1 00:00:06,006 --> 00:00:08,546 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,941 WAJAH KETAKUTAN LAGI 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,480 Sedia untuk sekuel? 4 00:00:23,398 --> 00:00:26,608 Ingat tak musim lepas pakar bedah plastik, Dr. Ritter, 5 00:00:26,693 --> 00:00:30,033 culik wanita bernama Nicole, buat pembedahan ke atasnya 6 00:00:30,113 --> 00:00:33,073 agar dia nampak seperti mendiang isterinya, Teresa? 7 00:00:33,158 --> 00:00:35,038 - Itu isteri saya - Bukan dia. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,038 Ya, saya tahu. 9 00:00:36,119 --> 00:00:36,949 Gila. 10 00:00:37,037 --> 00:00:40,367 Dia pasti terlepas jika bukan kerana detektif persendirian ini 11 00:00:40,457 --> 00:00:43,167 yang juga dibunuh Dr. Ritter. 12 00:00:44,586 --> 00:00:46,166 Kenapa awak ada darah? 13 00:00:46,254 --> 00:00:47,964 Kami ada perselisihan faham. 14 00:00:48,048 --> 00:00:50,468 Kadangkala, perselisihan bertukar 15 00:00:51,092 --> 00:00:52,012 pergelutan. 16 00:00:52,093 --> 00:00:54,853 Akhirnya, semuanya jadi lebih baik. 17 00:00:55,930 --> 00:00:57,850 Awak dalam Prank Encounters. 18 00:00:57,932 --> 00:00:59,732 - Aduhai… - Sial, rancangan TV. 19 00:00:59,809 --> 00:01:01,439 Awak dalam TV… 20 00:01:03,772 --> 00:01:06,612 Cerita itu berakhir apabila doktor itu ditangkap 21 00:01:06,691 --> 00:01:08,531 dan dihantar ke penjara psikiatri, 22 00:01:08,610 --> 00:01:10,150 Nicole pula teruskan hidup 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,526 dan mulakan bisnes rekaan dalamannya. 24 00:01:12,614 --> 00:01:14,534 Semua hidup bahagia selamanya. 25 00:01:15,450 --> 00:01:16,370 Kononnya. 26 00:01:16,910 --> 00:01:19,750 Kerana malam ini dua sasaran kita akan tahu 27 00:01:19,829 --> 00:01:23,789 parut fizikal dan emosi Nicole mungkin belum sembuh sepenuhnya. 28 00:01:23,875 --> 00:01:25,285 Sasaran pertama, Kamryn. 29 00:01:25,376 --> 00:01:27,496 Dia baru tiba di kediaman Nicole 30 00:01:27,587 --> 00:01:29,507 dan jumpa kawan baik Nicole, Carmen, 31 00:01:29,589 --> 00:01:31,759 salah seorang pelakon kami. 32 00:01:31,841 --> 00:01:33,681 Kamryn juruhias bermatlamat 33 00:01:33,760 --> 00:01:37,470 dan percaya dia dan Nicole akan belajar selok-belok seni reka. 34 00:01:37,555 --> 00:01:39,715 Detektif Dave mungkin dah tiada, 35 00:01:39,808 --> 00:01:43,688 tapi kembarnya, Chris, ambil alih bisnes siasatan persendiriannya, 36 00:01:43,770 --> 00:01:45,810 bersama pembantu barunya, A.J. 37 00:01:45,897 --> 00:01:50,777 Mereka akan uruskan kes Jimmy, yang  mencari anaknya yang hilang masa kecil. 38 00:01:50,860 --> 00:01:52,070 Ini masalahnya. 39 00:01:52,153 --> 00:01:55,783 Jimmy sebenarnya Dr. Ritter yang menyamar. 40 00:01:55,865 --> 00:01:57,945 Dia bolos dari penjara psikiatri, 41 00:01:58,034 --> 00:02:00,334 dan kekasih lama yang dicarinya 42 00:02:00,411 --> 00:02:02,581 tak lain ialah Nicole. 43 00:02:02,664 --> 00:02:04,624 Kamryn dan A.J. tak tahu 44 00:02:04,707 --> 00:02:06,787 semua mereka akan jumpa pelakon, 45 00:02:06,876 --> 00:02:10,126 dan gerak-geri mereka akan dirakam kamera tersembunyi. 46 00:02:10,213 --> 00:02:15,933 Walaupun tak kenal, mereka akan berjumpa malam ini apabila Dr. Ritter kembali. 47 00:02:23,685 --> 00:02:25,595 Apa khabar, Kamryn? 48 00:02:25,687 --> 00:02:27,017 - Sihat? - Cantiknya. 49 00:02:27,105 --> 00:02:29,815 - Aduhai. Rumah ini cantik. - Cantiknya. 50 00:02:29,899 --> 00:02:31,569 Ini salah seorang kliennya 51 00:02:31,651 --> 00:02:35,741 yang sangat baik untuk benarkan dia bekerja di sini, 52 00:02:36,406 --> 00:02:38,736 dan dia buat seluruh rumah ini. 53 00:02:38,825 --> 00:02:41,035 - Hebat. - Jadi ikut saya. 54 00:02:42,495 --> 00:02:44,155 - Sedang diubahsuai. - Ya. 55 00:02:44,247 --> 00:02:48,167 Jadi ini peluang yang baik untuk awak belajar. 56 00:02:49,335 --> 00:02:52,005 Nicole kawan baik saya. 57 00:02:52,088 --> 00:02:54,548 Saya cuma membantu, jadi pembantu dia. 58 00:02:54,632 --> 00:02:57,642 - Okey. - Awak tahu apa-apa tentang Nicole? 59 00:02:57,719 --> 00:03:00,599 Awak pernah nampak dia dalam berita? 60 00:03:00,680 --> 00:03:02,680 Dia sangat berbakat. 61 00:03:02,765 --> 00:03:05,555 Awak boleh tengok hasil kerjanya di rumah ini. 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 - Ya. - Tapi dia berdepan masalah tahun lepas. 63 00:03:09,355 --> 00:03:12,185 Dia masuk hospital selama lapan bulan atau lebih. 64 00:03:12,275 --> 00:03:14,565 - Pergerakannya agak terhad. - Ya. 65 00:03:14,652 --> 00:03:16,532 - Jadi saya perlu tahu… - Okey. 66 00:03:16,613 --> 00:03:19,573 - saya boleh harapkan awak. - Ya, saya janji. 67 00:03:19,657 --> 00:03:22,197 - Saya teruja awak di sini. - Terima kasih. 68 00:03:22,285 --> 00:03:26,285 Saya akan ke bilik dia dan periksa jika dia sedia untuk jumpa awak. 69 00:03:26,372 --> 00:03:28,002 - Terima kasih. - Tunggu ya. 70 00:03:28,082 --> 00:03:29,212 Terima kasih. 71 00:03:29,292 --> 00:03:30,252 Nicole. 72 00:03:30,877 --> 00:03:32,337 Paparkan A.J. 73 00:03:36,925 --> 00:03:40,465 Pertamanya, saya Chris Gregory. Siapa nama awak? 74 00:03:40,553 --> 00:03:41,933 - A.J. - A.J. Okey. 75 00:03:42,013 --> 00:03:43,603 Terima kasih tolong saya. 76 00:03:43,681 --> 00:03:45,601 - Saya penyiasat persendirian. - Okey. 77 00:03:46,351 --> 00:03:49,231 Kenal mana-mana penyiasat persendirian? 78 00:03:49,312 --> 00:03:50,612 - Tak. - Okey. 79 00:03:50,688 --> 00:03:51,768 Menarik bunyinya. 80 00:03:51,856 --> 00:03:54,936 Adik saya ada bisnes siasatan persendirian di sini. 81 00:03:55,026 --> 00:03:56,736 - Okey. - Dia dah meninggal. 82 00:03:58,947 --> 00:04:01,117 Jadi saya nak selesaikan urusannya. 83 00:04:01,199 --> 00:04:02,659 Saya ada klien baru. 84 00:04:02,742 --> 00:04:05,502 Jadi saya nak awak jadi pembantu saya. 85 00:04:05,578 --> 00:04:06,408 Okey. 86 00:04:09,916 --> 00:04:11,286 - Aduhai. - Saya tolong. 87 00:04:11,376 --> 00:04:12,956 - Terima kasih. - Okey. 88 00:04:13,044 --> 00:04:14,134 - Sekejap. - Faham? 89 00:04:14,212 --> 00:04:15,052 - Ya. - Okey. 90 00:04:15,838 --> 00:04:17,918 Masa untuk Kamryn jumpa Nicole. 91 00:04:18,508 --> 00:04:20,258 Oh, Tuhan. 92 00:04:20,843 --> 00:04:23,143 - Awak okey? - Saya dah sedia. Okey. 93 00:04:23,221 --> 00:04:24,061 Aduhai. 94 00:04:24,639 --> 00:04:25,929 - Hai. - Salam kenal. 95 00:04:26,015 --> 00:04:27,345 - Apa khabar? - Baik. 96 00:04:27,433 --> 00:04:28,813 Hai, saya Nicole. 97 00:04:28,893 --> 00:04:31,603 - Kamryn. Salam kenal. - Salam kenal. 98 00:04:31,688 --> 00:04:33,898 - Terima kasih datang. - Dia baik. 99 00:04:33,982 --> 00:04:35,192 Sayang awak juga. 100 00:04:35,275 --> 00:04:36,605 - Jumpa esok. - Ya. 101 00:04:36,693 --> 00:04:38,403 - Telefon jika apa-apa. - Ya. 102 00:04:38,486 --> 00:04:40,406 - Jumpa esok pagi. - Jumpa lagi. 103 00:04:40,488 --> 00:04:41,608 Baiklah. 104 00:04:41,698 --> 00:04:43,368 Malam ini sepatutnya mudah. 105 00:04:43,449 --> 00:04:45,739 Saya tunggu panggilan daripada Jimmy. 106 00:04:45,827 --> 00:04:46,907 Dia klien baru. 107 00:04:46,995 --> 00:04:49,905 Kisahnya, dia cuba hubungi kekasih sekolah tinggi. 108 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Jadi kami tunggu dia telefon. 109 00:04:52,041 --> 00:04:55,041 Jika tak ada, ada satu lagi kes saya sedang uruskan. 110 00:04:55,670 --> 00:04:58,170 Kita patut keluar, dan jika dia telefon, 111 00:04:58,256 --> 00:04:59,336 kita jawab. 112 00:04:59,424 --> 00:05:00,264 Okey. 113 00:05:00,341 --> 00:05:03,181 Bagus. Nampaknya Chris dan A.J. dalam perjalanan. 114 00:05:03,261 --> 00:05:04,601 Kembali kepada Kamryn. 115 00:05:05,722 --> 00:05:07,522 Jom bincang apa yang awak… 116 00:05:07,598 --> 00:05:09,268 - Kerja kita. - Okey. 117 00:05:09,350 --> 00:05:12,400 Awak suka dan mahir koordinasi warna? 118 00:05:12,478 --> 00:05:14,478 - Ya. Sudah tentu. - Ya. 119 00:05:14,564 --> 00:05:17,154 Sebahagian tugas awak malam ini… 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,196 Di mana saya berhenti? 121 00:05:30,663 --> 00:05:33,123 - Entah. - Saya cuma ada episod ini. 122 00:05:33,207 --> 00:05:35,917 Saya jadi terbungkam. 123 00:05:36,502 --> 00:05:40,632 Saya baru lalui banyak trauma 124 00:05:40,715 --> 00:05:41,875 pada tahun lepas. 125 00:05:42,633 --> 00:05:46,933 Sedikit tentang saya, adik saya penyiasat, bapa saya juga penyiasat. 126 00:05:47,013 --> 00:05:49,683 Seorang adik lagi pengawal keselamatan. 127 00:05:49,766 --> 00:05:51,306 Memang dalam darah awak. 128 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 Masa untuk panggilan daripada Jimmy. 129 00:05:55,521 --> 00:05:58,731 Hei, boleh awak jawab? Oh, itu. Ya, itu lelaki itu. 130 00:05:58,816 --> 00:05:59,646 Helo? 131 00:05:59,734 --> 00:06:01,074 Hei, saya… Ini Chris? 132 00:06:01,736 --> 00:06:04,106 Ini A.J. Chris duduk di sebelah saya. 133 00:06:04,197 --> 00:06:05,657 Hei, Jimmy. 134 00:06:05,740 --> 00:06:07,240 Hei, itu… A.J.? 135 00:06:07,784 --> 00:06:08,994 - Ya. - Bagus. 136 00:06:09,077 --> 00:06:11,117 Tak pasti jika awak tahu, tapi… 137 00:06:11,204 --> 00:06:14,544 saya bakal disatukan dengan kekasih saya Teresa. 138 00:06:14,624 --> 00:06:16,044 - Agak teruja. - Okey. 139 00:06:17,835 --> 00:06:20,795 Rekaan menunjukkan hasil sebelum dan selepas. 140 00:06:20,880 --> 00:06:25,590 Itu menarik sebab hidup saya beberapa tahun ini 141 00:06:25,676 --> 00:06:27,716 ada sebelum dan selepasnya. 142 00:06:27,804 --> 00:06:30,354 - Jadi, inilah saya. - Okey. 143 00:06:30,431 --> 00:06:32,561 - Merah cantik. - Terima kasih. 144 00:06:32,642 --> 00:06:34,732 Nampak sebarang perbezaan? 145 00:06:35,311 --> 00:06:36,981 Awak memang nampak 146 00:06:37,605 --> 00:06:38,975 lebih gembira, senyum… 147 00:06:39,065 --> 00:06:41,105 - Terima kasih. - Taklah gembira… 148 00:06:42,402 --> 00:06:45,072 Awak nampak hidung saya? 149 00:06:45,154 --> 00:06:47,164 - Saya tak perasan. - Ya. 150 00:06:47,240 --> 00:06:48,700 - Saya besarkan. - Boleh… 151 00:06:48,783 --> 00:06:50,953 Itu… Itu hidung saya. 152 00:06:51,786 --> 00:06:54,206 Sekarang ini hidung saya. 153 00:06:54,288 --> 00:06:57,328 Chris, saya lama tak dengar khabar awak. 154 00:06:57,417 --> 00:06:58,577 Ya, maaf. 155 00:06:59,168 --> 00:07:02,708 Kes awak macam sudah tak ada perkembangan lagi, 156 00:07:02,797 --> 00:07:04,127 tapi saya masih usaha. 157 00:07:04,215 --> 00:07:06,545 Saya ada berita baik untuk awak. 158 00:07:06,634 --> 00:07:07,474 Jom jumpa? 159 00:07:08,428 --> 00:07:09,798 - Malam ini? - Ya. 160 00:07:09,887 --> 00:07:11,597 Jadi saya 161 00:07:11,681 --> 00:07:13,681 buat pembedahan, 162 00:07:13,766 --> 00:07:14,726 tanpa rela, 163 00:07:15,268 --> 00:07:16,308 dan… 164 00:07:16,394 --> 00:07:20,194 Saya terpaksa ubah wajah saya. 165 00:07:22,108 --> 00:07:24,778 Kami akan jumpa klien lain malam ini… 166 00:07:24,861 --> 00:07:26,241 Saya nak tanya sesuatu. 167 00:07:26,320 --> 00:07:29,450 Awak rela pertimbang untuk tukar jadual awak 168 00:07:29,532 --> 00:07:31,202 untuk $5,000 tunai? 169 00:07:31,284 --> 00:07:33,414 Jika jumpa sekarang? Tempat biasa? 170 00:07:35,037 --> 00:07:36,367 - Wang tunai. Ya. - Ya. 171 00:07:36,456 --> 00:07:37,456 Okey, beres. 172 00:07:37,540 --> 00:07:38,960 - Ya. - Baiklah. 173 00:07:39,041 --> 00:07:40,631 Pakar bedah plastik ini 174 00:07:40,710 --> 00:07:43,000 kehilangan isterinya, 175 00:07:43,087 --> 00:07:45,207 dan dia jadi tak siuman. 176 00:07:45,298 --> 00:07:46,468 Saya sangat teruja. 177 00:07:46,549 --> 00:07:50,259 - Akhirnya saya dapat berjumpa Teresa. - Kami dalam perjalanan. 178 00:07:50,344 --> 00:07:51,724 - Jumpa nanti. - Okey. 179 00:07:52,305 --> 00:07:55,385 Dia cuba cari seseorang yang mempunyai rupa 180 00:07:55,475 --> 00:07:57,935 yang saling tak tumpah macam isterinya. 181 00:07:58,936 --> 00:08:05,316 Apa yang berbeza, dia ubah dengan kemahirannya sebagai pakar bedah plastik. 182 00:08:05,401 --> 00:08:07,991 Teka siapa yang dia jumpa? 183 00:08:08,070 --> 00:08:09,990 - Kes ini lebih baik. - Betul. 184 00:08:10,072 --> 00:08:11,822 Ini sememangnya lebih baik. 185 00:08:11,908 --> 00:08:14,578 Lagipun, bayarannya boleh tahan. 186 00:08:14,660 --> 00:08:17,790 - Lima rak. - Itu namanya? Lima rak? 187 00:08:17,872 --> 00:08:20,712 Orang muda-mudi sebut "lima rak". 188 00:08:20,791 --> 00:08:24,171 Kami dulu sebut lima G. Tapi awak panggil lima rak. 189 00:08:25,922 --> 00:08:27,972 Saya akan ajar banyak slanga baru. 190 00:08:28,049 --> 00:08:30,089 - Ya, ajarkan. - Jangan risau. 191 00:08:30,676 --> 00:08:33,966 Ya, ini tempat letak kereta. 192 00:08:34,055 --> 00:08:36,885 Okey, A.J. baru tiba di tempat persembunyian. 193 00:08:36,974 --> 00:08:37,984 Bersedia. 194 00:08:40,353 --> 00:08:42,273 Saya rasa "lima besar" 500. 195 00:08:42,813 --> 00:08:44,613 - Saya suka "tikus". - Seratus. 196 00:08:44,690 --> 00:08:46,230 Lima ribu atau lima tikus. 197 00:08:46,317 --> 00:08:47,567 Yakah? 198 00:08:48,653 --> 00:08:49,613 Hei, semua. 199 00:08:49,695 --> 00:08:50,525 - Jimmy. - Hei. 200 00:08:51,447 --> 00:08:52,367 Cis. 201 00:08:53,407 --> 00:08:55,157 Malam yang indah, bukan? 202 00:08:56,035 --> 00:08:56,985 - Ini… - A.J. 203 00:08:57,078 --> 00:08:58,158 Salam kenal. 204 00:08:58,246 --> 00:09:01,036 - Maaf, tangan saya basah. - Awak tak apa-apa. 205 00:09:01,123 --> 00:09:02,923 Jadi kami ada janji temu buta, 206 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 tapi saya tak ingat tentangnya. 207 00:09:05,127 --> 00:09:07,377 Kemudian saya 208 00:09:08,464 --> 00:09:09,974 berwajah baru, 209 00:09:10,049 --> 00:09:13,509 dan dia cuba yakinkan saya 210 00:09:13,594 --> 00:09:15,974 yang saya isteri dia. 211 00:09:16,931 --> 00:09:17,931 Teresa. 212 00:09:18,558 --> 00:09:21,058 Awak nak habiskan seumur hidup dengannya? 213 00:09:21,143 --> 00:09:23,353 Ya. Seluruh hidup saya. Sudah tentu. 214 00:09:23,437 --> 00:09:25,267 Dia kekasih saya sejak sekolah. 215 00:09:25,356 --> 00:09:26,816 - Okey. - Namanya Teresa. 216 00:09:26,899 --> 00:09:31,109 Saya rasa itu mungkin itu sebabnya awak susah nak jumpa dia, 217 00:09:31,195 --> 00:09:33,525 sebab dia guna nama tengahnya, Nicole. 218 00:09:34,031 --> 00:09:37,911 Saya terlupa nak beritahu awak. Nama penuhnya Teresa Nicole, 219 00:09:37,994 --> 00:09:40,504 Saya tak tahu dia guna nama tengah. 220 00:09:40,580 --> 00:09:42,210 Nasib baik 221 00:09:42,290 --> 00:09:46,880 ada penyiasat persendirian dapat halang dia daripada buat lebih teruk. 222 00:09:46,961 --> 00:09:49,921 Kemudian dia dimasukkan ke institusi mental. 223 00:09:50,006 --> 00:09:53,256 Maafkan saya. Saya kesiankan awak. 224 00:09:54,552 --> 00:09:56,392 - Saya ada nombor dia. - Okey. 225 00:09:56,470 --> 00:09:57,930 Berkaitan dengan dia. 226 00:09:58,014 --> 00:10:00,684 Saya gementar nak telefon bercakap dengan dia. 227 00:10:00,766 --> 00:10:02,386 Saya nak buat kejutan. 228 00:10:02,476 --> 00:10:04,846 - Okey. - Maafkan saya. Saya… 229 00:10:04,937 --> 00:10:06,267 Dia buat awak gemuruh. 230 00:10:06,355 --> 00:10:08,565 - Saya rasa. - Boleh nampak. 231 00:10:08,649 --> 00:10:09,779 Rasa macam budak. 232 00:10:09,859 --> 00:10:13,109 Awak ada cakap tentang… duit atau… 233 00:10:13,195 --> 00:10:15,065 Oh, bukan sebab kita kawan? 234 00:10:15,156 --> 00:10:17,026 - Tapi ini bisnes. - Ya. 235 00:10:17,116 --> 00:10:18,236 Ini bisnes. 236 00:10:18,326 --> 00:10:20,076 Bagaimana? 237 00:10:22,204 --> 00:10:23,214 - Ya. - Bagus. 238 00:10:23,289 --> 00:10:25,749 - Baiklah. Baguslah. Ya. - Lima rak. 239 00:10:25,833 --> 00:10:27,383 - Lima "rex"? - Lima rak. 240 00:10:27,460 --> 00:10:28,630 R-A-K. 241 00:10:29,879 --> 00:10:31,009 Okey. 242 00:10:31,088 --> 00:10:33,838 Kami akan telefon dalam minggu depan. 243 00:10:33,924 --> 00:10:35,804 - Kami akan cuba… - Oh, tidak. 244 00:10:35,885 --> 00:10:37,385 Ayuh buat sekarang. 245 00:10:37,470 --> 00:10:40,390 Kita buat sekarang? Ada sepuluh ribu lagi 246 00:10:40,473 --> 00:10:41,973 kalau kita percepatkan. 247 00:10:42,099 --> 00:10:42,929 - Okey. - Baik. 248 00:10:43,017 --> 00:10:44,227 - Boleh? - Okey. 249 00:10:44,310 --> 00:10:45,230 - Kita… - Baik. 250 00:10:45,311 --> 00:10:46,351 - Baik. - Mari! 251 00:10:46,437 --> 00:10:47,727 - Ayuh. - Okey. 252 00:10:47,813 --> 00:10:49,523 Kita hanya perlu jejaki dia. 253 00:10:50,316 --> 00:10:53,526 Kita cari sampai jumpa. Saya sayangkan dia. 254 00:10:53,611 --> 00:10:55,451 - Baiklah. - Saya akan teruskan. 255 00:10:55,529 --> 00:10:56,409 Terima kasih. 256 00:10:56,489 --> 00:10:57,409 - Faham. - Baik. 257 00:10:57,490 --> 00:10:58,410 Terima kasih, A.J. 258 00:11:04,163 --> 00:11:06,083 Dia memang gila. 259 00:11:06,165 --> 00:11:07,785 - Apa ? - Dia gila. 260 00:11:11,128 --> 00:11:12,208 Dia gila. 261 00:11:12,296 --> 00:11:15,546 Dia tak terima jika kita menolak permintaan dia. 262 00:11:18,719 --> 00:11:20,549 - Dia berjalan ke hutan? - Ya. 263 00:11:20,638 --> 00:11:23,058 Ada tempat persembunyian agaknya. 264 00:11:27,728 --> 00:11:29,648 Kita patut telefon nombor itu 265 00:11:29,730 --> 00:11:32,230 dan lihat jika Nicole jawab. 266 00:11:33,150 --> 00:11:36,030 Bersedia untuk Kamryn dan A.J. berhubung. 267 00:11:39,281 --> 00:11:40,661 Awak nak jawabkan… 268 00:11:41,909 --> 00:11:43,199 Nicole LLC. 269 00:11:43,285 --> 00:11:45,245 Ya, saya nak cakap dengan Nicole. 270 00:11:45,871 --> 00:11:48,171 - Tinggalkan mesej. - Siapa nama awak? 271 00:11:48,249 --> 00:11:49,709 Nama saya Kamryn. 272 00:11:49,792 --> 00:11:51,502 Okey. Salam kenal. Saya Alex. 273 00:11:52,128 --> 00:11:53,998 Saya cuma nak dapatkan maklumat 274 00:11:54,088 --> 00:11:57,088 tentang kerja Nicole. Saya dirujuk kepada dia. 275 00:11:57,174 --> 00:11:59,894 Nicole ialah pereka dalaman. 276 00:12:00,594 --> 00:12:03,514 Kami dengar perkara baik tentang Nicole. 277 00:12:03,597 --> 00:12:05,927 Boleh kita jumpa di kedai awak 278 00:12:06,016 --> 00:12:07,936 untuk kami tengok kerja dia? 279 00:12:08,018 --> 00:12:11,398 Kami cuba buat parti kejutan besar untuk kawan kami. 280 00:12:11,480 --> 00:12:13,980 Kami nak hias semula rumah mereka. 281 00:12:14,066 --> 00:12:16,896 Saya berkelapangan dua jam esok. 282 00:12:16,986 --> 00:12:18,236 Sekarang pun boleh. 283 00:12:18,320 --> 00:12:21,370 Okey, dia boleh jumpa esok, 284 00:12:21,449 --> 00:12:23,119 tapi sekarang pun dia boleh. 285 00:12:24,034 --> 00:12:25,874 Kami datang malam ini. 286 00:12:25,953 --> 00:12:27,753 Lokasi kamu berdua? 287 00:12:27,830 --> 00:12:30,620 44 South Paper Road. 288 00:12:30,708 --> 00:12:32,628 Kami akan terus ke sana. 289 00:12:32,710 --> 00:12:35,210 Dah sampai, masuk melalui pintu dapur, 290 00:12:35,296 --> 00:12:37,836 dan panggil sebab kami di atas. 291 00:12:37,923 --> 00:12:39,593 Okey. Terima kasih. 292 00:12:39,675 --> 00:12:41,215 - Sama-sama. - Jumpa nanti. 293 00:12:42,386 --> 00:12:43,796 Tempat ini sangat besar. 294 00:12:43,888 --> 00:12:47,808 - Saya pernah tersesat di tingkat atas. - Ya, ia besar. 295 00:12:47,892 --> 00:12:50,942 Boleh hubungi Jimmy dan beritahu dia? 296 00:12:51,020 --> 00:12:53,060 - Kita telefon dia. - Okey. 297 00:12:55,483 --> 00:12:56,983 Hei, ini A.J.? 298 00:12:57,067 --> 00:12:58,607 - Ya. - Chris juga. 299 00:12:58,694 --> 00:13:01,954 - Ada berita baik? - Kami dah hubungi dan dapat alamat. 300 00:13:02,865 --> 00:13:05,445 Alamatnya 44 Paper Road. 301 00:13:05,534 --> 00:13:07,294 Ya! 302 00:13:07,369 --> 00:13:08,449 - Ya. - Ya! 303 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 Tak pasti itu dia, 304 00:13:09,830 --> 00:13:11,790 tapi kita tahu bila jumpa nanti. 305 00:13:11,874 --> 00:13:13,714 Bayaran $10,000 menanti. 306 00:13:13,793 --> 00:13:15,713 Bukan begitu. Sepuluh ribu. 307 00:13:15,795 --> 00:13:17,125 Sepuluh ribu. 308 00:13:17,213 --> 00:13:19,383 - Baiklah. - Saya tak sabar, A.J. 309 00:13:19,465 --> 00:13:20,755 Saya tak sabar. 310 00:13:20,841 --> 00:13:21,721 Baiklah. 311 00:13:21,801 --> 00:13:22,931 Jumpa nanti. 312 00:13:23,761 --> 00:13:25,551 Percayalah, dia gila. 313 00:13:28,974 --> 00:13:30,394 Ini rumahnya? 314 00:13:30,476 --> 00:13:32,726 Wah, cantiknya. 315 00:13:32,812 --> 00:13:34,772 Sedia untuk sasaran bertembung. 316 00:13:42,947 --> 00:13:45,367 Nicole, Kamryn, kami di sini. 317 00:13:46,450 --> 00:13:48,450 - Helo. - Saya datang. 318 00:13:49,453 --> 00:13:51,753 Kamryn dan A.J. akan berjumpa. 319 00:13:53,123 --> 00:13:54,253 Awak Alex? 320 00:13:54,333 --> 00:13:55,753 - Saya Alex. - Kamryn. 321 00:13:55,835 --> 00:13:57,245 Helo. Hai. 322 00:13:57,336 --> 00:14:00,086 - Salam kenal. - Salam kenal. Sila duduk. 323 00:14:00,172 --> 00:14:01,302 Okey. Baik. 324 00:14:02,091 --> 00:14:03,011 Bagus. 325 00:14:03,092 --> 00:14:04,432 Baguslah kamu datang. 326 00:14:04,510 --> 00:14:07,050 Ya. Rumah awak menakjubkan! 327 00:14:07,137 --> 00:14:08,177 Terima kasih. 328 00:14:08,264 --> 00:14:10,314 Saya cuma tinggal di sini. 329 00:14:10,391 --> 00:14:11,641 - Okey. - Saya suka. 330 00:14:11,725 --> 00:14:14,225 Dia jaga rumah ini untuk kawan dia. 331 00:14:14,311 --> 00:14:17,191 - Okey. - Dia reka bentuknya, ubah suai. 332 00:14:17,273 --> 00:14:19,483 Kawan kami perlukan khidmat awak 333 00:14:19,567 --> 00:14:21,027 sebab rumahnya teruk. 334 00:14:21,110 --> 00:14:22,490 - Ia teruk. - Ia teruk. 335 00:14:22,570 --> 00:14:24,860 Jadi, awak nak kerja dengan saya? 336 00:14:24,947 --> 00:14:28,197 Saya rasa ya. Jadi, mungkin jika kami… 337 00:14:28,951 --> 00:14:30,831 - Ya. - boleh bincang dulu. 338 00:14:30,911 --> 00:14:33,161 - Boleh? - Saya berikan awak masa. 339 00:14:33,247 --> 00:14:35,417 Apa kata kita pergi ke sana? 340 00:14:36,709 --> 00:14:38,339 Terima kasih. 341 00:14:38,419 --> 00:14:39,709 Dia yang kita cari. 342 00:14:39,795 --> 00:14:41,505 - Awak rasa itu Nicole? - Ya. 343 00:14:41,589 --> 00:14:43,219 Awak cakap dengan dia… 344 00:14:43,299 --> 00:14:45,679 Saya akan kata, "Jangan salah faham. 345 00:14:45,759 --> 00:14:47,799 Saya nak gunakan khidmat awak, 346 00:14:47,887 --> 00:14:50,007 - tapi sebab kami di sini… - Bagus. 347 00:14:50,097 --> 00:14:51,217 Bagus. Okey. 348 00:14:51,307 --> 00:14:52,807 - Hei, Nicole. - Nicole? 349 00:14:52,892 --> 00:14:54,272 - Nicole dan Kamryn - Datang. 350 00:14:54,351 --> 00:14:58,361 - Nicole dan Kamryn - Nicole dan Kamryn 351 00:14:58,439 --> 00:14:59,269 Apa… 352 00:15:00,691 --> 00:15:02,991 Awak dah ada keputusan? 353 00:15:03,527 --> 00:15:06,067 - Cakap. - Sebab sebenar kami di sini… 354 00:15:06,155 --> 00:15:08,905 Kami dah dengar tentang kerja awak. Hebat. 355 00:15:08,991 --> 00:15:10,781 Kami boleh nampak. 356 00:15:11,368 --> 00:15:14,578 Jadi sebab sebenar kami di sini… 357 00:15:14,663 --> 00:15:16,293 - Nicole. -…Kawan… Dengar. 358 00:15:17,750 --> 00:15:20,460 Awak dah ada keputusan? 359 00:15:20,544 --> 00:15:21,634 Apa itu? 360 00:15:22,212 --> 00:15:25,342 Ada ketika dia bungkam, jadi awak kena sedarkan dia… 361 00:15:25,424 --> 00:15:26,974 Saya bungkam lagi? 362 00:15:27,051 --> 00:15:29,351 - Awak okey? - Oh, ya? Saya minta maaf. 363 00:15:29,428 --> 00:15:31,008 - Maaf. - Awak tak apa-apa. 364 00:15:31,096 --> 00:15:32,926 Saya tak sedar bila ia berlaku. 365 00:15:34,350 --> 00:15:37,190 Kami sebenarnya penyiasat persendirian, 366 00:15:37,269 --> 00:15:40,649 ada orang yang ingin berhubung semula dengan awak. 367 00:15:42,524 --> 00:15:44,994 Awak akan imbau kenangan bila jumpa dia. 368 00:15:45,069 --> 00:15:48,109 - Awak berdua satu sekolah. - Saya tak sabar. 369 00:15:48,197 --> 00:15:50,407 Dia rasa ini ulang tahun dengan awak, 370 00:15:50,491 --> 00:15:53,661 sebab dia tak sabar nak jumpa awak. 371 00:15:53,744 --> 00:15:54,754 Betul. 372 00:15:54,828 --> 00:15:56,208 Nama dia Jimmy. 373 00:15:56,288 --> 00:15:58,328 Awak ingat lelaki bernama Jimmy? 374 00:15:58,415 --> 00:16:00,035 Tak. Jimmy? 375 00:16:00,125 --> 00:16:01,995 Itu… Dari sekolah tinggi? 376 00:16:02,086 --> 00:16:03,246 Awak pasti? 377 00:16:03,337 --> 00:16:05,457 "Nicole" hanya untuk bisnes awak? 378 00:16:05,547 --> 00:16:07,217 - Ada nama lain? - Cakap… 379 00:16:07,299 --> 00:16:09,509 - Tak. - Nama pertama awak Nicole? 380 00:16:09,593 --> 00:16:11,723 Ya, Nicole. Ini Nicole LLC. 381 00:16:11,804 --> 00:16:13,064 Jadi, bukan Teresa? 382 00:16:13,847 --> 00:16:15,517 - Tak guna Teresa? - Apa? 383 00:16:15,599 --> 00:16:17,099 Tak guna nama Teresa? 384 00:16:17,935 --> 00:16:19,685 Siapa beritahu awak nama itu? 385 00:16:19,770 --> 00:16:21,360 - Jimmy. - Jimmy. 386 00:16:21,438 --> 00:16:25,568 Okey, saya… Saya nak tunjukkan awak sesuatu. 387 00:16:27,152 --> 00:16:28,452 Oh, Tuhan… 388 00:16:30,990 --> 00:16:33,370 - Kami salah cakap? - Salah cakapkah? 389 00:16:33,450 --> 00:16:36,080 Lelaki ini pernah menyusahkan hidup dia? 390 00:16:36,161 --> 00:16:40,671 Ya, ada orang paksa dia buat pembedahan plastik. 391 00:16:40,749 --> 00:16:41,789 Apa? 392 00:16:42,793 --> 00:16:43,713 Okey. 393 00:16:48,507 --> 00:16:50,257 - Itu dia. - Awak serius? 394 00:16:50,342 --> 00:16:51,932 - Ya. - Ini dia? 395 00:16:52,761 --> 00:16:55,351 Ya, jadi ada isteri, 396 00:16:55,431 --> 00:16:59,351 dan rupanya sama dengan Nicole, dan dia meninggal, 397 00:16:59,435 --> 00:17:01,555 dan rupanya dia pakar bedah plastik. 398 00:17:02,187 --> 00:17:06,727 Semasa mereka berjanji temu, lelaki itu beri dia dadah, 399 00:17:06,817 --> 00:17:10,607 paksa dia buat pembedahan plastik, dan kurung dia berbulan-bulan. 400 00:17:10,696 --> 00:17:12,406 Pakar bedah plastik? 401 00:17:12,489 --> 00:17:13,779 Pakar bedah plastik. 402 00:17:15,117 --> 00:17:17,827 - Inikah yang awak cuba sampaikan? - Ya. 403 00:17:17,911 --> 00:17:20,581 Itu… Saya tak sangka. Saya minta maaf. 404 00:17:20,664 --> 00:17:22,334 Awak cam muka saya? 405 00:17:22,416 --> 00:17:24,746 Ya. Macam pernah nampak. 406 00:17:25,335 --> 00:17:28,165 Abang dia penyiasat persendirian. Baru meninggal. 407 00:17:29,089 --> 00:17:31,879 Dia sedang menyiasat orang yang hilang… 408 00:17:32,968 --> 00:17:34,088 Saya minta maaf. 409 00:17:34,178 --> 00:17:35,548 Saya tidak suka ini. 410 00:17:35,637 --> 00:17:38,387 Lelaki ini paksa pembedahan plastik pada saya. 411 00:17:38,932 --> 00:17:41,392 Jadikan saya iras mendiang isterinya. 412 00:17:41,477 --> 00:17:44,057 Saya percaya. Macam ada tak kena dengan dia. 413 00:17:44,146 --> 00:17:45,556 - Awak jumpa dia? - Ya. 414 00:17:46,398 --> 00:17:47,858 Bukankah dia di penjara? 415 00:17:48,650 --> 00:17:51,110 Ya. Dia di penjara psikiatri. 416 00:17:51,195 --> 00:17:53,695 Kami tak jumpa dia di penjara psikiatri. 417 00:17:54,323 --> 00:17:56,783 Baiklah. Saya perlu buat panggilan. 418 00:17:56,867 --> 00:17:59,367 Saya akan hubungi detektif. 419 00:17:59,453 --> 00:18:02,003 Saya cuma nak pastikan semua butiran betul. 420 00:18:03,874 --> 00:18:04,884 Meja detektif. 421 00:18:04,958 --> 00:18:07,168 Hai, saya cari Detektif Gaines. 422 00:18:07,252 --> 00:18:08,172 Ini Gaines. 423 00:18:08,253 --> 00:18:10,053 Hai. Ini Nicole Tanners. 424 00:18:10,130 --> 00:18:13,760 Saya ada tetamu di pejabat saya sekarang. 425 00:18:13,842 --> 00:18:18,602 Mereka beritahu saya tentang seseorang yang kita kenal dulu. 426 00:18:18,680 --> 00:18:21,810 Mereka jumpa dia. 427 00:18:21,892 --> 00:18:24,062 Awak jumpa James Ritter malam ini? 428 00:18:24,144 --> 00:18:25,564 Jimmy. Namanya Jimmy. 429 00:18:25,646 --> 00:18:28,016 Detektif, itu mustahil, bukan? 430 00:18:28,107 --> 00:18:32,027 Lelaki ini telah dipenjarakan, tapi kalau saya semak semula… 431 00:18:32,111 --> 00:18:34,951 - Mungkin itu… - Pelanduk dua serupa? 432 00:18:35,030 --> 00:18:36,240 Pelanduk dua serupa. 433 00:18:36,323 --> 00:18:39,873 Ya, tapi saya tak… Gilalah dia… 434 00:18:39,952 --> 00:18:41,502 Ceritanya berkait. 435 00:18:41,578 --> 00:18:43,828 Ya, Nicole, ini Detektif Gaines. 436 00:18:46,708 --> 00:18:49,248 Dia terlepas. Dia dah lari. 437 00:18:50,003 --> 00:18:53,423 Detektif, awak serius? 438 00:18:53,966 --> 00:18:55,966  Aku tak tahu apa nak buat. 439 00:18:56,051 --> 00:18:58,391 Ada tiga pegawai berdekatan rumah itu. 440 00:18:58,470 --> 00:19:00,220 - Okey. - Saya akan 441 00:19:00,305 --> 00:19:02,385 - hantar dia ke lokasi awak. - Okey. 442 00:19:02,474 --> 00:19:03,564 Semua tenang. 443 00:19:03,642 --> 00:19:05,942 Pegawai Kelly akan ke rumah awak, 444 00:19:06,019 --> 00:19:08,189 dia akan berjaga sebelum saya tiba. 445 00:19:08,272 --> 00:19:09,272 Okey. 446 00:19:10,440 --> 00:19:12,990 Kami tak tahu apa yang berlaku. 447 00:19:13,068 --> 00:19:17,028 Kamryn, saya tak tahu bila saya ceritakan kisah ini… 448 00:19:17,114 --> 00:19:18,914 - Tak apa. - Awak okey? 449 00:19:18,991 --> 00:19:21,241 - Saya okey. - Kita perlu lindungi dia. 450 00:19:21,326 --> 00:19:23,446 Ada apa-apa yang kita perlu buat? 451 00:19:23,537 --> 00:19:25,997 Pegawai dalam perjalanan. Dia kena cepat. 452 00:19:26,081 --> 00:19:27,581 - Ya. - Kita takkan pergi. 453 00:19:29,585 --> 00:19:31,245 Pegawai Kelly di sini! 454 00:19:31,336 --> 00:19:32,626 Masuklah. 455 00:19:32,713 --> 00:19:33,963 - Ada sesiapa? - Sini. 456 00:19:35,465 --> 00:19:36,505 Nicole di sini? 457 00:19:36,592 --> 00:19:37,842 Hai. Saya Nicole. 458 00:19:38,468 --> 00:19:39,338 Hai. 459 00:19:39,428 --> 00:19:42,308 - Hai. Nicole. Semua. - Apa khabar, tuan? 460 00:19:42,389 --> 00:19:44,809 Detektif Gaines hubungi saya. 461 00:19:44,892 --> 00:19:46,852 - Ini semua orang di rumah? - Ya. 462 00:19:46,935 --> 00:19:48,935 - Tiada staf lain… - Tidak. 463 00:19:49,021 --> 00:19:51,691 Baiklah. Saya akan periksa seluruh rumah. 464 00:19:51,773 --> 00:19:55,193 Saya nak pastikan hanya kita yang berada di rumah ini. 465 00:19:55,277 --> 00:19:59,407 Ia sangat penting. Tolong tunggu di sini sehingga saya kembali. 466 00:19:59,489 --> 00:20:01,029 - Terima kasih. - Terima kasih. 467 00:20:01,116 --> 00:20:01,946 Baik. 468 00:20:07,164 --> 00:20:10,504 Tiada siapa beritahu dia kita di mana, bukan? 469 00:20:12,961 --> 00:20:13,921 Sebenarnya… 470 00:20:16,506 --> 00:20:18,586 Awak beritahu dia saya di mana? 471 00:20:18,675 --> 00:20:20,425 Ya, saya tak tahu. 472 00:20:20,510 --> 00:20:23,010 Saya tak tahu tentang ini. Saya minta maaf. 473 00:20:23,096 --> 00:20:24,966 Saya nak guna tandas, okey? 474 00:20:25,057 --> 00:20:26,307 - Ya. - Sekejap ya. 475 00:20:34,107 --> 00:20:36,817 Harapnya dia tak marah. Saya tak tahu. 476 00:20:54,253 --> 00:20:55,593 Tunggu sini… 477 00:20:57,089 --> 00:20:58,259 Helo. 478 00:20:58,340 --> 00:21:01,760 Syabas. Semua, sila duduk. 479 00:21:01,843 --> 00:21:04,303 Ikut dia cakap. Awak di tengah, duduk. 480 00:21:04,388 --> 00:21:05,808 Okay, saya akan… Okey. 481 00:21:05,889 --> 00:21:08,479 Awak memang kerja keras 482 00:21:09,226 --> 00:21:10,636 untuk dapat $10,000 itu. 483 00:21:10,727 --> 00:21:11,807 Oh, Tuhan. 484 00:21:13,563 --> 00:21:14,823 Saya akan masuk. 485 00:21:15,899 --> 00:21:19,989 Saya takkan cederakan sesiapa. Saya cuma nak bawa isteri saya pulang. 486 00:21:20,570 --> 00:21:21,490 Awak tipu kami. 487 00:21:21,571 --> 00:21:24,161 Jimmy mungkin tipu awak, 488 00:21:24,241 --> 00:21:27,621 tapi Dr. Ritter hanya bercakap benar. 489 00:21:27,703 --> 00:21:29,623 Kebenarannya ialah 490 00:21:31,456 --> 00:21:33,286 cinta sentiasa menang! 491 00:21:36,795 --> 00:21:38,665 Saya nak balik. Tolonglah. 492 00:21:38,755 --> 00:21:41,005 Semuanya akan selamat. 493 00:21:52,102 --> 00:21:53,482 Di mana Teresa? 494 00:21:54,146 --> 00:21:55,396 Dia tiada di sini. 495 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Di mana dia? 496 00:21:56,565 --> 00:21:58,145 Dia tiada di sini. 497 00:21:58,233 --> 00:22:00,743 Saya pembantu dia. Saya ambil alih kerja. 498 00:22:01,278 --> 00:22:02,818 Saya tak tahu dia di mana. 499 00:22:03,405 --> 00:22:04,695 Beginilah. 500 00:22:10,245 --> 00:22:12,245 Semua orang akan ambil satu. 501 00:22:12,372 --> 00:22:14,462 Dalam masa sehari, 502 00:22:15,500 --> 00:22:16,710 kamu akan bangun. 503 00:22:17,419 --> 00:22:20,799 - Awak akan lupa apa berlaku. - Saya takkan ambil pil. 504 00:22:22,382 --> 00:22:24,432 Semua orang akan ambil satu pil, 505 00:22:25,427 --> 00:22:29,767 dan kita akan ke suatu tempat tak lama lagi. 506 00:22:30,557 --> 00:22:32,637 Okey. 507 00:22:32,726 --> 00:22:34,346 Mak? Mak. 508 00:22:36,772 --> 00:22:38,112 Mak. 509 00:22:39,232 --> 00:22:40,152 Apa awak buat? 510 00:22:41,818 --> 00:22:44,068 Tidak, mata saya! 511 00:22:48,075 --> 00:22:50,035 - Awak serius? - Saya agak serius. 512 00:22:50,118 --> 00:22:52,658 - Alahai. - Awak dalam rancangan saya! 513 00:22:52,746 --> 00:22:54,246 Prank Encounters! 514 00:22:57,292 --> 00:22:59,632 Ini olok-olok. Ini rancangan saya! 515 00:22:59,711 --> 00:23:02,011 - Ini rancangan TV. - Pernah tengok? 516 00:23:02,089 --> 00:23:03,379 Dia tak apa-apa? 517 00:23:03,465 --> 00:23:06,295 - Saya menggeletar. Ini gila! - Saya macam… 518 00:23:06,385 --> 00:23:08,675 Awak nampak saya dan awak terus tahu. 519 00:23:08,762 --> 00:23:10,762 Saya terus fikir, "Tidak." 520 00:23:10,847 --> 00:23:12,217 Ronny datang. 521 00:23:13,517 --> 00:23:14,887 Oh, Tuhan. 522 00:23:15,685 --> 00:23:16,935 Ini gila. 523 00:23:17,020 --> 00:23:18,520 Awak pernah berjumpa? 524 00:23:18,605 --> 00:23:20,105 - Tak. - Tak pernah… 525 00:23:20,190 --> 00:23:21,860 - Rasa macam pernah. - Betul. 526 00:23:21,942 --> 00:23:25,152 Terkejutkah kalau awak berdua tahu awak berdua saja 527 00:23:25,237 --> 00:23:27,447 tak tahu apa akan berlaku hari ini? 528 00:23:27,531 --> 00:23:30,161 Saya tak tahu apa. Saya masuk dalam kereta. 529 00:23:30,242 --> 00:23:33,542 Saya kata, "Ayuh." 530 00:23:33,620 --> 00:23:35,540 Apa yang awak fikirkan, A.J.? 531 00:23:36,498 --> 00:23:38,958 Apa kejadah yang baru saya lalui? 532 00:23:40,961 --> 00:23:42,881 Saya nampak dia dan kata, "Aduh. 533 00:23:42,963 --> 00:23:46,013 Saya tak tahu jika perlu lari keluar atau terkejut… 534 00:23:46,591 --> 00:23:49,141 - Saya hampir lompat… - Saya pula… 535 00:23:49,219 --> 00:23:51,099 Saya hampir nak belasah dia. 536 00:23:51,179 --> 00:23:55,389 - Nasib baik saya masuk. - Saya kata, "Saya akan belasah dia." 537 00:23:56,351 --> 00:23:58,651 Kamulah bintang dan wira sebenar. 538 00:23:58,728 --> 00:24:00,308 Oh, kami terkenal! 539 00:24:01,940 --> 00:24:02,900 Ya, macam itu. 540 00:24:02,983 --> 00:24:04,613 Ya, kami berjaya. 541 00:24:07,654 --> 00:24:09,494 Awak semua gila. 542 00:24:39,811 --> 00:24:44,521 Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob