1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,562 ТУМАННОЕ БУДУЩЕЕ 3 00:00:19,602 --> 00:00:22,442 У нас классика. «Таинственный туман — это портал 4 00:00:22,522 --> 00:00:23,732 в другое измерение». 5 00:00:26,192 --> 00:00:29,822 Сегодняшний розыгрыш организован на складе пищевых продуктов, 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,834 откуда поставляются фрукты и овощи по всему миру. 7 00:00:33,908 --> 00:00:35,448 И так вышло, 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,745 что он рядом с большим химическим конгломератом, 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,620 политика безопасности которого 10 00:00:40,707 --> 00:00:43,327 за последние недели оставляет желать лучшего. 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,169 Настолько, 12 00:00:45,253 --> 00:00:48,133 что окружающие компании не могут молчать. 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 А среди них и наш склад. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,838 Там заметили серьезные проблемы с партиями товара, 15 00:00:52,927 --> 00:00:56,177 с тех пор, как химзавод стал выпускать странный туман 16 00:00:56,264 --> 00:00:57,184 в атмосферу. 17 00:00:57,265 --> 00:01:00,265 И сегодня двое людей погрузятся 18 00:01:00,351 --> 00:01:03,101 в докапывание до сути этой загадки. 19 00:01:03,188 --> 00:01:04,728 Знакомьтесь, это Локк. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,364 Он будет работать в отделе контроля качества 21 00:01:07,442 --> 00:01:10,152 на складе с Джеем и Бек — нашими актерами. 22 00:01:10,236 --> 00:01:12,526 Локк будет сортировать фрукты и овощи, 23 00:01:12,614 --> 00:01:15,414 отделяя хорошие от странных мутантов. 24 00:01:15,492 --> 00:01:16,992 А тем временем рядом 25 00:01:17,077 --> 00:01:19,997 Мерседес тоже будет работать с актрисой, Джун, 26 00:01:20,080 --> 00:01:22,330 главой отдела PR на химзаводе. 27 00:01:22,415 --> 00:01:25,455 Они налаживают отношения с соседями путем их обзвона 28 00:01:25,543 --> 00:01:27,343 и уверений в безопасности 29 00:01:27,420 --> 00:01:30,050 этого странного тумана. 30 00:01:30,131 --> 00:01:32,301 Лок и Мерседес незнакомы. 31 00:01:32,383 --> 00:01:35,433 И они не знают, что все вокруг — актеры. 32 00:01:35,512 --> 00:01:39,102 И они не в курсе, что их борьба с туманом, меняющим время, 33 00:01:39,182 --> 00:01:41,232 снимается скрытой камерой. 34 00:01:41,309 --> 00:01:42,729 Все готовы? 35 00:01:43,937 --> 00:01:45,147 За дело. 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,110 СВЕЖИЕ ПРОДУКТЫ 37 00:01:49,567 --> 00:01:52,897 СКЛАД ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ 38 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 АКТЕР 39 00:02:02,705 --> 00:02:03,785 Ты у нас Локк? 40 00:02:03,873 --> 00:02:05,213 - Да. - Верно? 41 00:02:05,291 --> 00:02:06,881 - Поможешь мне. - Да. 42 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 Я Бек. 43 00:02:08,378 --> 00:02:09,418 - Бек? - Бек. 44 00:02:10,505 --> 00:02:12,755 - Очень рада, что ты здесь. - И я. 45 00:02:12,841 --> 00:02:16,891 Всё очень просто. Нужно хорошие фрукты отделять от плохих. 46 00:02:17,470 --> 00:02:21,020 У нас тут несколько партий фруктов и овощей 47 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 и мы переберем их, 48 00:02:23,143 --> 00:02:25,693 чтобы рассортировать по качеству. 49 00:02:25,770 --> 00:02:27,940 - Ладно. - Тебя поставим сюда, 50 00:02:28,022 --> 00:02:30,402 и ты будешь делать пометки в блокноте. 51 00:02:30,483 --> 00:02:32,823 По сути, мне нужно, чтобы ты 52 00:02:32,902 --> 00:02:35,362 помогал мне оценивать качество того, 53 00:02:35,446 --> 00:02:38,066 что мы отправим на продажу. 54 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 Сегодня у нас много не самых отличных фруктов. 55 00:02:43,163 --> 00:02:45,253 Нам нужно провести инвентаризацию. 56 00:02:49,502 --> 00:02:51,052 Покажите Мерседес. 57 00:02:56,259 --> 00:02:58,339 Мы можем пойти на производство. 58 00:02:58,428 --> 00:03:01,388 - Это для защиты от аллергенов. - Ладно. 59 00:03:02,891 --> 00:03:06,191 Это была протокольная чась. Добро пожаловать в «ТСТ». 60 00:03:06,269 --> 00:03:07,519 - «ТСТ». - Я Джун. 61 00:03:07,604 --> 00:03:10,274 - Джун. Хорошо. - Рада, что ты сегодня здесь. 62 00:03:10,356 --> 00:03:12,146 - Напомни свое имя. - Мерседес. 63 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 - Мерседес? - Да. Как машина. 64 00:03:14,527 --> 00:03:15,607 Врум-врум? 65 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 Да, буквально «врум-врум». Всегда так. 66 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 - Всегда? - Постоянно. 67 00:03:21,159 --> 00:03:23,949 Ладно. Познакомим ее с деятельностью «ТСТ». 68 00:03:24,037 --> 00:03:26,867 Компания «ТСТ» производит много разных продуктов. 69 00:03:26,956 --> 00:03:29,456 - Хорошо. - У нас есть военные контракты, 70 00:03:29,542 --> 00:03:32,132 а также мы производим товары для дома. 71 00:03:32,212 --> 00:03:34,302 - Прекрасно. - Делаем и сковородки… 72 00:03:34,380 --> 00:03:36,340 - Ага. - …и микроволновки. Да всё. 73 00:03:36,424 --> 00:03:38,764 Микроволновки для космической станции. 74 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 - С ума сойти! - Да! 75 00:03:40,637 --> 00:03:43,847 - Помогали создать алгоритм YouTube. - Правда? 76 00:03:43,932 --> 00:03:44,772 Да. 77 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 - Вы многое делаете. Да. - Да. 78 00:03:46,893 --> 00:03:49,483 - У меня много вопросов. - «ТСТ» повсюду. 79 00:03:53,191 --> 00:03:56,571 Что думаешь? Кажется, хорошее качество. 80 00:03:56,653 --> 00:03:57,993 Если… А мягкое? 81 00:03:58,071 --> 00:04:00,451 - Да, но в меру. - Вроде нормально. 82 00:04:00,531 --> 00:04:01,531 То, что надо? 83 00:04:01,616 --> 00:04:02,906 Хорошо. Принимается. 84 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 Ладно, Бек. Давай покажем Локку плохой фрукт. 85 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 Посмотри. 86 00:04:11,834 --> 00:04:13,674 Этот помидор испорчен? 87 00:04:16,798 --> 00:04:18,968 Боже мой. 88 00:04:19,467 --> 00:04:20,717 Ты глянь на это. 89 00:04:21,511 --> 00:04:22,431 Джей! 90 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 Да. 91 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 Что это? 92 00:04:25,682 --> 00:04:27,522 Похоже, из него что-то течет. 93 00:04:27,892 --> 00:04:31,232 - Мерзость какая. А на картошку глянь. - Откуда это? 94 00:04:31,312 --> 00:04:34,692 Да, это всё из Калифорнии, но было хорошее качество. 95 00:04:35,275 --> 00:04:38,105 - Это случилось за пару дней. - Боже мой. 96 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 Что с этим апельсином? 97 00:04:42,365 --> 00:04:44,735 Что это за зеленая дрянь? 98 00:04:44,826 --> 00:04:47,196 - Посмотри. - Что это за чертовщина? 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,907 Речь даже не о том, можно ли это есть. 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 Вообще, вы такое видели хоть раз? 101 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Я никогда такого не видел. 102 00:04:54,377 --> 00:04:55,547 И мы теряем деньги. 103 00:04:56,504 --> 00:04:58,174 Вернемся к Мерседес. 104 00:04:59,882 --> 00:05:01,762 Итак, мы производим сброс пара… 105 00:05:01,843 --> 00:05:03,853 - Ладно. - …как пару дней назад. 106 00:05:03,928 --> 00:05:05,678 - Понятно. - Это самые обычные 107 00:05:05,763 --> 00:05:07,103 выхлопы с производств. 108 00:05:08,558 --> 00:05:10,848 Собственно… Это нормально. Это… 109 00:05:10,935 --> 00:05:11,935 - А. - …безопасно. 110 00:05:12,020 --> 00:05:12,850 Понятно. 111 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 Джей, здесь не очень хорошо. 112 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 Никогда не видел такой порчи. 113 00:05:20,028 --> 00:05:20,898 Да. 114 00:05:20,987 --> 00:05:23,407 - Да. Это всё тот завод. - Я знаю. 115 00:05:23,489 --> 00:05:25,279 - Ужас. - Это их выбросы. 116 00:05:27,076 --> 00:05:31,616 Вот скажи, Локк, ты… Ты же часто бываешь тут рядом. 117 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 - Проездом. - А. 118 00:05:32,749 --> 00:05:35,589 А ты видел их выбросы, проезжая мимо? 119 00:05:37,462 --> 00:05:38,302 Ну да. 120 00:05:38,880 --> 00:05:41,510 Завтра у нас запланирован новый сброс пара 121 00:05:41,591 --> 00:05:44,891 на полдень. Но мы ведь дружелюбные соседи. 122 00:05:44,969 --> 00:05:48,469 В общем, мы обзвоним… ближайших соседей 123 00:05:48,556 --> 00:05:49,596 по этому списку 124 00:05:49,682 --> 00:05:51,272 и предупредим их, 125 00:05:51,351 --> 00:05:55,731 что завтра у нас будет сброс пара. Спросим, есть ли у них вопросы. 126 00:05:55,813 --> 00:05:58,233 - По-дружески. - Просто оповестим? 127 00:05:58,316 --> 00:05:59,276 Да, оповестим. 128 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 Но мы можем и лично подойти, если кто-то попросит встречу. 129 00:06:02,862 --> 00:06:03,742 Хорошо. 130 00:06:04,781 --> 00:06:07,411 Ладно. Готовимся к эффекту картофеля. 131 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 Две плохих или один? Две? 132 00:06:16,000 --> 00:06:17,170 Блин, что это? 133 00:06:21,255 --> 00:06:23,625 В магазин это не отправишь, да? 134 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Ладно, Джей, давай покажем ему сыпь. 135 00:06:26,511 --> 00:06:28,181 Покажем ему твои жабры. 136 00:06:30,890 --> 00:06:33,980 Бек, меня что-то укусило? 137 00:06:36,104 --> 00:06:37,154 Посмотри. 138 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Что это? 139 00:06:42,568 --> 00:06:44,068 На жабры похоже. 140 00:06:45,321 --> 00:06:47,911 - Локк, видишь его шею? - Да. 141 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 - Видел такое? - Чешется. 142 00:06:49,575 --> 00:06:51,865 - Не знаю, что это. - Не буду трогать. 143 00:06:51,953 --> 00:06:54,793 - Джей, я бы тебе помогла… - Ну ладно… 144 00:06:54,872 --> 00:06:56,752 - Можем вызвать врача. - Хорошо. 145 00:06:56,833 --> 00:06:59,753 - Позвоним врачу, когда… - Наверное, паук. Ничего. 146 00:07:00,461 --> 00:07:02,171 Хорошо. Переходим к Мерседес. 147 00:07:02,922 --> 00:07:04,762 Пора ей поговорить с Джеем. 148 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 Звоните. 149 00:07:06,384 --> 00:07:08,054 Кто первый в списке? 150 00:07:08,636 --> 00:07:10,506 Мы звоним Джею Хомбергу. 151 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 Хорошо. 152 00:07:13,724 --> 00:07:15,314 - А это не апельсин? - Нет. 153 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 Как апельсин так пропал? 154 00:07:17,687 --> 00:07:18,937 - Джей, слушаю. - Да. 155 00:07:19,021 --> 00:07:21,021 Джей, я Мерседес из «ТСТ». 156 00:07:21,607 --> 00:07:24,237 О, а мы только о вас говорили. 157 00:07:24,318 --> 00:07:27,858 Мы звоним, предупредить вас, что будет новый выброс пара. 158 00:07:29,073 --> 00:07:30,323 Что-то тут не так. 159 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Два дня назад всё было плохо, 160 00:07:33,369 --> 00:07:36,869 и я как бы хочу задать вам несколько вопросов. 161 00:07:36,956 --> 00:07:38,286 К кому обратиться? 162 00:07:38,374 --> 00:07:40,794 Но всё в пределах норм. Просто сброс пара. 163 00:07:40,877 --> 00:07:43,167 Как испарения от любого тела. 164 00:07:43,254 --> 00:07:45,674 Да, но у меня с продуктами что-то не так. 165 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 Я очень хотел бы вам это показать лично. 166 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 В какое время? 167 00:07:49,552 --> 00:07:50,432 Мы на месте. 168 00:07:50,511 --> 00:07:53,931 Как раз пытаемся разобраться с ущербом. 169 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 - Мы можем сейчас подойти. - Да, конечно. Было бы здорово. 170 00:07:58,311 --> 00:08:00,441 - Ладно, договорились. - Спасибо. 171 00:08:00,521 --> 00:08:02,111 - Не за что. - Спасибо. 172 00:08:05,776 --> 00:08:08,276 - Надо же. Из химической компании… - Да. 173 00:08:08,362 --> 00:08:09,612 …только что звонили. 174 00:08:09,697 --> 00:08:12,737 И они сейчас подойдут поговорить с нами. 175 00:08:12,825 --> 00:08:16,285 - Какая суть претензий? - Что-то с продукцией. 176 00:08:16,370 --> 00:08:18,920 Он считает, что наш пар каким-то образом… 177 00:08:18,998 --> 00:08:22,128 Он хочет знать, так ли это. Наше личное мнение. 178 00:08:22,210 --> 00:08:24,130 Странности… Их слишком много. 179 00:08:24,212 --> 00:08:26,462 Как придут, мы им всё покажем. 180 00:08:26,547 --> 00:08:29,967 А вам давали разъяснения? Типа, что да как? 181 00:08:30,051 --> 00:08:33,851 Он переживает, влияют ли выбросы на продукты, готовые к отгрузке. 182 00:08:33,930 --> 00:08:35,520 - Ясно. - Может, погуглим? 183 00:08:36,265 --> 00:08:40,185 Напиши: «Сочится зеленая жидкость». 184 00:08:40,269 --> 00:08:42,559 - Из апельсинов и помидор. - Ладно. 185 00:08:42,647 --> 00:08:44,977 - Идти минут пять? - Можно уже выходить. 186 00:08:45,066 --> 00:08:46,816 - Есть вопросы? - Ручка есть? 187 00:08:46,901 --> 00:08:47,781 Нет. 188 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 Так, Мерседес в пути. 189 00:08:51,072 --> 00:08:54,952 Они вот-вот столкнутся. сперва пускай манго зашевелится. 190 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Хорошо. 191 00:09:06,921 --> 00:09:08,551 Манго пошевелилось. 192 00:09:10,341 --> 00:09:11,181 Джей? 193 00:09:12,885 --> 00:09:15,965 Мерседес и Джун вышли. Будут с минуты на минуту. 194 00:09:16,556 --> 00:09:18,716 Я как будто схожу с ума, просто… 195 00:09:18,808 --> 00:09:20,478 Мы все немного… Ты… 196 00:09:20,560 --> 00:09:22,850 Фрукты движутся. Манго шевелилось. 197 00:09:28,276 --> 00:09:29,816 Как, говоришь, его зовут? 198 00:09:29,902 --> 00:09:31,072 Кажется, Джей. 199 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 Привет. Вы ищете Джея? 200 00:09:33,447 --> 00:09:35,317 - Это с вами мы говорили? - Да. 201 00:09:35,408 --> 00:09:37,238 - В чём проблема? - Они пришли. 202 00:09:37,827 --> 00:09:39,247 - Это они? - Думаю, да. 203 00:09:39,328 --> 00:09:40,448 Я вам всё покажу. 204 00:09:40,538 --> 00:09:42,538 - Покажите. - Тут большие проблемы. 205 00:09:42,623 --> 00:09:45,213 - Только маски наденьте. - Ладно. Конечно. 206 00:09:45,293 --> 00:09:47,343 Так, Мерседес пришла. 207 00:09:47,420 --> 00:09:48,710 Пора им столкнуться. 208 00:09:48,796 --> 00:09:50,836 - Мерседес. Локк. - Привет. Как ты? 209 00:09:51,382 --> 00:09:54,682 Ну, я здесь всего минут 15-20. 210 00:09:55,177 --> 00:09:58,057 Перебираю фрукты. Сортирую хорошие и плохие. 211 00:09:58,139 --> 00:10:01,179 - Бананы еще не проверил… - Я вижу, что ты… 212 00:10:01,267 --> 00:10:04,477 - Хороших бананов нет вообще. - Ни одного. 213 00:10:04,562 --> 00:10:08,522 Если взяться за стебель, они просто падают. 214 00:10:09,400 --> 00:10:13,110 Когда пару дней назад к нам сюда попал ваш пар, 215 00:10:13,195 --> 00:10:15,735 мы стали замечать это, и нам интересно, 216 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 есть ли какая-либо связь. 217 00:10:18,075 --> 00:10:20,365 - Да. С заводом. - Мы думаем, что есть. 218 00:10:20,453 --> 00:10:24,293 У нас никогда не было таких проблем. А это куча денег. 219 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 - Вот. - Да. 220 00:10:25,291 --> 00:10:27,921 Это вредит бизнесу. 221 00:10:28,002 --> 00:10:31,132 Я понимаю. Не думаю, что это связано с нашим паром, 222 00:10:31,213 --> 00:10:33,093 - но я позвоню боссу. - Хорошо. 223 00:10:33,924 --> 00:10:37,224 Думаю, мы попробуем выяснить, есть ли связь. 224 00:10:37,303 --> 00:10:39,763 Я задокументирую все недочеты. 225 00:10:39,847 --> 00:10:42,847 Прости. Можешь повторить? Что там случилось? 226 00:10:42,933 --> 00:10:46,353 Мы впервые видим такую порчу плодов. 227 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Ну вот. Я поговорила с шефом. 228 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 Я объяснила ситуацию, 229 00:10:53,527 --> 00:10:55,857 и он хочет выплатить вам неустойку 230 00:10:55,946 --> 00:10:58,566 за всё это. Сколько бы это ни было. 231 00:10:58,658 --> 00:11:00,448 Это не ко мне. Я не в курсе. 232 00:11:00,534 --> 00:11:02,834 - Надо поговорить с Джеем. - Хорошо. 233 00:11:02,912 --> 00:11:04,832 - Ну, как дела? - Ага, Джей. Так. 234 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 Мы возместим вам ущерб за все поврежденные продукты. 235 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 - Составьте список. - Да. 236 00:11:10,294 --> 00:11:11,674 - Конечно. - Всё хорошо? 237 00:11:11,754 --> 00:11:14,264 - И мы всё оплатим. - Денежки! 238 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 - Вы же меня спасете. - Что вы… 239 00:11:16,384 --> 00:11:19,394 - Я вам так благодарен! - Да ну! Не за что. 240 00:11:19,470 --> 00:11:23,100 Очень. Можно сейчас? Если зайдете ко мне в офис, 241 00:11:23,182 --> 00:11:26,392 я покажу собранную информацию, 242 00:11:26,477 --> 00:11:29,727 - и мы всё запишем? - Здорово. Покончим с этим. 243 00:11:29,814 --> 00:11:31,234 Ведем их в офис. 244 00:11:31,816 --> 00:11:32,726 Проходите. 245 00:11:39,949 --> 00:11:42,989 У вас нет списка всего, что испортилось? 246 00:11:43,077 --> 00:11:46,907 Я понимаю вас, но не знаю, сколько яблок в том контейнере. 247 00:11:46,997 --> 00:11:48,997 - Или сколько апельсинов. - Ясно. 248 00:11:49,083 --> 00:11:50,383 Локк, там много. 249 00:11:53,504 --> 00:11:54,674 Вот что мы сделаем. 250 00:11:54,755 --> 00:11:57,165 - Проведите инвентаризацию. - Да. 251 00:11:57,258 --> 00:12:00,888 Перепишите все фрукты и овощи, все потери. 252 00:12:00,970 --> 00:12:02,510 А потом в этой форме 253 00:12:02,596 --> 00:12:04,596 запишите все наблюдения, 254 00:12:04,682 --> 00:12:06,982 а потом я поговорю с боссом, 255 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 мы подобьем сумму и выпишем вам сегодня чек. 256 00:12:10,312 --> 00:12:11,942 - Сегодня? - Сегодня. 257 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 - Сегодня. - Чёрт. 258 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 - Сегодня. - Иди сюда. Серьезно? 259 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 Вот что мы сделаем. 260 00:12:16,902 --> 00:12:19,532 Трудно рассматривать ящик яблок, да? 261 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Я хочу, чтобы вы… 262 00:12:22,825 --> 00:12:24,075 Это с завода? 263 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 - С нашего? - Это не наш. 264 00:12:26,662 --> 00:12:27,622 Да наш же! 265 00:12:28,164 --> 00:12:29,424 - Это у вас?. - Да. 266 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Глянь на монитор. Что это? 267 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 Видишь, Джун? 268 00:12:38,841 --> 00:12:41,971 - Сброс пара не сегодня. - Вот что это? 269 00:12:42,511 --> 00:12:44,431 Бек. Пойди узнай. 270 00:12:44,513 --> 00:12:46,273 Закройте дверь. Плотно. 271 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 Закрывайте. На замки. 272 00:12:53,147 --> 00:12:54,767 Ну же. Опускаем! 273 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Вот что случилось с фруктами. Вот об этом я и говорю. 274 00:13:02,573 --> 00:13:05,163 Она не опускается. 275 00:13:05,743 --> 00:13:06,663 Навались! 276 00:13:06,744 --> 00:13:09,464 Не закрывается. Не опускается. 277 00:13:09,955 --> 00:13:11,705 Уходите оттуда. В подсобку. 278 00:13:12,291 --> 00:13:14,921 Идемте все. За мной. Вперед. 279 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 Уходим. 280 00:13:17,087 --> 00:13:18,587 - Уходите. - Уходим. 281 00:13:20,299 --> 00:13:21,259 Говорил же. 282 00:13:21,342 --> 00:13:23,182 И мне нехорошо. У всех так. 283 00:13:24,011 --> 00:13:26,601 Этот туман, этот пар… Я в него тогда попал. 284 00:13:26,680 --> 00:13:27,810 Вот, посмотрите. 285 00:13:29,183 --> 00:13:31,313 Такие вопросы опасения я и ищу. 286 00:13:31,393 --> 00:13:33,153 Что это вообще за чертовщина? 287 00:13:33,229 --> 00:13:35,559 - Это. И головные боли. - Всё в норме. 288 00:13:35,648 --> 00:13:36,898 У всех головные боли. 289 00:13:36,982 --> 00:13:39,862 Люди не вышли на работу. Это ненормально. 290 00:13:40,444 --> 00:13:43,664 Рекомендую держаться подальше от этого тумана. 291 00:13:43,739 --> 00:13:48,119 Конечно. У него такое на шее, а у других головные боли… Еще бы. 292 00:13:48,202 --> 00:13:51,002 Я скажу вам всё как есть. Мы не знаем, что… 293 00:13:51,080 --> 00:13:54,040 «Мы» — не в смысле компания. «ТСТ» всё знает. 294 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 Но я тут не разбираюсь. 295 00:13:55,584 --> 00:13:59,004 Я специалист по искам. Но я проведу экспертизу, 296 00:13:59,088 --> 00:14:01,668 и мы установим, есть ли тут связь. 297 00:14:01,757 --> 00:14:03,927 Мы не могли выпустить токсины 298 00:14:04,009 --> 00:14:06,139 или вредные вещества с паром. 299 00:14:06,220 --> 00:14:10,180 Мы честно считаем, что это безопасно и совершенно нормально. 300 00:14:10,266 --> 00:14:14,596 Давайте проведем исследование и расставим все точки над «и»… 301 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 - Да. - Но что-то же происходит. 302 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 Он попадает сюда. 303 00:14:25,030 --> 00:14:28,370 Она кричит. Они чешутся. Она плачет. Надо выйти… 304 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 Нельзя выходить в этот туман. 305 00:14:30,327 --> 00:14:33,157 - Это нехорошо. - Да, кто знает? Не открывайте. 306 00:14:33,247 --> 00:14:35,497 Хорошо. Я иду к ним. 307 00:14:39,920 --> 00:14:41,300 Сюда проникает туман. 308 00:14:42,256 --> 00:14:44,426 Слушайте. Не знаю, выберемся ли мы. 309 00:14:45,134 --> 00:14:47,144 Я должна вам сказать. Моя фирма… 310 00:14:48,470 --> 00:14:50,100 …совершила большую ошибку. 311 00:14:50,180 --> 00:14:51,770 - Это не туман. - Что? 312 00:14:52,558 --> 00:14:53,478 Это испарения… 313 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 …из другого измерения. 314 00:14:57,771 --> 00:15:00,151 Мы открыли то, что нельзя было открывать. 315 00:15:00,232 --> 00:15:02,942 Происходит нечто, что не можем остановить. 316 00:15:03,027 --> 00:15:04,487 Эта штука на шее Джея — 317 00:15:04,570 --> 00:15:06,200 это только начало. 318 00:15:06,280 --> 00:15:09,530 Этот туман, этот пар не должен прикасаться к нам. 319 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Господи! 320 00:15:21,128 --> 00:15:22,628 Эти люди умирают. 321 00:15:25,215 --> 00:15:27,255 - Звони в 911. - Ладно. 322 00:15:29,553 --> 00:15:31,563 - Твою мать! - Вашу ж мать! 323 00:15:31,639 --> 00:15:32,719 Звони в 911. 324 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 - Где телефон? - Он там остался. 325 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 Убирайся! 326 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 - Боже. Все назад! - Убирайся! 327 00:15:39,939 --> 00:15:41,729 Через вентиляцию лезет! 328 00:15:43,651 --> 00:15:46,031 Они его тащат! Надо уходить отсюда. 329 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Надо открыть дверь! Уходим! 330 00:15:48,739 --> 00:15:50,659 - Пошел вон! - Блин, они…. Народ! 331 00:15:50,741 --> 00:15:52,241 - Вижу его. - Надо бежать! 332 00:15:52,326 --> 00:15:56,706 - Уходим! Звони 911! - Нам туда нельзя. 333 00:15:57,289 --> 00:15:58,119 Помогите! 334 00:16:16,433 --> 00:16:17,693 Что это за хрень? 335 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 Надо уходить! 336 00:16:24,441 --> 00:16:27,321 Блин, нас снимают в серии «Очень странных дел». 337 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Вы в шоу розыгрышей! 338 00:16:33,450 --> 00:16:36,950 Блин, вы с ними заодно? Господи! 339 00:16:37,037 --> 00:16:38,867 - И ты с ним заодно? - Прости. 340 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Какого хрена? 341 00:16:40,499 --> 00:16:43,499 Мерседес, Локк, вас разыграли в моём шоу. 342 00:16:44,086 --> 00:16:46,506 - А. Круто. - Спасибо! Боже! 343 00:16:46,588 --> 00:16:48,548 Я думала, ты тоже врал. 344 00:16:48,632 --> 00:16:52,892 - Это «Очень смешные столкновения». - Рада, что тут все в безопасности. 345 00:16:53,470 --> 00:16:56,680 Да, у всех всё хорошо. Вы раньше не встречались? 346 00:16:56,765 --> 00:16:58,015 - Мы незнакомы. - Нет. 347 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 Только вы двое были не в курсе. 348 00:17:00,185 --> 00:17:02,225 Остальные — участники розыгрыша. 349 00:17:02,312 --> 00:17:04,192 Боже мой. 350 00:17:04,273 --> 00:17:06,783 Что ты подумал, увидев состояние фруктов? 351 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 Думал: «Что это за фигня? Что здесь творится?» 352 00:17:10,362 --> 00:17:13,202 Кто пытался меня спасти? Кто-то тянул меня… 353 00:17:13,282 --> 00:17:15,082 - Это была я! - Это ты! 354 00:17:15,159 --> 00:17:18,789 - Я думала о ней и о нём. - Я тебя даже видел. Кто-то помогал. 355 00:17:18,871 --> 00:17:22,211 Я никогда не была так счастлива видеть тебя. 356 00:17:23,667 --> 00:17:26,297 Без вас мы бы не пошутили. 357 00:17:26,378 --> 00:17:28,048 Ну, все молодцы. 358 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 Спасибо. 359 00:17:30,382 --> 00:17:31,972 Вот так… 360 00:18:04,541 --> 00:18:09,551 Перевод субтитров: Ольга Цяцька