่หนึ่งหมื่นเหรียญ หนึ่งหมื่นปึก 315 00:13:15,795 --> 00:13:17,125 ‎หมื่นปึก 316 00:13:17,213 --> 00:13:19,383 ‎- ขอบคุณ ‎- ได้ ผมรอไม่ไหวแล้ว เอ.เจ. 317 00:13:19,465 --> 00:13:20,755 ‎ผมรอไม่ไหวแล้ว 318 00:13:20,841 --> 00:13:21,721 ‎เอาละ 319 00:13:21,801 --> 00:13:22,931 ‎บ๊ายบาย 320 00:13:23,761 --> 00:13:25,141 ‎เขาเป็นคนบ้า ผมบอกแล้ว 321 00:13:28,974 --> 00:13:30,394 ‎ทีนี้เดี๋ยวนะ บ้านหลังนี้เหรอ 322 00:13:30,476 --> 00:13:32,306 ‎สวยมาก 323 00:13:32,812 --> 00:13:34,902 ‎เอาละ ทุกคน เตรียมพร้อมให้สองคนนี้เจอกัน 324 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 ‎นิโคล แคมริน เรามาถึงแล้ว 325 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 ‎- สวัสดี ‎- ฉันมาแล้ว 326 00:13:49,453 --> 00:13:51,753 ‎เอาละ แคมรินกับเอ.เจ.กำลังจะพบกันแล้ว 327 00:13:53,123 --> 00:13:54,253 ‎คุณคืออเล็กซ์สินะ 328 00:13:54,333 --> 00:13:55,753 ‎- ผมอเล็กซ์ ‎- แคมรินค่ะ 329 00:13:55,835 --> 00:13:57,245 ‎สวัสดี ว่าไง 330 00:13:57,336 --> 00:14:00,086 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก นั่งตรงนั้นสิ 331 00:14:00,172 --> 00:14:01,302 ‎โอเค ได้เลยครับ 332 00:14:02,091 --> 00:14:03,011 ‎ดีค่ะ 333 00:14:03,092 --> 00:14:04,432 ‎ฉันดีใจมากที่พวกคุณมาหา 334 00:14:04,510 --> 00:14:07,050 ‎ครับ บ้านหลังนี้ของคุณสวยมาก 335 00:14:07,137 --> 00:14:08,177 ‎ขอบคุณค่ะ 336 00:14:08,264 --> 00:14:10,314 ‎ไม่ใช่บ้านของฉันหรอก แต่ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ 337 00:14:10,391 --> 00:14:11,641 ‎- อ้อ โอเค ‎- ฉันชอบมันมาก 338 00:14:11,725 --> 00:14:14,225 ‎ที่จริงเธอดูแลบ้านหลังนี้ให้เพื่อนค่ะ 339 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 ‎- อย่างนี้เอง ‎- เธอออกแบบเองและกำลังจะปรับปรุงใหม่ 340 00:14:17,273 --> 00:14:19,483 ‎ที่เราอยากให้คุณทำให้เพื่อนของเราก็อย่างนี้เลย 341 00:14:19,567 --> 00:14:21,027 ‎เพราะบ้านของเขารกมาก 342 00:14:21,110 --> 00:14:22,490 ‎- มันแย่มาก ‎- มันแย่มาก 343 00:14:22,570 --> 00:14:24,860 ‎พวกคุณเลยอยากทำงานกับฉันเหรอ 344 00:14:24,947 --> 00:14:28,197 ‎ผมคิดว่าอย่างนั้นนะ ‎บางทีถ้าเราขอเวลาสักครู่... 345 00:14:28,951 --> 00:14:30,831 ‎- โอ้ แน่นอนที่สุด ‎- ได้คุยเรื่องนี้กัน 346 00:14:30,911 --> 00:14:33,161 ‎- คุณจะว่าอะไรไหม ‎- ฉันจะให้เวลาคุณคุยกันค่ะ 347 00:14:33,247 --> 00:14:35,417 ‎เราไปตรงนี้กันสักเดี๋ยวดีกว่า 348 00:14:36,709 --> 00:14:38,339 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 349 00:14:38,419 --> 00:14:39,709 ‎เธอคือคนที่เราตามหา 350 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 ‎- คิดว่านั่นคือนิโคลเหรอ ‎- ใช่แน่ 351 00:14:41,589 --> 00:14:43,219 ‎โอเค งั้นคุณเกริ่นก่อน... 352 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 ‎ส่วนผมจะพูดว่า "อย่าเข้าใจผมผิดนะ 353 00:14:45,759 --> 00:14:47,799 ‎คุณมีฝีมือมาก ผมอยากให้คุณตกแต่งบ้านของผม 354 00:14:47,887 --> 00:14:50,007 ‎- แต่เหตุผลที่ผมมาที่นี่เพราะว่า..." ‎- ดี 355 00:14:50,097 --> 00:14:51,217 ‎คุณจัดการ... โอเค 356 00:14:51,307 --> 00:14:52,807 ‎- เฮ่ นิโคล ‎- นิโคล 357 00:14:52,892 --> 00:14:54,272 ‎- นิโคลกับแคมริน ‎- มาแล้ว 358 00:14:54,351 --> 00:14:58,361 ‎- นิโคลกับแคมริน ‎- นิโคลกับแคมริน 359 00:14:58,439 --> 00:14:59,269 ‎อะไร... 360 00:15:00,691 --> 00:15:02,991 ‎คุณตัดสินใจว่ายังไงบ้างคะ 361 00:15:03,527 --> 00:15:06,067 ‎- คุณบอกสิ ‎- เหตุผลแท้จริงที่เรามาที่นี่เพราะ... 362 00:15:06,155 --> 00:15:08,905 ‎เราได้ยินชื่อเสียงมาเยอะ ‎งานของคุณยอดเยี่ยมมาก 363 00:15:08,991 --> 00:15:10,781 ‎ผลงานคือตัวตัดสิน แน่นอนที่สุด 364 00:15:11,368 --> 00:15:14,578 ‎ดังนั้นเหตุผลจริงๆ ที่เรามาที่นี่เพราะว่ามี... 365 00:15:14,663 --> 00:15:16,293 ‎- นิโคล ‎- เพื่อน ฟังนะ 366 00:15:17,750 --> 00:15:20,170 ‎คุณตัดสินใจว่ายังไงบ้างคะ 367 00:15:20,544 --> 00:15:21,634 ‎เมื่อกี้นี้อะไรน่ะ 368 00:15:22,212 --> 00:15:25,342 ‎เธอมีอาการแบบนี้เป็นพักๆ ค่ะ ‎คุณต้องเรียกเธอกลับมา 369 00:15:25,424 --> 00:15:26,974 ‎ฉันเป็นอีกแล้วเหรอ 370 00:15:27,051 --> 00:15:29,351 ‎- คุณโอเคนะครับ ‎- งั้นเหรอ ขอโทษจริงๆ ทุกคน 371 00:15:29,428 --> 00:15:31,008 ‎- ฉันขอโทษ ‎- ไม่ สบายมาก 372 00:15:31,096 --> 00:15:32,926 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะมีอาการเมื่อไหร่ 373 00:15:34,350 --> 00:15:37,190 ‎เหตุผลแท้จริงที่เรามาที่นี่ก็คือ ‎เราเป็นนักสืบเอกชน 374 00:15:37,269 --> 00:15:40,649 ‎และมีคนนึงที่อยากเจอคุณอีกครั้ง 375 00:15:42,524 --> 00:15:44,994 ‎พอได้เจอเขา ‎คุณคงจะได้ระลึกความหลังมากมาย 376 00:15:45,069 --> 00:15:48,159 ‎- พวกคุณเรียนมัธยมปลายด้วยกัน ‎- ฉันพร้อมแปลกใจแล้วสิ 377 00:15:48,238 --> 00:15:50,408 ‎เขารู้สึกเหมือนนี่คือวันครบรอบกับคุณ 378 00:15:50,491 --> 00:15:53,661 ‎เพราะเขาอยากพบคุณอีกครั้งจริงๆ 379 00:15:53,744 --> 00:15:54,754 ‎ใช่แล้ว 380 00:15:54,828 --> 00:15:56,208 ‎เขาชื่อจิมมี่ 381 00:15:56,288 --> 00:15:58,328 ‎คุณจำคนชื่อจิมมี่ได้หรือเปล่า 382 00:15:58,415 --> 00:16:00,035 ‎ไม่ค่ะ จิมมี่เหรอ 383 00:16:00,125 --> 00:16:01,995 ‎สมัยมัธยมปลายเหรอ 384 00:16:02,086 --> 00:16:03,246 ‎แน่ใจเหรอ 385 00:16:03,337 --> 00:16:05,457 ‎"นิโคล" นี้คือชื่อในวงการหรือเปล่า 386 00:16:05,547 --> 00:16:07,167 ‎- คุณใช้ชื่ออื่นหรือเปล่า ‎- พูด... 387 00:16:07,257 --> 00:16:09,507 ‎- เปล่าค่ะ ‎- ชื่อจริงคือนิโคลเหรอครับ 388 00:16:09,593 --> 00:16:11,723 ‎ใช่ค่ะ นิโคล แอลแอลซี 389 00:16:11,804 --> 00:16:13,064 ‎แล้วไม่ใช่ชื่อเทเรซ่านะ 390 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 ‎- คุณใช้เทเรซ่าหรือเปล่า ‎- อะไรนะ 391 00:16:15,599 --> 00:16:17,099 ‎คุณใช้ชื่อเทเรซ่าบ้างไหม 392 00:16:17,935 --> 00:16:19,685 ‎อะไรนะ ใครบอกให้คุณรู้ชื่อนี้ 393 00:16:19,770 --> 00:16:21,360 ‎- จิมมี่ ‎- จิมมี่ 394 00:16:21,438 --> 00:16:25,568 ‎โอเค ฉันจะให้คุณดูอะไรบางอย่าง 395 00:16:27,152 --> 00:16:28,452 ‎โอ๊ย ตาย... 396 00:16:30,990 --> 00:16:33,370 ‎- เราพูดอะไรหรือเปล่า ‎- เราพูดอะไรผิดเหรอ 397 00:16:33,450 --> 00:16:36,080 ‎ใครสักคนเคยทำให้เธอเจ็บปวดมากหรือเปล่า 398 00:16:36,161 --> 00:16:40,671 ‎ค่ะ มีคนนึงบังคับเธอให้ทำศัลยกรรมพลาสติก 399 00:16:40,749 --> 00:16:41,789 ‎อะไรนะ 400 00:16:42,793 --> 00:16:43,713 ‎โอเค 401 00:16:48,507 --> 00:16:50,257 ‎- เขานี่แหละ ‎- ถามจริง 402 00:16:50,342 --> 00:16:51,932 ‎- ใช่ ‎- เขาคนนี้เหรอ 403 00:16:52,761 --> 00:16:55,351 ‎ใช่ คือเขาเคยมีภรรยา 404 00:16:55,431 --> 00:16:59,351 ‎แล้วเธอดูคล้ายกับภรรยาของเขามาก ‎แต่ภรรยาเสียไปแล้ว 405 00:16:59,435 --> 00:17:01,555 ‎เขาเป็นหมอศัลยกรรมความงามน่ะ 406 00:17:02,187 --> 00:17:06,727 ‎ดังนั้นตอนพวกเขาออกเดต เขาคงวางยาเธอ 407 00:17:06,817 --> 00:17:10,607 ‎แล้วบังคับเธอทำศัลยกรรมแปลงโฉม ‎กักตัวเธอไว้หลายเดือน 408 00:17:10,695 --> 00:17:12,405 ‎คุณบอกว่าเป็นหมอศัลยกรรมเหรอ 409 00:17:12,489 --> 00:17:13,779 ‎หมอศัลยกรรมพลาสติก 410 00:17:15,117 --> 00:17:17,827 ‎- คนนี้เหรอที่คุณเล่าให้ฉันฟัง ‎- ครับ 411 00:17:17,911 --> 00:17:20,581 ‎มันช่าง... ผมไม่อยากเชื่อเลย ผมเสียใจจริงๆ 412 00:17:20,664 --> 00:17:22,334 ‎คุณคุ้นหน้าผมหรือเปล่าครับ 413 00:17:22,415 --> 00:17:24,745 ‎ค่ะ นิดหน่อย 414 00:17:25,335 --> 00:17:28,165 ‎พี่ชายของเขาเคยเป็นนักสืบเอกชน เพิ่งเสียชีวิต 415 00:17:29,089 --> 00:17:31,879 ‎เขากำลังสืบหาตัวคนหาย... 416 00:17:32,968 --> 00:17:34,088 ‎ผมขอโทษจริงๆ 417 00:17:34,178 --> 00:17:35,548 ‎ฉันไม่ชอบแบบนี้เลย 418 00:17:35,637 --> 00:17:38,387 ‎ผู้ชายคนนี้ผ่าตัดใบหน้าให้ฉันทั้งที่ฉันไม่ยินยอม 419 00:17:38,932 --> 00:17:40,932 ‎เพื่อทำให้ฉันมีหน้าตาเหมือนภรรยาที่ตายไป 420 00:17:41,477 --> 00:17:44,057 ‎ผมเชื่อคุณ ผมบอกเขาเอง "หมอนี่ไม่ปกติ" 421 00:17:44,146 --> 00:17:45,556 ‎- คุณเคยพบเขาเหรอ ‎- ใช่ 422 00:17:46,398 --> 00:17:47,858 ‎ไหนคุณบอกว่าเขาโดนจับเข้าคุก 423 00:17:48,650 --> 00:17:51,110 ‎ใช่ เขาอยู่ในเรือนจำผู้ป่วยจิตเวช 424 00:17:51,695 --> 00:17:53,695 ‎เราไม่ได้เจอเขาที่เรือนจำผู้ป่วยจิตเวช 425 00:17:54,323 --> 00:17:56,783 ‎ไม่เป็นไร ฉันต้องโทรศัพท์ 426 00:17:56,867 --> 00:17:59,367 ‎ฉันจะโทรหาตำรวจ 427 00:17:59,453 --> 00:18:02,003 ‎ฉันอยากแน่ใจว่าฉันมีข้อมูลถูกต้อง 428 00:18:03,874 --> 00:18:04,884 ‎สถานีตำรวจครับ 429 00:18:04,958 --> 00:18:07,168 ‎สวัสดีค่ะ ฉันขอพูดกับนักสืบเกนส์ 430 00:18:07,252 --> 00:18:08,172 ‎เกนส์พูดครับ 431 00:18:08,253 --> 00:18:10,053 ‎หวัดดีค่ะ นิโคล แทนเนอร์สพูด 432 00:18:10,130 --> 00:18:13,760 ‎ตอนนี้ที่ออฟฟิศของฉันต้อนรับแขกที่มีข่าวน่าสนใจ 433 00:18:13,842 --> 00:18:18,602 ‎พวกเขาบอกว่ารู้จักคนที่เราสองคนรู้จักในอดีต 434 00:18:18,680 --> 00:18:21,810 ‎ซึ่งพวกเขาเพิ่งได้พบปะพูดคุยด้วย 435 00:18:21,892 --> 00:18:24,062 ‎คืนนี้คุณพบเจมส์ ริตเตอร์เหรอ 436 00:18:24,144 --> 00:18:25,564 ‎จิมมี่ เขาชื่อจิมมี่ 437 00:18:25,646 --> 00:18:28,016 ‎คุณตำรวจ เป็นไปไม่ได้นี่คะ 438 00:18:28,482 --> 00:18:32,032 ‎เขาถูกจำคุกไปแล้ว แต่รบกวนคุณถือสายรอสักครู่ 439 00:18:32,111 --> 00:18:34,951 ‎- อาจจะเป็น... ‎- ทำผิดซ้ำสองหรือเปล่า 440 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 ‎ใช่ ทำผิดซ้ำสอง 441 00:18:36,323 --> 00:18:39,873 ‎ค่ะ แต่จริงๆ นะฉันไม่... ‎มันบ้ามากที่เขาจะ... 442 00:18:39,952 --> 00:18:41,412 ‎คือว่าเรื่องมันเชื่อมโยงกัน 443 00:18:41,954 --> 00:18:43,834 ‎ครับ นิโคล นักสืบเกนส์นะ 444 00:18:46,708 --> 00:18:49,248 ‎เขาออกมาแล้ว เขาหนีออกมา 445 00:18:50,003 --> 00:18:53,423 ‎ถามจริง คุณตำรวจ 446 00:18:53,966 --> 00:18:55,966 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไงนะ 447 00:18:56,051 --> 00:18:58,391 ‎มีเจ้าหน้าที่อยู่ห่างจากที่คุณอยู่ ‎ประมาณสามหรือสี่บล็อก 448 00:18:58,470 --> 00:19:00,260 ‎- โอเค ‎- ติดงานอีกคดี 449 00:19:00,347 --> 00:19:02,387 ‎- ผมจะส่งเขาไปที่คุณอยู่ ‎- โอเค 450 00:19:02,474 --> 00:19:03,564 ‎ทุกคนตั้งสติไว้ 451 00:19:03,642 --> 00:19:05,942 ‎เจ้าหน้าที่เคลลี่จะไปหาคุณที่ออฟฟิศ 452 00:19:06,019 --> 00:19:08,189 ‎เขาจะรับมือสถานการณ์ต่างๆ ก่อนผมไปถึง 453 00:19:08,272 --> 00:19:09,272 ‎โอเค 454 00:19:10,440 --> 00:19:12,990 ‎เราไม่เคยรู้เลยว่าเรื่องทั้งหมดเป็นยังไง 455 00:19:13,068 --> 00:19:17,028 ‎แคมริน ฉันไม่เคยรู้เลย ‎ตอนที่ฉันเล่าเรื่องนี้ให้คุณฟัง... 456 00:19:17,114 --> 00:19:19,034 ‎- ไม่เป็นไร จะไม่มีอะไรหรอก ‎- คุณไหวนะ 457 00:19:19,116 --> 00:19:21,236 ‎- ค่ะ ฉันไหว ‎- เราต้องปกป้องเธอ 458 00:19:21,326 --> 00:19:23,446 ‎มีอะไรไหมที่เราต้องทำตอนนี้ เช่น... 459 00:19:23,537 --> 00:19:25,997 ‎เขากำลังมาอยู่เดี๋ยวนี้แล้ว ‎ตำรวจต้องเร่งมือหน่อย 460 00:19:26,081 --> 00:19:27,581 ‎- ใช่ ‎- เราจะไม่ไปไหน 461 00:19:29,585 --> 00:19:31,245 ‎เจ้าหน้าที่เคลลี่มาแล้ว 462 00:19:31,336 --> 00:19:32,626 ‎เชิญค่ะ 463 00:19:32,713 --> 00:19:33,963 ‎- มีใครอยู่บ้าง ‎- อยู่บนนี้ 464 00:19:35,465 --> 00:19:36,505 ‎นิโคลอยู่บนนี้ไหมครับ 465 00:19:36,592 --> 00:19:37,842 ‎หวัดดี ฉันเอง 466 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 ‎สวัสดี 467 00:19:39,428 --> 00:19:42,308 ‎- สวัสดี นิโคล ทุกคน ‎- เป็นไงบ้าง คุณตำรวจ 468 00:19:42,389 --> 00:19:44,809 ‎ผมได้รับสายจากนักสืบเกนส์เมื่อค่ำนี้ 469 00:19:44,892 --> 00:19:46,852 ‎- คนในบ้านอยู่ตรงนี้ครบนะ ‎- ค่ะ 470 00:19:46,935 --> 00:19:48,935 ‎- ไม่มีคนรับใช้ ไม่มีผู้ช่วย ไม่... ‎- ไม่มีค่ะ 471 00:19:49,021 --> 00:19:51,691 ‎ขอบคุณครับ ผมจะตรวจดูบ้านทั้งหลัง 472 00:19:51,773 --> 00:19:54,233 ‎จะได้แน่ใจว่ามีแค่เราเท่านั้น 473 00:19:54,318 --> 00:19:55,188 ‎ในบ้านหลังนี้ 474 00:19:55,277 --> 00:19:59,407 ‎สำคัญมาก โปรดอยู่กับที่จนกว่าผมจะกลับมา 475 00:19:59,489 --> 00:20:01,029 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณมากครับ 476 00:20:01,116 --> 00:20:01,946 ‎ได้เลยครับ 477 00:20:07,164 --> 00:20:10,504 ‎ไม่มีใครบอกเขาว่าเราอยู่ที่ไหนใช่ไหมคะ 478 00:20:12,961 --> 00:20:13,921 ‎คือว่า... 479 00:20:16,506 --> 00:20:18,086 ‎คุณบอกเขาว่าฉันอยู่ไหนเหรอ 480 00:20:18,675 --> 00:20:20,425 ‎ครับ ผมไม่รู้จริงๆ 481 00:20:20,510 --> 00:20:23,010 ‎เราไม่รู้เรื่องอะไรนี้เลย ผมเสียใจจริงๆ 482 00:20:23,096 --> 00:20:24,966 ‎ฉันขอเข้าห้องน้ำหน่อยนะคะ 483 00:20:25,057 --> 00:20:26,307 ‎- ได้เลยครับ ‎- เดี๋ยวมาค่ะ 484 00:20:34,107 --> 00:20:36,817 ‎ผมแค่หวังว่าผมไม่ได้ทำให้เธอ ‎โมโหนะ ผมไม่รู้นี่นา 485 00:20:54,253 --> 00:20:55,593 ‎อยู่กับที่ครับ 486 00:20:57,089 --> 00:20:58,259 ‎สวัสดี 487 00:20:58,340 --> 00:21:01,760 ‎ทำดีมาก ทุกคนช่วยนั่งอยู่กับที่ 488 00:21:01,843 --> 00:21:04,303 ‎ทำตามที่เขาบอก ส่วนคนตรงกลาง คุกเข่าลง 489 00:21:04,388 --> 00:21:05,808 ‎โอเค ผมจะ... โอเค 490 00:21:05,889 --> 00:21:08,479 ‎คุณทำงานได้คุ้มค่า 491 00:21:09,268 --> 00:21:10,638 ‎เงินหมื่นเหรียญ 492 00:21:10,727 --> 00:21:11,807 ‎พระเจ้า 493 00:21:13,563 --> 00:21:14,823 ‎เอาละ ผมจะเข้าไปแล้ว 494 00:21:15,899 --> 00:21:18,069 ‎ผมจะไม่ทำร้ายใคร 495 00:21:18,151 --> 00:21:19,991 ‎ผมมารับภรรยากลับบ้าน 496 00:21:20,570 --> 00:21:21,490 ‎คุณโกหกเรา 497 00:21:21,571 --> 00:21:24,161 ‎จิมมี่อาจจะโกหกคุณจริง 498 00:21:24,241 --> 00:21:27,621 ‎แต่หมอริตเตอร์พูดความจริงเท่านั้น 499 00:21:27,703 --> 00:21:29,623 ‎และความจริงก็คือ 500 00:21:31,456 --> 00:21:33,286 ‎รักชนะทุกสิ่ง 501 00:21:36,795 --> 00:21:38,665 ‎ผมแค่อยากกลับบ้าน ขอร้อง 502 00:21:38,755 --> 00:21:41,005 ‎ทุกอย่างจะราบรื่นสวยงาม 503 00:21:52,102 --> 00:21:53,482 ‎เทเรซ่าอยู่ไหน 504 00:21:54,146 --> 00:21:55,396 ‎เธอไม่อยู่ที่นี่ 505 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 ‎เธออยู่ไหน 506 00:21:56,565 --> 00:21:58,145 ‎เธอไม่อยู่ที่นี่ 507 00:21:58,233 --> 00:22:00,743 ‎ฉันเป็นผู้ช่วยของเธอ วันนี้ฉันมาทำงานแทนเธอ 508 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 ‎ฉันเลยไม่รู้ว่าเธออยู่ไหน 509 00:22:03,405 --> 00:22:05,065 ‎เอาอย่างนี้ก็แล้วกัน 510 00:22:10,245 --> 00:22:12,245 ‎ทุกคนจะกินคนละเม็ด 511 00:22:12,372 --> 00:22:14,462 ‎และภายในหนึ่งวัน 512 00:22:15,334 --> 00:22:16,174 ‎พวกคุณจะตื่นขึ้นมา 513 00:22:17,419 --> 00:22:20,799 ‎- และเรื่องพวกนี้ไม่เคยเกิดขึ้น ‎- ฉันจะไม่กินอะไรทั้งนั้น 514 00:22:22,382 --> 00:22:24,432 ‎ทุกคนต้องกินหนึ่งเม็ด 515 00:22:25,427 --> 00:22:29,767 ‎และเราจะไปที่ไหนสักแห่งเดี๋ยวนี้ 516 00:22:30,557 --> 00:22:32,637 ‎โอเค 517 00:22:32,726 --> 00:22:34,346 ‎แม่ๆ 518 00:22:36,772 --> 00:22:38,112 ‎แม่ 519 00:22:39,232 --> 00:22:40,152 ‎ทำอะไรน่ะ 520 00:22:41,818 --> 00:22:44,068 ‎ไม่นะ ตาสวยๆ ของฉัน 521 00:22:48,075 --> 00:22:50,035 ‎- ถามจริง ‎- ผมจริงจังนะ 522 00:22:50,118 --> 00:22:52,658 ‎- พระเจ้าช่วย ‎- คุณอยู่ในรายการแกล้งอำของผม 523 00:22:52,746 --> 00:22:54,246 ‎อำเล่นเย็นๆ ใจ 524 00:22:57,292 --> 00:22:59,632 ‎ทุกอย่างโกหก เพื่อน ‎คุณออกรายการอำเล่นของผม 525 00:22:59,711 --> 00:23:01,551 ‎- มันคือรายการทีวี ‎- คุณเคยดูไหม 526 00:23:02,089 --> 00:23:03,379 ‎เขาเป็นไรไหม 527 00:23:03,465 --> 00:23:06,295 ‎- ฉันกำลังตัวสั่น บ้าจริงๆ ‎- ผมเหมือน... 528 00:23:06,385 --> 00:23:08,675 ‎คุณเห็นหน้าผมแล้วรู้เลย คุณรู้ทันที 529 00:23:08,762 --> 00:23:10,762 ‎ฉันเห็นคุณ แล้วก็คิดเลยว่า "ไม่จริง" 530 00:23:10,847 --> 00:23:12,217 ‎เดี๋ยวนะ รอนนี่มาแล้ว 531 00:23:13,517 --> 00:23:14,887 ‎พระเจ้าช่วย 532 00:23:15,685 --> 00:23:16,935 ‎บ้าจริงๆ 533 00:23:17,020 --> 00:23:18,520 ‎คุณสองคนเคยเจอกันมาก่อนไหม 534 00:23:18,605 --> 00:23:20,105 ‎- ไม่ ‎- ไม่ ฉันไม่เคย... 535 00:23:20,190 --> 00:23:21,860 ‎- รู้สึกเหมือนเราเคยเจอกัน ‎- แวบนึง 536 00:23:21,942 --> 00:23:25,152 ‎ทีนี้คุณจะแปลกใจไหมที่ได้รู้ว่ามีแค่คุณสองคน 537 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 ‎ที่ไม่รู้เรื่องที่เกิดขึ้นในวันนี้เลย 538 00:23:27,531 --> 00:23:30,161 ‎ผมไม่รู้อะไรเลย ผมแค่ขึ้นรถมา 539 00:23:30,242 --> 00:23:33,542 ‎แล้วผมก็คิดว่า "ลุยเลย" 540 00:23:33,620 --> 00:23:35,540 ‎เอ.เจ. คุณคิดอะไรอยู่ 541 00:23:36,498 --> 00:23:38,958 ‎ผมก็คิดว่ากูเจออะไรวะเนี่ย 542 00:23:40,961 --> 00:23:42,881 ‎ตอนฉันเห็นเขา ฉันคิดว่า "พระเจ้าช่วย 543 00:23:42,963 --> 00:23:46,013 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันต้องวิ่งหนี ‎ออกจากบ้าน สติแตกหรือ..." 544 00:23:46,591 --> 00:23:49,141 ‎- ผมเกือบจะกระโดดเข้าไป... ‎- ฉันน่ะ... 545 00:23:49,219 --> 00:23:51,099 ‎อัดเขาให้ยับแล้ว พูดจริงๆ 546 00:23:51,179 --> 00:23:55,389 ‎- ผมดีใจที่เข้ามาทัน ‎- ผมคิดว่า "ผมจะอัดหมอนี่ให้เละ" 547 00:23:56,351 --> 00:23:58,651 ‎เพราะอย่างนี้พวกคุณคือดาราและฮีโร่ตัวจริง 548 00:23:58,728 --> 00:24:00,308 ‎โอย เราดังแล้ว 549 00:24:01,940 --> 00:24:02,900 ‎นั่นสิ 550 00:24:02,983 --> 00:24:04,613 ‎ใช่ เธอ เราดังแล้ว 551 00:24:07,654 --> 00:24:09,494 ‎พวกคุณนี่บ้าจริง 552 00:24:40,770 --> 00:24:45,780 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย