1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,562 ‎"안개 속에서" 3 00:00:19,686 --> 00:00:21,096 ‎이번 화는 전형적인 이야기죠 4 00:00:21,187 --> 00:00:23,727 ‎'다른 차원의 관문인 ‎신비한 안개' 5 00:00:26,192 --> 00:00:29,822 ‎오늘은 프로듀스 디포 창고라는 ‎허구의 공간이 배경입니다 6 00:00:29,904 --> 00:00:33,834 ‎과일과 채소를 전 세계에 ‎공급하는 곳이죠 7 00:00:33,908 --> 00:00:35,448 ‎바로 그 옆에는 8 00:00:35,535 --> 00:00:38,745 ‎아주 큰 화학 대기업이 ‎자리 잡고 있습니다 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,580 ‎최근 몇 주간 안전 수칙 관련으로 10 00:00:40,665 --> 00:00:43,205 ‎좋지 않은 모습을 보여온 곳이죠 11 00:00:44,169 --> 00:00:45,169 ‎꽤 심각해서 12 00:00:45,253 --> 00:00:48,133 ‎주변 회사들의 ‎우려하는 목소리가 높았습니다 13 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 ‎프로듀스 디포를 포함해서요 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,838 ‎프로듀스 디포는 화학 회사가 ‎이상한 안개를 뿜어낸 이후 15 00:00:52,927 --> 00:00:57,177 ‎농작물에 심각한 문제가 ‎생긴 것을 알게 됐습니다 16 00:00:57,265 --> 00:01:00,265 ‎그래서 오늘은 이 두 사람이 ‎궂은일을 맡아 17 00:01:00,351 --> 00:01:03,101 ‎이 미스터리를 밝혀나갈 것입니다 18 00:01:03,188 --> 00:01:04,398 ‎먼저 로크를 만나보죠 19 00:01:04,897 --> 00:01:07,357 ‎그는 프로듀스 디포의 ‎품질 관리 부서에서 일하게 됩니다 20 00:01:07,442 --> 00:01:10,152 ‎저희 배우가 연기하는 ‎제이, 베크와 함께요 21 00:01:10,236 --> 00:01:12,526 ‎과일과 채소를 선별하는 일이죠 22 00:01:12,614 --> 00:01:15,414 ‎의심스럽게 변형된 것들이 ‎있거든요 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 ‎한편, 바로 옆 건물에는 24 00:01:17,452 --> 00:01:20,002 ‎배우가 연기하는 ‎화학 회사의 홍보 담당 25 00:01:20,080 --> 00:01:22,330 ‎준과 함께 일하게 된 ‎머세이디스가 있습니다 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,075 ‎이들은 지역 사회와 접촉하여 27 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 ‎자기네 회사가 완벽하게 ‎안전하다고 알릴 겁니다 28 00:01:27,420 --> 00:01:30,050 ‎이 이상한 안개까지도요 29 00:01:30,131 --> 00:01:32,301 ‎로크와 머세이디스는 ‎서로 모르는 사이입니다 30 00:01:32,383 --> 00:01:35,433 ‎만나는 사람 모두가 ‎배우라는 것도 모릅니다 31 00:01:35,512 --> 00:01:39,102 ‎시간을 바꾸는 안개와 싸우는 ‎그들의 모습이 32 00:01:39,182 --> 00:01:41,232 ‎숨겨진 카메라에 ‎담긴다는 것도 모르죠 33 00:01:41,309 --> 00:01:42,729 ‎다 준비됐나요? 34 00:01:43,937 --> 00:01:45,147 ‎이제 해봅시다 35 00:01:45,230 --> 00:01:47,110 ‎"신선 농산물" 36 00:01:49,567 --> 00:01:52,897 ‎"프로듀스 디포 창고" 37 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 ‎"배우" 38 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 ‎로크 맞죠? 39 00:02:04,457 --> 00:02:05,287 ‎- 네 ‎- 그렇죠? 40 00:02:05,375 --> 00:02:06,875 ‎- 오늘은 날 돕는 거예요 ‎- 네 41 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 ‎난 베크예요 42 00:02:08,377 --> 00:02:09,417 ‎- 베크요? ‎- 네 43 00:02:10,505 --> 00:02:12,755 ‎- 반가워요, 와줘서 고마워요 ‎- 뭘요 44 00:02:12,841 --> 00:02:16,891 ‎아주 간단해요, 로크는 상태가 ‎좋은 과일을 골라내면 됩니다 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,020 ‎다양한 과일과 채소가 있는데 46 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 ‎우리가 할 일은 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,693 ‎좋은 과일과 상한 과일을 ‎골라내는 거예요 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,940 ‎- 네 ‎- 자리는 이쪽이에요 49 00:02:28,022 --> 00:02:30,402 ‎이 노트를 써요 50 00:02:30,483 --> 00:02:32,823 ‎기본적으로 여기서 하는 일은 51 00:02:32,902 --> 00:02:35,362 ‎과일과 채소를 잘 골라내서 52 00:02:35,446 --> 00:02:38,066 ‎시장에 내보낼 수 있게 ‎도와주는 거예요 53 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 ‎오늘 과일이 그렇게 좋진 않거든요 54 00:02:43,163 --> 00:02:45,253 ‎그런 상품을 전부 파악해야 해요 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,052 ‎머세이디스 보여주세요 56 00:02:56,259 --> 00:02:58,089 ‎회사를 구경시켜 드릴 거예요 57 00:02:58,178 --> 00:03:01,388 ‎- 알레르기 방지용이에요 ‎- 네 58 00:03:02,891 --> 00:03:06,191 ‎- 이제 절차는 다 끝난 거네요 ‎- TCT에 잘 오셨어요 59 00:03:06,269 --> 00:03:07,519 ‎- 네, TCT요 ‎- 난 준이에요 60 00:03:07,604 --> 00:03:10,364 ‎- 네, 준 ‎- 만나서 반가워요 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 ‎- 이름이 뭐라고 했죠? ‎- 머세이디스요 62 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 ‎- 머세이디스? ‎- 네, 차 이름이랑 같죠 63 00:03:14,527 --> 00:03:15,607 ‎부릉부릉요? 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 ‎아뇨, 네, '부릉부릉' ‎그 소리 많이 들어요 65 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 ‎- 많이 들어요? ‎- 네 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,949 ‎자, TCT가 어떤 곳인지 ‎빨리 알려줍시다 67 00:03:24,037 --> 00:03:26,867 ‎TCT에서는 여러 가지 ‎다양한 제품을 생산해요 68 00:03:26,956 --> 00:03:29,456 ‎- 네 ‎- 군대에도 납품하고 69 00:03:29,542 --> 00:03:32,132 ‎가정용 제품도 만들죠 70 00:03:32,212 --> 00:03:34,302 ‎- 좋네요 ‎- 프라이팬이나… 71 00:03:34,380 --> 00:03:35,840 ‎- 네 ‎- 전자레인지 같은 거요 72 00:03:35,924 --> 00:03:36,884 ‎전반적으로 다요 73 00:03:36,966 --> 00:03:38,756 ‎우주 정거장에서 쓰는 ‎전자레인지예요 74 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 ‎- 대단하네요! ‎- 네! 75 00:03:40,637 --> 00:03:43,847 ‎- 유튜브 알고리듬도 돕고 있죠 ‎- 정말요? 76 00:03:43,932 --> 00:03:44,772 ‎네 77 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 ‎- 많은 걸 하시네요 ‎- 맞아요 78 00:03:46,893 --> 00:03:49,483 ‎- 궁금한 게 많겠는데요 ‎- TCT는 어디에나 있어요 79 00:03:53,191 --> 00:03:56,571 ‎이건 어떤 것 같아요? ‎아주 괜찮은 거 같은데 80 00:03:56,653 --> 00:03:57,993 ‎그게… 물렁물렁한가요? 81 00:03:58,071 --> 00:04:00,451 ‎- 그렇긴 한데, 괜찮아요 ‎- 괜찮을 거 같아요 82 00:04:00,531 --> 00:04:01,531 ‎괜찮다고요? 83 00:04:01,616 --> 00:04:02,906 ‎좋아요, 이건 넣죠 84 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 ‎좋아요, 베크 ‎로크에게 안 좋은 걸 보여줘요 85 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 ‎이거 봐요 86 00:04:11,876 --> 00:04:13,706 ‎상한 토마토예요? 87 00:04:16,798 --> 00:04:18,968 ‎맙소사 88 00:04:19,466 --> 00:04:20,716 ‎이거 좀 봐요 89 00:04:21,511 --> 00:04:22,431 ‎제이! 90 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 ‎네 91 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 ‎이게 뭐예요? 92 00:04:25,682 --> 00:04:27,392 ‎뭐가 흘러나오네요 93 00:04:27,892 --> 00:04:31,232 ‎- 역겹네요, 감자 좀 봐요 ‎- 이게 어디서 온 거죠? 94 00:04:31,312 --> 00:04:34,692 ‎캘리포니아 산인데 ‎왔을 땐 다 괜찮았어요 95 00:04:35,275 --> 00:04:38,105 ‎- 온 지 이틀밖에 안 됐죠 ‎- 세상에 96 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 ‎이 오렌지는 뭐죠? 97 00:04:42,365 --> 00:04:44,735 ‎이 초록색 물질 좀 봐요 98 00:04:44,826 --> 00:04:47,196 ‎- 이거 좀 봐요 ‎- 이건 뭐죠? 99 00:04:47,287 --> 00:04:49,907 ‎이걸 먹을 수는 없겠네요 100 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 ‎이런 거 본 적 있어요? 101 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 ‎이런 건 진짜 처음 봐요 102 00:04:54,377 --> 00:04:55,547 ‎이게 다 우리 손해예요 103 00:04:56,504 --> 00:04:58,174 ‎머세이디스로 넘어가 보죠 104 00:04:59,882 --> 00:05:01,762 ‎저희가 며칠 전에 105 00:05:01,843 --> 00:05:03,853 ‎- 네 ‎- 증기를 배출했는데요 106 00:05:03,928 --> 00:05:05,678 ‎- 네 ‎- 우리 공장에서 107 00:05:05,763 --> 00:05:07,103 ‎나온 것이거든요 108 00:05:08,558 --> 00:05:10,888 ‎뭐랄까, 다 천연 성분이고… 109 00:05:10,977 --> 00:05:11,937 ‎- 네 ‎- 안전해요 110 00:05:12,020 --> 00:05:12,850 ‎그렇군요 111 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 ‎제이, 이건 정말 안 좋아요 112 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 ‎이렇게 상한 건 처음 봐요 113 00:05:20,028 --> 00:05:20,898 ‎네 114 00:05:20,987 --> 00:05:23,407 ‎- 네, 저 공장 때문이죠 ‎- 맞아요 115 00:05:23,489 --> 00:05:25,279 ‎- 심각하죠 ‎- 연기를 뿜어냈잖아요 116 00:05:27,076 --> 00:05:31,616 ‎로크, 뭐 좀 물어볼게요 ‎이 지역에 많이 와봤잖아요 117 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 ‎- 75번 도로로요 ‎- 네 118 00:05:32,749 --> 00:05:35,589 ‎운전할 때 가끔씩 ‎증기 같은 거 본 적 있죠? 119 00:05:37,462 --> 00:05:38,302 ‎네 120 00:05:38,880 --> 00:05:41,510 ‎우리가 증기를 또 ‎배출할 예정이에요 121 00:05:41,591 --> 00:05:44,891 ‎내일 정오쯤요, 그래서 ‎좋은 이미지를 심어야 해요 122 00:05:44,969 --> 00:05:48,469 ‎인근 지역 주민들에게 ‎전화할 건데요 123 00:05:48,556 --> 00:05:49,596 ‎명단이 있어요 124 00:05:49,682 --> 00:05:51,272 ‎그냥 이렇게 얘기하는 거죠 125 00:05:51,351 --> 00:05:53,481 ‎'내일 증기 배출이 ‎있을 예정입니다' 126 00:05:54,062 --> 00:05:55,732 ‎'궁금하거나 ‎걱정되는 거 있으세요?' 127 00:05:55,813 --> 00:05:58,233 ‎- 친절하게 미리 알려주는 거죠 ‎- 알려만 주면 돼요? 128 00:05:58,316 --> 00:05:59,276 ‎알려주기만요, 네 129 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 ‎하지만 와달라는 요청이 있으면 ‎직접 갈 수도 있어요 130 00:06:02,862 --> 00:06:03,742 ‎네 131 00:06:04,781 --> 00:06:07,411 ‎감자 효과 들어갈 준비 됐죠? 132 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 ‎상한 게 1개뿐이에요? 2개? 133 00:06:16,000 --> 00:06:17,170 ‎저게 대체 뭐죠? 134 00:06:21,255 --> 00:06:23,625 ‎저런 건 마트 진열대에 ‎못 올리겠죠 135 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 ‎좋아요, 제이, 로크에게 ‎발진이 생긴 걸 보여주세요 136 00:06:26,511 --> 00:06:28,181 ‎아가미를 보여줘요 137 00:06:30,890 --> 00:06:33,980 ‎베크, 뭐가 문 것 같아요? 138 00:06:36,104 --> 00:06:37,154 ‎이것 좀 봐요 139 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 ‎그게 뭐죠? 140 00:06:42,568 --> 00:06:44,068 ‎아가미같이 생겼네요 141 00:06:45,321 --> 00:06:47,911 ‎- 로크, 이거 보여요? ‎- 네 142 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 ‎- 전에 본 적 있어요? ‎- 가려워요 143 00:06:49,575 --> 00:06:51,865 ‎- 뭔지 모르겠네요 ‎- 난 안 만질래요 144 00:06:51,953 --> 00:06:54,793 ‎- 제이, 도와주고는 싶은데… ‎- 아니에요 145 00:06:54,872 --> 00:06:56,752 ‎- 의무실에 연락해요 ‎- 네, 그래요 146 00:06:56,833 --> 00:06:59,713 ‎- 나중에라도 의무실에… ‎- 거미한테 물렸겠죠, 괜찮아요 147 00:07:00,461 --> 00:07:02,091 ‎좋아요, 머세이디스로 넘어가죠 148 00:07:02,922 --> 00:07:04,762 ‎제이와 통화할 시간입니다 149 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 ‎전화를 해보죠 150 00:07:06,384 --> 00:07:08,054 ‎명단 맨 처음이 누구죠? 151 00:07:08,636 --> 00:07:10,506 ‎제이 홈버그요 152 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 ‎좋아요 153 00:07:13,724 --> 00:07:15,314 ‎- 이거 오렌지 아니에요? ‎- 아뇨 154 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 ‎어떻게 오렌지가 저렇게 되죠? 155 00:07:17,687 --> 00:07:18,937 ‎- 네, 제이입니다 ‎- 그러게요 156 00:07:19,021 --> 00:07:21,021 ‎안녕하세요, 제이 ‎저는 TCT의 머세이디스예요 157 00:07:21,607 --> 00:07:24,237 ‎좀 전에 당신들 얘기를 했어요 158 00:07:24,318 --> 00:07:27,858 ‎내일 증기 배출이 있어서 ‎미리 알려드리려고 전화 드렸어요 159 00:07:29,073 --> 00:07:30,323 ‎뭔가 이상해요 160 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 ‎이틀 전 거요, 그게 안 좋았어요 161 00:07:33,369 --> 00:07:36,869 ‎골치 아픈 일이 생겨서 ‎물어보고 싶은 게 있는데요 162 00:07:36,956 --> 00:07:38,286 ‎누구한테 얘기하죠? 163 00:07:38,374 --> 00:07:40,794 ‎천연 성분으로 ‎그냥 증기를 배출하는 거예요 164 00:07:40,877 --> 00:07:43,247 ‎몸에서 나오는 증기와 같은 거죠 165 00:07:43,337 --> 00:07:45,667 ‎우리 과일이 뭔가 이상해요 166 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 ‎그쪽에서 누가 좀 와주세요 167 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 ‎언제가 좋으세요? 168 00:07:49,552 --> 00:07:50,432 ‎지금 다 있어요 169 00:07:50,511 --> 00:07:53,931 ‎상한 물건들을 확인하는 중이라… 170 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 ‎- 지금 가봐도 될까요? ‎- 네, 그래주시면 좋겠네요 171 00:07:58,311 --> 00:08:00,441 ‎- 네, 좋아요 ‎- 고마워요 172 00:08:00,521 --> 00:08:02,111 ‎- 별말씀을요 ‎- 고마워요 173 00:08:05,776 --> 00:08:08,276 ‎- 저기, 화학 회사에서… ‎- 네 174 00:08:08,362 --> 00:08:09,612 ‎방금 전화했어요 175 00:08:09,697 --> 00:08:12,737 ‎여기 와서 얘길 좀 하겠다네요 176 00:08:12,825 --> 00:08:16,285 ‎- 무슨 얘기였죠? ‎- 농산물에 문제가 있대요 177 00:08:16,370 --> 00:08:18,920 ‎우리가 배출한 증기가 ‎어떤 관련이 있다고… 178 00:08:18,998 --> 00:08:22,128 ‎네, 그런지 알고 싶은가 봐요 ‎저희 의견이 어떤지요 179 00:08:22,210 --> 00:08:24,130 ‎이상한 게 너무 많잖아요 180 00:08:24,212 --> 00:08:26,462 ‎그 사람들이 오면 ‎다 보여줄 거예요 181 00:08:26,547 --> 00:08:29,967 ‎해명을 들으신 적 있나요? ‎정확히 뭔지 알려주거나요 182 00:08:30,051 --> 00:08:33,851 ‎발송 준비 중인 농산물에 ‎영향을 미칠까 걱정하고 있어요 183 00:08:33,929 --> 00:08:35,519 ‎- 네 ‎- 인터넷으로 찾아볼까요? 184 00:08:36,265 --> 00:08:40,185 ‎'초록 액체 흘러나옴'이라고 써요 185 00:08:40,269 --> 00:08:42,559 ‎- 오렌지와 토마토에서요 ‎- 알겠어요 186 00:08:42,647 --> 00:08:44,977 ‎- 걸어서 5분 거리예요? ‎- 지금 가보죠 187 00:08:45,066 --> 00:08:46,816 ‎- 질문 있어요? ‎- 펜 있나요? 188 00:08:46,901 --> 00:08:47,781 ‎아뇨 189 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 ‎자, 머세이디스가 갑니다 190 00:08:51,072 --> 00:08:54,952 ‎만날 시간이 다 됐네요 ‎먼저, 망고 좀 움직여줘요 191 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 ‎이런 192 00:09:06,921 --> 00:09:08,551 ‎망고 하나가 움직였어요 193 00:09:10,341 --> 00:09:11,181 ‎제이? 194 00:09:12,885 --> 00:09:15,965 ‎머세이디스와 준이 공장을 나와요 ‎곧 도착할 겁니다 195 00:09:16,556 --> 00:09:18,716 ‎내가 지금 미쳐가는 건지… 196 00:09:18,808 --> 00:09:20,478 ‎지금 우리가 다들 좀… 197 00:09:20,560 --> 00:09:22,850 ‎과일이 움직여요, 망고가요 198 00:09:28,276 --> 00:09:29,816 ‎이름이 뭐였죠? 199 00:09:29,902 --> 00:09:31,032 ‎이름이 제이였어요 200 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 ‎안녕하세요, 제이를 찾나요? 201 00:09:33,447 --> 00:09:35,317 ‎- 저랑 통화하신 분인가요? ‎- 네 202 00:09:35,408 --> 00:09:37,238 ‎- 문제가 뭔가요? ‎- 그 사람들이에요 203 00:09:37,785 --> 00:09:39,245 ‎- 저 사람들이요? ‎- 그럴 거예요 204 00:09:39,328 --> 00:09:40,498 ‎보여드릴게요 205 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 ‎- 보여주세요, 네 ‎- 큰 문제가 생겼어요 206 00:09:42,623 --> 00:09:45,213 ‎- 안면 보호대를 드리죠 ‎- 네, 좋아요 207 00:09:45,293 --> 00:09:47,343 ‎좋아요, 머세이디스가 ‎도착했습니다 208 00:09:47,420 --> 00:09:48,710 ‎두 사람이 만날 시간입니다 209 00:09:48,796 --> 00:09:50,836 ‎- 머세이디스, 로크예요 ‎- 안녕하세요? 210 00:09:51,424 --> 00:09:54,684 ‎전 여기서 15, 20분쯤 있었는데요 211 00:09:55,177 --> 00:09:58,057 ‎과일 확인하는 일을 해요 ‎좋은 것과 나쁜 것을 분류하죠 212 00:09:58,139 --> 00:10:01,179 ‎- 바나나를 다 보진 않았지만… ‎- 저도 알겠어요 213 00:10:01,267 --> 00:10:04,477 ‎- 괜찮은 바나나가 하나도 없어요 ‎- 하나도요 214 00:10:04,562 --> 00:10:08,522 ‎줄기 부분을 잡으면 ‎그냥 떨어져 버려요 215 00:10:09,400 --> 00:10:13,110 ‎며칠 전에 당신네 증기가 ‎이쪽으로 들어오고부터 216 00:10:13,195 --> 00:10:15,735 ‎이런 현상이 생겼어요 ‎그래서 어떤 관련이 217 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 ‎있을 것 같아서요 218 00:10:18,075 --> 00:10:20,365 ‎- 네, 공장하고요 ‎- 우리 생각엔 그래요 219 00:10:20,453 --> 00:10:24,293 ‎한 번도 이런 일이 없었어요 ‎이게 다 돈이거든요 220 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 ‎- 여기선요 ‎- 네 221 00:10:25,291 --> 00:10:27,921 ‎사업에 절대 좋을 수가 없죠 222 00:10:28,002 --> 00:10:31,132 ‎알겠습니다, 우리 증기와 ‎관련은 없는 것 같지만 223 00:10:31,213 --> 00:10:33,093 ‎- 사장님께 전화 좀 할게요 ‎- 네 224 00:10:33,924 --> 00:10:37,224 ‎저희가 분석해서 ‎연관성을 찾아볼 거예요 225 00:10:37,303 --> 00:10:39,763 ‎문제 있는 것은 ‎제가 다 기록할게요 226 00:10:39,847 --> 00:10:42,847 ‎미안한데, 다시 말해봐 ‎어떻게 됐다고? 227 00:10:42,933 --> 00:10:46,353 ‎과일이 이렇게 된 건 ‎처음 있는 일이에요 228 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 ‎저희 사장님과 통화했는데요 229 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 ‎상황을 설명드렸더니 230 00:10:53,527 --> 00:10:55,857 ‎사장님께서 피해 보신 것은 231 00:10:55,946 --> 00:10:58,566 ‎다 보상하시겠대요 ‎가격이 얼마나 되든지요 232 00:10:58,658 --> 00:11:00,448 ‎이 얘기를 누구한테 ‎해야 할지 모르겠네요 233 00:11:00,534 --> 00:11:02,834 ‎- 제이와 얘기해야겠죠 ‎- 좋아요 234 00:11:02,912 --> 00:11:04,832 ‎- 어떻게 됐나요? ‎- 제이, 됐어요 235 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 ‎문제가 생긴 농산물을 ‎저희가 다 배상해 드리기로 했어요 236 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 ‎- 목록을 만들어 주세요 ‎- 네 237 00:11:10,294 --> 00:11:11,674 ‎- 그래야죠 ‎- 아시겠죠? 238 00:11:11,754 --> 00:11:14,264 ‎- 그러면 저희가 보상할게요 ‎- 좋아요! 239 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 ‎- 당신 덕분이네요 ‎- 아니에요 240 00:11:16,384 --> 00:11:19,394 ‎- 정말 감사드려요 ‎- 아니에요, 당연하죠 241 00:11:19,470 --> 00:11:23,100 ‎정말 고마워요, 지금 바로 할까요? ‎다 같이 제 사무실로 가시죠 242 00:11:23,641 --> 00:11:26,391 ‎여러분이 정리한 걸 모두 모아서 243 00:11:26,477 --> 00:11:29,727 ‎- 서면으로 만들어 봅시다 ‎- 좋아요, 바로 해결하면 좋죠 244 00:11:29,814 --> 00:11:31,234 ‎사무실로 데려갑시다 245 00:11:31,816 --> 00:11:32,726 ‎뒤쪽으로 가시죠 246 00:11:39,949 --> 00:11:42,989 ‎피해 물품 전체 목록은 없나요? 247 00:11:43,077 --> 00:11:45,287 ‎무슨 말씀인지 알겠는데 ‎통에 사과가 248 00:11:45,371 --> 00:11:46,911 ‎몇 개나 있었는지 모르겠어요 249 00:11:46,997 --> 00:11:48,997 ‎- 오렌지 개수도 모르고요 ‎- 네, 그렇군요 250 00:11:49,083 --> 00:11:50,383 ‎로크, 많았잖아 251 00:11:53,504 --> 00:11:54,674 ‎그럼 이렇게 하죠 252 00:11:54,755 --> 00:11:57,165 ‎- 물품 목록은 있죠? ‎- 네 253 00:11:57,258 --> 00:12:00,888 ‎모든 과일과 채소를 쓰세요 ‎피해 본 것들을요 254 00:12:00,970 --> 00:12:02,510 ‎그리고 그 종이에 255 00:12:02,596 --> 00:12:04,596 ‎로크 씨가 기록한 것을 ‎다 적어주세요 256 00:12:04,682 --> 00:12:06,982 ‎그러면 제가 사장님께 말씀드리고 257 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 ‎액수를 계산해서 ‎오늘 바로 수표를 써드리죠 258 00:12:10,312 --> 00:12:11,942 ‎- 오늘요? ‎- 오늘요 259 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 ‎- 오늘이래요 ‎- 이런 260 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 ‎- 오늘 ‎- 이리 와요, 정말요? 261 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 ‎그럼 이렇게 하죠 262 00:12:16,902 --> 00:12:19,532 ‎사과 상자를 다 보기 힘들잖아요 263 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 ‎그러니까… 264 00:12:22,825 --> 00:12:24,075 ‎어느 공장이죠? 265 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 ‎- 우리 공장인가요? ‎- 우리는 아닌데요 266 00:12:26,662 --> 00:12:27,582 ‎저희 공장이에요 267 00:12:28,164 --> 00:12:29,424 ‎- 그쪽 공장이라고요? ‎- 네 268 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 ‎화면 좀 봐요, 저게 뭐죠? 269 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 ‎이거 보이세요, 준? 270 00:12:38,841 --> 00:12:41,971 ‎- 오늘은 배출하는 날이 아닌데요 ‎- 저게 그거예요? 271 00:12:42,511 --> 00:12:44,431 ‎베크, 가서 좀 알아봐요 272 00:12:44,513 --> 00:12:46,273 ‎문 닫아요, 꽉요 273 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 ‎닫아요, 셔터 내리라고요 274 00:12:53,147 --> 00:12:54,767 ‎어서, 이거 좀 내립시다 275 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 ‎지난번에 과일이 이렇게 됐어요 ‎이렇게 된 거라고요 276 00:13:02,573 --> 00:13:05,163 ‎내려가질 않아요 277 00:13:05,743 --> 00:13:06,663 ‎힘 좀 써봐요 278 00:13:06,744 --> 00:13:09,464 ‎막을 수가 없어요, 안 닫혀요 279 00:13:09,955 --> 00:13:11,705 ‎거기서 나와요 ‎휴게실로 이동해요 280 00:13:12,291 --> 00:13:14,921 ‎이리 와요, 날 따라오세요 ‎이쪽으로요 281 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 ‎갑시다 282 00:13:17,087 --> 00:13:18,587 ‎- 나와요 ‎- 어서 가요 283 00:13:20,299 --> 00:13:21,259 ‎얘기했잖아요 284 00:13:21,342 --> 00:13:23,182 ‎몸이 안 좋다고요, 다들 그래요 285 00:13:24,011 --> 00:13:26,601 ‎이 연기, 증기를 ‎지난번에 쐬었는데 286 00:13:26,680 --> 00:13:27,810 ‎이거 봐요 287 00:13:29,183 --> 00:13:31,313 ‎바로 그런 얘기를 좀 해주세요 288 00:13:31,393 --> 00:13:33,153 ‎대체 이게 다 무슨 일이죠? 289 00:13:33,229 --> 00:13:35,609 ‎- 이거에, 두통에 ‎- 모든 게 안전하다고 들었어요 290 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 ‎두통 있는 사람들 많아요 291 00:13:36,982 --> 00:13:39,862 ‎출근을 안 한 사람도 있어요 ‎정상이 아니라고요 292 00:13:40,444 --> 00:13:43,664 ‎아무도 이 연기에 ‎닿지 않게 하세요 293 00:13:43,739 --> 00:13:48,119 ‎그래야죠, 목에 생긴 거랑 ‎두통이 있으니까, 당연해요 294 00:13:48,202 --> 00:13:51,002 ‎솔직히 말씀드리면 ‎저희도 확실히… 295 00:13:51,080 --> 00:13:54,040 ‎'저희'라고 안 할게요 ‎TCT는 분명히 알고 있어요 296 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 ‎그게 뭔지는 저도 몰라요 297 00:13:55,584 --> 00:14:00,094 ‎저는 불만 처리 담당이지만 ‎면밀히 조사해 볼게요 298 00:14:00,172 --> 00:14:01,672 ‎어떤 관련이 있는지요 299 00:14:01,757 --> 00:14:03,927 ‎독성 물질이나 해를 끼칠 수 있는 300 00:14:04,009 --> 00:14:06,139 ‎연기를 내뿜으면 안 되잖아요 301 00:14:06,220 --> 00:14:10,180 ‎솔직히 저희는 이게 천연 물질이고 ‎안전하다고 생각했어요 302 00:14:10,266 --> 00:14:14,596 ‎저희가 조사해 볼게요 ‎꼼꼼하게 살펴서… 303 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 ‎- 좋아요 ‎- 무슨 일이 생겼네요 304 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 ‎연기가 들어오고 있어요 305 00:14:25,030 --> 00:14:28,370 ‎비명을 지르면서 몸을 긁고 ‎울고 있네요, 우리가 가서… 306 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 ‎연기가 있어서 못 나가요 307 00:14:30,327 --> 00:14:33,157 ‎- 좋지 않아요 ‎- 네, 혹시 모르니 문은 닫아놓죠 308 00:14:33,247 --> 00:14:35,497 ‎좋아요, 이제 공개하러 갈게요 309 00:14:39,920 --> 00:14:41,300 ‎연기가 들어오고 있어요 310 00:14:42,256 --> 00:14:44,426 ‎사실은요, 무사히 ‎나갈 수 있을지 모르겠어요 311 00:14:45,134 --> 00:14:47,144 ‎얘기할 게 있는데, 저희 회사가 312 00:14:48,470 --> 00:14:50,100 ‎큰 실수를 저질렀어요 313 00:14:50,180 --> 00:14:51,770 ‎- 이건 안개가 아니에요 ‎- 네? 314 00:14:52,558 --> 00:14:53,478 ‎이건 증기인데… 315 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 ‎다른 차원에서 온 거예요 316 00:14:57,771 --> 00:15:00,151 ‎열어서는 안 될 것을 열었죠 317 00:15:00,232 --> 00:15:02,942 ‎무슨 일이 일어나고 있는데 ‎막을 수가 없어요 318 00:15:03,027 --> 00:15:04,487 ‎제이의 목에 생긴 거요 319 00:15:04,570 --> 00:15:06,200 ‎저건 시작에 불과해요 320 00:15:06,280 --> 00:15:09,530 ‎저 연기, 그러니까 증기에 ‎몸이 닿으면 안 돼요 321 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 ‎맙소사! 322 00:15:21,128 --> 00:15:22,628 ‎사람들이 죽어가고 있어요 323 00:15:25,215 --> 00:15:27,255 ‎- 911에 전화해요 ‎- 그러죠 324 00:15:29,553 --> 00:15:31,563 ‎- 미치겠네! ‎- 맙소사! 325 00:15:31,639 --> 00:15:32,719 ‎911에 신고해요 326 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 ‎- 휴대폰 있어요? ‎- 아뇨, 저기 있어요 327 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 ‎나가요! 328 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 ‎- 세상에, 물러서요 ‎- 나가요! 329 00:15:39,939 --> 00:15:41,729 ‎환기구로 나가죠! 330 00:15:43,651 --> 00:15:46,031 ‎뭔가가 끌고 가버렸어요! ‎여기서 나가야 해요! 331 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 ‎문을 열어야 한다고요! ‎나가야 해요! 332 00:15:48,739 --> 00:15:50,659 ‎- 빨리요! 나가요! ‎- 저 사람들 완전… 333 00:15:50,741 --> 00:15:52,241 ‎- 나도 보여요 ‎- 나가야 해요! 334 00:15:52,326 --> 00:15:56,706 ‎- 나가야 해요! 빨리 신고해요 ‎- 저기론 못 나가요 335 00:15:57,289 --> 00:15:58,119 ‎도와줘요! 336 00:16:16,433 --> 00:16:17,693 ‎대체 저게 뭐죠? 337 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 ‎나가야 해요! 338 00:16:24,441 --> 00:16:26,781 ‎이거 '기묘한 이야기' ‎촬영이었나 봐요 339 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 ‎몰래카메라였어요! 340 00:16:33,450 --> 00:16:36,950 ‎당신도 알고 있었어요? ‎세상에! 341 00:16:37,037 --> 00:16:38,867 ‎- 다 알고 있었어요? ‎- 미안해요 342 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 ‎이게 뭐예요? 343 00:16:40,499 --> 00:16:43,499 ‎머세이디스, 로크, 두 분은 ‎제 몰래카메라의 주인공이세요 344 00:16:44,086 --> 00:16:46,506 ‎- 그렇군요 ‎- 고마워요! 세상에! 345 00:16:46,588 --> 00:16:48,548 ‎당신도 거짓말한 줄 알았어요 346 00:16:48,632 --> 00:16:51,432 ‎- '오싹한 만남'이었습니다 ‎- 모두가 안전하다니 347 00:16:51,510 --> 00:16:52,890 ‎정말 기쁘네요 348 00:16:53,470 --> 00:16:56,770 ‎모두 괜찮아요 ‎두 분이 전에 만난 적 있으세요? 349 00:16:56,849 --> 00:16:58,019 ‎- 만난 적 없어요 ‎- 없군요 350 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 ‎두 분만 빼고 다 알고 있었죠 351 00:17:00,185 --> 00:17:02,225 ‎여기 있는 모두 ‎두 분을 속인 거예요 352 00:17:02,312 --> 00:17:04,192 ‎이럴 수가! 353 00:17:04,272 --> 00:17:06,782 ‎과일 상태를 봤을 때 ‎무슨 생각이 들었죠? 354 00:17:06,858 --> 00:17:10,278 ‎'저게 뭐지? ‎여기 뭐 하는 데야?' 싶었죠 355 00:17:10,362 --> 00:17:13,202 ‎날 구하려고 한 게 누구죠? ‎누가 날 잡아당겼… 356 00:17:13,281 --> 00:17:15,081 ‎- 저였어요! ‎- 당신이었군요! 357 00:17:15,159 --> 00:17:18,789 ‎- 다른 사람들 때문에요 ‎- 본 것 같아요, 누가 도와줬어요 358 00:17:18,871 --> 00:17:22,211 ‎당신을 보니까 ‎어찌나 마음이 놓이던지 359 00:17:23,666 --> 00:17:26,296 ‎두 분 아니었으면 ‎이 멋진 몰래카메라도 없었겠죠 360 00:17:26,377 --> 00:17:28,047 ‎모두가 돌아왔어요 361 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 ‎감사합니다 362 00:17:30,382 --> 00:17:31,972 ‎잘하셨어요 363 00:18:04,541 --> 00:18:09,551 ‎자막: 권오윤