1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,562 TÚLVILÁGI KÖD 3 00:00:19,602 --> 00:00:23,732 A sztori a klasszikus ötletre épül, miszerint a titokzatos köd: portál. 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,822 A mai rész a kitalált Termésraktárban játszódik, 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,834 ami gyümölcsöket és zöldségeket forgalmaz a világ minden táján. 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,448 Történetesen 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,745 pont egy óriási vegyi konglomerátum mellett található, 8 00:00:38,830 --> 00:00:43,210 ahol az elmúlt hetekben nemigen ügyeltek a biztonságos gyakorlatra. 9 00:00:44,169 --> 00:00:45,169 Olyannyira nem, 10 00:00:45,253 --> 00:00:48,133 hogy a környező cégek tiltakozásba kezdtek; 11 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 a Termésraktár is, 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,838 ahol a terméssel komoly gondok vannak, 13 00:00:52,927 --> 00:00:57,177 amióta a vegyipari cég furcsa ködöt bocsát ki a levegőbe. 14 00:00:57,265 --> 00:01:00,265 Ma tehát ez a két ember piszkos munkát fog végezni, 15 00:01:00,351 --> 00:01:03,101 miközben a rejtély szálait bogozgatják. 16 00:01:03,188 --> 00:01:04,398 Kezdjük Locke-kal! 17 00:01:04,814 --> 00:01:07,364 Minőség-ellenőrzés lesz a feladata 18 00:01:07,442 --> 00:01:10,152 Jayjel és Beckkel, akiket színészek alakítanak. 19 00:01:10,236 --> 00:01:12,526 Locke jó terméseket fog kiválogatni 20 00:01:12,614 --> 00:01:15,414 a furcsa, mutáns gyümölcsökből és zöldségekből. 21 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Közben a szomszédban 22 00:01:17,452 --> 00:01:22,332 Mercedes egy másik színésszel, June-nal, a vegyipari cég PR-főnökével fog dolgozni. 23 00:01:22,415 --> 00:01:24,075 Tájékoztatják az embereket, 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 hogy minden tevékenységük teljesen biztonságos, 25 00:01:27,420 --> 00:01:30,050 beleértve ezt a furcsa ködöt is. 26 00:01:30,131 --> 00:01:32,301 A két célpontunk nem ismeri egymást. 27 00:01:32,383 --> 00:01:35,433 Azt sem tudják, hogy a többiek színészek. 28 00:01:35,512 --> 00:01:39,102 Azt sem sejtik, hogy az időmódosító köddel vívott küzdelmüket 29 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 rejtett kamera fogja rögzíteni. 30 00:01:41,309 --> 00:01:42,729 Mindenki készen áll? 31 00:01:43,937 --> 00:01:45,147 Vágjunk bele! 32 00:01:45,230 --> 00:01:47,110 FRISS TERMÉSEK 33 00:01:49,567 --> 00:01:52,897 „TERMÉSRAKTÁR” 34 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 SZÍNÉSZ 35 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 Tehát Locke-nak hívnak. 36 00:02:04,457 --> 00:02:05,287 - Igen. - Igaz? 37 00:02:05,375 --> 00:02:06,875 - Ma nekem segítesz. - Jó. 38 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 Beck vagyok. 39 00:02:08,378 --> 00:02:09,418 - Beck? - Beck. 40 00:02:10,505 --> 00:02:12,755 - Jó, hogy eljöttél. Köszi! - Szívesen! 41 00:02:12,841 --> 00:02:16,891 Egyszerűen csak szét kell válogatnia a jó és a rossz gyümölcsöket. 42 00:02:17,470 --> 00:02:21,020 Több adag gyümölcsünk és zöldségünk van. 43 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 Az a dolgunk, hogy átnézzük őket, 44 00:02:23,143 --> 00:02:25,693 és szétválogassuk a jókat meg a rosszakat. 45 00:02:25,770 --> 00:02:27,940 - Oké. - Te itt leszel, 46 00:02:28,022 --> 00:02:30,402 és ezt a jegyzettömböt fogod használni. 47 00:02:30,483 --> 00:02:32,823 Szóval lényegében az lesz, 48 00:02:32,902 --> 00:02:35,362 hogy segítesz jó értékelést végezni, 49 00:02:35,446 --> 00:02:38,066 mielőtt piacra dobjuk ezeket. 50 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 Mert ma rengeteg olyan gyümölcsünk van, ami eléggé hitvány. 51 00:02:43,163 --> 00:02:45,253 És leltárt kell készítenünk róluk. 52 00:02:49,502 --> 00:02:51,052 Hadd lássam Mercedest! 53 00:02:56,259 --> 00:02:58,089 Talán körülnézünk az üzemben. 54 00:02:58,178 --> 00:03:01,388 - Hogy megvédjünk az allergénektől. - Rendben. 55 00:03:02,891 --> 00:03:06,191 Most, hogy végeztünk a protokollal, üdvözöllek a TCT-nél! 56 00:03:06,269 --> 00:03:07,519 -  TCT. - June vagyok. 57 00:03:07,604 --> 00:03:10,364 - June. Oké. - Örülök, hogy itt vagy ma. 58 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 - Mi is a neved? - Mercedes. 59 00:03:12,233 --> 00:03:14,033 - Mercedes? - Az. Mint a kocsi. 60 00:03:14,527 --> 00:03:15,607 Brrr, brrr? 61 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 Igen, szó szerint. Folyton ezt hallom. 62 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 - Tényleg? - Bizony! 63 00:03:21,159 --> 00:03:23,949 Oké. Halljuk, mit csinál a TCT! 64 00:03:24,037 --> 00:03:26,867 A TCT-nél sokféle terméket gyártunk. 65 00:03:26,956 --> 00:03:29,456 - Értem. - Szerződésünk van a hadsereggel, 66 00:03:29,542 --> 00:03:32,132 és háztartási termékeket is előállítunk. 67 00:03:32,212 --> 00:03:34,302 - Oké. Príma. - Például serpenyőt… 68 00:03:34,380 --> 00:03:35,840 - Értem. - …mikrót. 69 00:03:35,924 --> 00:03:36,884 Mindenfélét. 70 00:03:36,966 --> 00:03:38,756 A mikrót az űrállomásnak. 71 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 - Őrület! - Igen! 72 00:03:40,637 --> 00:03:43,847 - A YouTube-algoritmusban is segítünk. - Tényleg? 73 00:03:43,932 --> 00:03:44,772 Igen. 74 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 - Sok mindent csináltok! - Igen. 75 00:03:46,893 --> 00:03:49,483 - Lesz kérdésem. - A TCT mindenhol ott van. 76 00:03:53,191 --> 00:03:56,571 Mit gondolsz erről? Szerintem ez egész jó nekünk. 77 00:03:56,653 --> 00:03:57,993 Ha… Puha? 78 00:03:58,071 --> 00:04:00,451 - Igen, de jó. - Jól néz ki. 79 00:04:00,531 --> 00:04:01,531 Jó, nem? 80 00:04:01,616 --> 00:04:02,906 Oké. Elfogadjuk. 81 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 Oké, Beck. Mutassunk rossz gyümölcsöt is! 82 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 Ezt nézd! 83 00:04:11,834 --> 00:04:13,674 Rossz az a paradicsom? 84 00:04:16,798 --> 00:04:18,968 Te jó ég! 85 00:04:19,467 --> 00:04:20,717 Ezt nézd! 86 00:04:21,511 --> 00:04:22,431 Jay! 87 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 Igen? 88 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 Mi ez? 89 00:04:25,682 --> 00:04:27,522 Mintha kijönne belőle valami. 90 00:04:27,892 --> 00:04:31,232 - Ez undorító. Nézd a krumplit! - Honnan származnak ezek? 91 00:04:31,312 --> 00:04:34,692 Hát, Kaliforniából, de amikor ideért, még minden jó volt. 92 00:04:35,275 --> 00:04:38,105 - Az elmúlt pár napban mentek tönkre. - Istenem! 93 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 Mi van ebben a narancsban? 94 00:04:42,365 --> 00:04:44,735 Mi ez a zöld cucc? 95 00:04:44,826 --> 00:04:47,196 - Ezt nézzétek! - Mi a frász ez? 96 00:04:47,287 --> 00:04:49,907 Nem az a kérdés, hogy ehető-e, 97 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 hanem hogy láttatok-e már ilyet. 98 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Én még sosem láttam ilyet. 99 00:04:54,377 --> 00:04:55,547 És pénzt veszítünk. 100 00:04:56,504 --> 00:04:58,174 Most vissza Mercedeshez! 101 00:04:59,882 --> 00:05:01,762 Gőzkiengedést végeztünk… 102 00:05:01,843 --> 00:05:03,853 - Értem. - …pár napja. 103 00:05:03,928 --> 00:05:05,678 - Oké. - Az üzemeink 104 00:05:05,763 --> 00:05:07,103 bocsátották ki. 105 00:05:08,558 --> 00:05:10,888 Úgy értem, eléggé természetes. Nem… 106 00:05:10,977 --> 00:05:11,937 - Oké. - …káros. 107 00:05:12,020 --> 00:05:12,850 Oké. 108 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 Jay, ez itt nem néz ki valami jól. 109 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 Még sose láttam ilyen romlottat. 110 00:05:20,028 --> 00:05:20,898 Az ám! 111 00:05:20,987 --> 00:05:23,407 - Igen. Ott az a gyár. - Tudom. 112 00:05:23,489 --> 00:05:25,279 - Rémes. - Ködöt engedtek ki. 113 00:05:27,076 --> 00:05:31,616 Kérdeznék valamit, Locke. Sokat jártál ezen a környéken. 114 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 - Autóval. - Aha. 115 00:05:32,749 --> 00:05:35,589 Láttad néha a sok gőzt vezetés közben? 116 00:05:37,462 --> 00:05:38,302 Igen. 117 00:05:38,880 --> 00:05:44,890 Holnap dél körül megint gőzt engedünk ki, szóval barátságos szomszédok leszünk. 118 00:05:44,969 --> 00:05:48,469 Felhívjuk a szomszédainkat 119 00:05:48,556 --> 00:05:49,596 a listáról, 120 00:05:49,682 --> 00:05:51,272 és elmondjuk nekik: 121 00:05:51,351 --> 00:05:53,481 „Holnap gőzkiengedést végzünk. 122 00:05:54,062 --> 00:05:55,732 Van kérdésük vagy aggályuk?” 123 00:05:55,813 --> 00:05:58,233 - Szólunk nekik. - Értesítjük őket, ennyi? 124 00:05:58,316 --> 00:05:59,276 Pontosan. 125 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 De ha kérik, személyesen is találkozunk velük. 126 00:06:02,862 --> 00:06:03,742 Oké. 127 00:06:04,781 --> 00:06:07,411 Rendben. Mehet a krumplieffektus! 128 00:06:10,328 --> 00:06:11,158 Hűha! 129 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 Kettő rossz, vagy csak egy? 130 00:06:16,000 --> 00:06:17,170 Mi a szar ez? 131 00:06:21,255 --> 00:06:23,625 Nem tennéd ki a polcra, ugye? 132 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Rendben, Jay, mutasd meg neki a kiütést! 133 00:06:26,511 --> 00:06:28,181 Hadd lássa a kopoltyúdat! 134 00:06:30,890 --> 00:06:33,980 Beck, megcsípett itt valami? 135 00:06:36,104 --> 00:06:37,154 Nézd meg ezt! 136 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Ez meg mi? 137 00:06:42,568 --> 00:06:44,068 Mintha kopoltyú lenne. 138 00:06:45,321 --> 00:06:47,911 - Locke, látod ezt a nyakán? - Igen. 139 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 - Láttál ilyet? - Viszket. 140 00:06:49,575 --> 00:06:51,865 - Nem tudom, mi az. - Nem érek hozzá. 141 00:06:51,953 --> 00:06:54,793 - Jay, rendes esetben segítenék… - Semmi baj! 142 00:06:54,872 --> 00:06:56,752 - Felhívhatjuk az orvost. - Jó. 143 00:06:56,833 --> 00:06:59,713 - Felhívjuk az orvost… - Pókcsípés. Jól vagyok. 144 00:07:00,461 --> 00:07:02,091 Na jó. Vissza Mercedeshez! 145 00:07:02,922 --> 00:07:04,762 Ideje, hogy beszéljen Jayjel. 146 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 Telefonáljunk! 147 00:07:06,384 --> 00:07:08,054 Mi az első név a listán? 148 00:07:08,636 --> 00:07:10,506 Jay Holmberg. 149 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 Oké. 150 00:07:13,724 --> 00:07:15,314 - Ó, az nem narancs? - Nem. 151 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 Hogy lehet ennyire romlott? 152 00:07:17,687 --> 00:07:18,937 - Halló! - Hát ez az! 153 00:07:19,021 --> 00:07:21,021 Üdvözlöm, itt Mercedes a TCT-től. 154 00:07:21,607 --> 00:07:24,237 Épp nemrég hoztuk szóba önöket. 155 00:07:24,318 --> 00:07:27,858 Felhívjuk a figyelmét, hogy holnap megint gőzt engedünk ki. 156 00:07:29,073 --> 00:07:30,323 Valami nem stimmel. 157 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Két napja gond volt vele, 158 00:07:33,369 --> 00:07:36,869 és nagyon dühös vagyok. Kérdéseim vannak. 159 00:07:36,956 --> 00:07:38,286 Kinek tegyem fel őket? 160 00:07:38,374 --> 00:07:40,794 Ez egy természetes gőzkiengedés. 161 00:07:40,877 --> 00:07:43,247 Az emberi test is gőzt bocsát ki. 162 00:07:43,337 --> 00:07:45,667 Valami nem stimmel a gyümölcseimmel. 163 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 Örülnék, ha beugranának. 164 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 Mikor menjünk? 165 00:07:49,552 --> 00:07:50,432 Itt vagyunk. 166 00:07:50,511 --> 00:07:53,931 Csak próbáljuk felmérni a károkat. Én… 167 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 - Odamehetünk most is. - Rendben. Az nagyon jó lenne. 168 00:07:58,311 --> 00:08:00,441 - Jó, szuper. - Nagyon köszönöm! 169 00:08:00,521 --> 00:08:02,111 - Nincs mit. - Köszönöm! 170 00:08:05,776 --> 00:08:08,276 - Figyu! Felhívtak… - Igen? 171 00:08:08,362 --> 00:08:09,612 …a vegyipari cégtől. 172 00:08:09,697 --> 00:08:12,737 Hamarosan átjönnek, és beszélnek velünk. 173 00:08:12,825 --> 00:08:16,285 - Mi volt a fő problémája? - Valami gond van a terméssel. 174 00:08:16,370 --> 00:08:18,920 Talán azt hiszi, hogy a gőzünknek köze van… 175 00:08:18,998 --> 00:08:22,128 Csak tudni szeretné. A személyes véleményünk érdekli. 176 00:08:22,210 --> 00:08:24,130 Ami furcsa… Túl sok a furcsaság. 177 00:08:24,212 --> 00:08:26,462 Mindent meg fogunk mutatni nekik. 178 00:08:26,547 --> 00:08:29,967 Adtak valami magyarázatot a történtekre? 179 00:08:30,051 --> 00:08:32,681 Aggódik, hogy hatással lehet a terméseire, 180 00:08:32,762 --> 00:08:33,852 amiket eladna. 181 00:08:33,930 --> 00:08:35,520 - Oké. - Ráguglizzunk? 182 00:08:36,265 --> 00:08:40,185 Írd azt, hogy „zöld folyadék szivárog ki”! 183 00:08:40,269 --> 00:08:42,559 - A narancshoz, a paradicsomhoz. - Jó. 184 00:08:42,647 --> 00:08:44,977 - Öt percre van gyalog? - Indulhatunk. 185 00:08:45,066 --> 00:08:46,816 - Van kérdésed? - Van tollad? 186 00:08:46,901 --> 00:08:47,781 Nincs. 187 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 Rendben, Mercedes úton van. 188 00:08:51,072 --> 00:08:54,952 Jó, hamarosan találkoznak. De előbb mozogjanak azok a mangók! 189 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Oké. 190 00:09:06,921 --> 00:09:08,551 Megmozdult az egyik mangó. 191 00:09:10,341 --> 00:09:11,181 Jay! 192 00:09:12,885 --> 00:09:15,965 Mercedesék elhagyják a gyárat. Mindjárt itt lesznek. 193 00:09:16,556 --> 00:09:18,716 Úgy érzem, kezdek megőrülni, de… 194 00:09:18,808 --> 00:09:20,478 Mind így vagyunk ezzel. 195 00:09:20,560 --> 00:09:22,850 Mozog a gyümölcs. Mozognak a mangók. 196 00:09:28,276 --> 00:09:29,816 Várjunk, hogy is hívják? 197 00:09:29,902 --> 00:09:31,072 Azt hiszem, Jaynek. 198 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 Üdv! Jayt keresik? 199 00:09:33,447 --> 00:09:35,317 - Önnel telefonáltam? - Igen. 200 00:09:35,408 --> 00:09:37,238 - Mi a probléma? - Ők azok. 201 00:09:37,827 --> 00:09:39,247 - Ők azok? - Azt hiszem. 202 00:09:39,328 --> 00:09:40,498 Megmutatnám. 203 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 - Oké! - Nagy bajok vannak itt. 204 00:09:42,623 --> 00:09:45,213 - Hozok maguknak arcvédőt. - Jó, rendben. 205 00:09:45,293 --> 00:09:47,343 Oké, Mercedes megérkezett. 206 00:09:47,420 --> 00:09:48,710 Akkor találkozzanak! 207 00:09:48,796 --> 00:09:50,836 - Mercedes, Locke. - Üdv! Örvendek. 208 00:09:51,382 --> 00:09:54,682 Úgy 15-20 perce vagyok itt. 209 00:09:55,177 --> 00:09:58,057 Szétválogatjuk a jó meg a rossz gyümölcsöket. 210 00:09:58,139 --> 00:10:01,179 - A banánnal még nem végeztem… - Értem… 211 00:10:01,267 --> 00:10:04,477 - Eddig egy jó banánt se láttunk. - Egyet sem. 212 00:10:04,562 --> 00:10:08,522 Ha a száruknál fogva felemeljük őket, egyszerűen leesnek. 213 00:10:09,400 --> 00:10:13,110 Pár napja ért ide a gőzük, 214 00:10:13,195 --> 00:10:15,735 akkor vettük észre, és azon tűnődünk, 215 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 van-e valami összefüggés. 216 00:10:18,075 --> 00:10:20,365 - Értem. A gyárral. - Szerintünk van. 217 00:10:20,453 --> 00:10:24,293 Még sosem volt ilyen problémánk. És ez rengeteg pénzbe kerül. 218 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 - Ez. - Értem. 219 00:10:25,291 --> 00:10:27,921 Ez egyáltalán nem tesz jót az üzletnek. 220 00:10:28,002 --> 00:10:31,132 Megértem. Szerintem ennek semmi köze a gőzünkhöz, 221 00:10:31,213 --> 00:10:33,093 - de felhívom a főnökömet. - Jó. 222 00:10:33,924 --> 00:10:37,224 Kutatást végzünk, és megállapítjuk az összefüggéseket. 223 00:10:37,303 --> 00:10:39,763 Mindent alaposan fogok dokumentálni. 224 00:10:39,847 --> 00:10:42,847 Elnézést, megismételné? Mi történt? 225 00:10:42,933 --> 00:10:46,353 Sose volt még dolgunk ilyen gyümölcsökkel. 226 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Nos, beszéltem a főnökömmel. 227 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 Elmagyaráztam a helyzetet, 228 00:10:53,527 --> 00:10:58,567 és le szeretné róni a tartozását. Az ár nem számít. 229 00:10:58,658 --> 00:11:00,448 Nem tudom, kivel beszéljenek. 230 00:11:00,534 --> 00:11:02,834 - Jayjel fogjuk megbeszélni. - Remek! 231 00:11:02,912 --> 00:11:04,832 - Hogy állunk? - Üdv, Jay! Jól. 232 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 Megtérítjük a sérült termések árát. 233 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 - Kell egy lista. - Jó. 234 00:11:10,294 --> 00:11:11,674 - Persze. - Rendben van? 235 00:11:11,754 --> 00:11:14,264 - A többit elintézzük. - Mázli! 236 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 - Ezzel megmentenek. - Ugyan… 237 00:11:16,384 --> 00:11:19,394 - Nagyon hálás vagyok érte. - Ugyan, szívesen! 238 00:11:19,470 --> 00:11:23,100 Mélységesen hálás. Letudhatnánk most? Bemehetnénk az irodámba, 239 00:11:23,182 --> 00:11:26,392 maguk hozhatnák az információkat, amiket gyűjtöttek, 240 00:11:26,477 --> 00:11:29,727 - és papírra vetnénk, jó? - Príma. Rendezzük az ügyet! 241 00:11:29,814 --> 00:11:31,234 Vigyük őket az irodába! 242 00:11:31,816 --> 00:11:32,726 Jöjjenek velem! 243 00:11:39,949 --> 00:11:42,989 Nem vették leltárba a sérült terméseket? 244 00:11:43,077 --> 00:11:46,907 Nem értem a kérdést. Nem tudom, hány alma volt a tárolóban. 245 00:11:46,997 --> 00:11:48,997 - Vagy hány narancs. - Jó, értem. 246 00:11:49,083 --> 00:11:50,383 Locke, rengeteg volt. 247 00:11:53,504 --> 00:11:54,674 - Van tervem. - Oké. 248 00:11:54,755 --> 00:11:57,165 - Van egy készletlistájuk. - Igen. 249 00:11:57,258 --> 00:12:00,888 Írják össze az összes sérült gyümölcsöt és zöldséget! 250 00:12:00,970 --> 00:12:02,510 Aztán arra a lapra 251 00:12:02,596 --> 00:12:04,596 írja le a jegyzeteket, amiket írt, 252 00:12:04,682 --> 00:12:06,982 és utána beszélek a főnökömmel, 253 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 kikalkuláljuk az árat, és még ma írok egy csekket. 254 00:12:10,312 --> 00:12:11,942 - Ma? - Ma. 255 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 - Ma. - Öregem! 256 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 - Még ma. - Ölelést! Ez komoly? 257 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 Elmondom, mi lesz. 258 00:12:16,902 --> 00:12:19,532 Nehéz átnézni egy láda almát, ugye? 259 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Azt kérném, hogy… 260 00:12:22,825 --> 00:12:24,075 Kinek az üzeme ez? 261 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 - A miénk? - Nem a miénk. 262 00:12:26,662 --> 00:12:27,622 Ez a miénk. 263 00:12:28,164 --> 00:12:29,424 - A maguké? - Igen. 264 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Lássuk a monitort! Mi ez? 265 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 Látod, June? 266 00:12:38,841 --> 00:12:41,971 - Ma nem terveztünk gőzt kiengedni. - Ez az? 267 00:12:42,511 --> 00:12:44,431 Beck, menj, járj utána! 268 00:12:44,513 --> 00:12:46,273 Jól csukd be az ajtót! 269 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 Ajtót becsukni! Lezárni! 270 00:12:53,147 --> 00:12:54,767 Gyerünk! Nyomjátok le! 271 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Ez történt a gyümölcsökkel. Erről beszélek. 272 00:13:02,573 --> 00:13:05,163 Nem jön le! 273 00:13:05,743 --> 00:13:06,663 Gyerünk már! 274 00:13:06,744 --> 00:13:09,464 Nem lehet lezárni az ajtót. Nem működik. 275 00:13:09,955 --> 00:13:11,705 Kifelé! Irány a pihenőszoba! 276 00:13:12,291 --> 00:13:14,921 Gyertek, kövessetek! Rajta! 277 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 Menjünk! 278 00:13:17,087 --> 00:13:18,587 - Menjetek onnan! - Rajta! 279 00:13:20,299 --> 00:13:21,259 Őszintén, 280 00:13:21,342 --> 00:13:23,182 nem voltam jól. A többiek se. 281 00:13:24,011 --> 00:13:26,601 A minap elkapott a köd, a gőz. 282 00:13:26,680 --> 00:13:27,810 Nézzék! 283 00:13:29,183 --> 00:13:31,313 Ilyen kérdéseket, aggályokat várok. 284 00:13:31,393 --> 00:13:33,153 Mi a fene folyik itt? 285 00:13:33,229 --> 00:13:35,609 - A fejem is fáj. - A gőz biztonságos. 286 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 Másnak is fáj. 287 00:13:36,982 --> 00:13:39,862 Volt, aki be se jött dolgozni. Ez nem normális. 288 00:13:40,444 --> 00:13:43,664 Jó, kérem, maradjanak távol a ködtől! 289 00:13:43,739 --> 00:13:48,119 Így van. Ott van az a nyakán, és a feje is fáj… Teljesen egyetértek. 290 00:13:48,202 --> 00:13:51,002 Őszinte leszek magával. Nem tudjuk, mi… 291 00:13:51,080 --> 00:13:54,040 Illetve nem „mi”… A TCT pontosan tudja, mi ez. 292 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 Én nem tudom. 293 00:13:55,584 --> 00:13:58,964 Én a kárszakértő vagyok. De alapos leszek, 294 00:13:59,046 --> 00:14:01,666 kutatást végzek, meglátom, van-e összefüggés. 295 00:14:01,757 --> 00:14:03,927 Nem akartunk mérgeket kiengedni, 296 00:14:04,009 --> 00:14:06,139 se káros ködöt, 297 00:14:06,220 --> 00:14:10,180 szóval hittünk abban, hogy ez teljesen biztonságos és természetes. 298 00:14:10,266 --> 00:14:14,596 Hadd vizsgáljuk meg, mi történt! Alaposan kielemezzük, és… 299 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 - Jó. - Valami baj van odakint. 300 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 Bejön a köd. 301 00:14:25,030 --> 00:14:28,370 Sikít. Vakaróznak. Ő sír. Ki kell mennünk… 302 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 Nem mehetünk ki abba a ködbe. 303 00:14:30,327 --> 00:14:33,157 - Ez így nem oké. - Igaz. Tartsuk zárva az ajtót! 304 00:14:33,247 --> 00:14:35,497 Jó. Bemegyek a nagy leleplezésre. 305 00:14:39,920 --> 00:14:41,300 Bejön a köd. 306 00:14:42,256 --> 00:14:44,426 Figyelem! Nem tudom, túléljük-e ezt. 307 00:14:45,134 --> 00:14:47,144 El kell mondanom valamit. A céggel 308 00:14:48,470 --> 00:14:50,100 nagy hibát követtünk el. 309 00:14:50,180 --> 00:14:51,770 - Ez nem köd. - Tessék? 310 00:14:52,558 --> 00:14:53,478 Pára… 311 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 egy másik dimenzióból. 312 00:14:57,771 --> 00:15:00,151 Kinyitottunk valamit, ami nagy baj. 313 00:15:00,232 --> 00:15:02,942 Nem tudjuk megállítani a furcsa történéseket. 314 00:15:03,027 --> 00:15:04,487 Az a dolog Jay nyakán 315 00:15:04,570 --> 00:15:06,200 csak a kezdet. 316 00:15:06,280 --> 00:15:09,530 Nem hagyhatjuk, hogy az a köd, az a pára hozzánk érjen. 317 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Úristen! 318 00:15:21,128 --> 00:15:22,628 Haldokolnak az emberek! 319 00:15:25,215 --> 00:15:27,255 - Hívd a segélyhívó számot! - Oké. 320 00:15:29,553 --> 00:15:31,563 - A rohadt életbe! - Baszki! 321 00:15:31,639 --> 00:15:32,719 A segélyhívót! 322 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 - Itt van a telefonod? - Nem, bent van. 323 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 Kifelé! 324 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 - Istenem! Vissza! - Kifelé! 325 00:15:39,939 --> 00:15:41,729 A szellőzőjáraton át! 326 00:15:43,651 --> 00:15:46,031 Húzzák! Ki kell jutnunk innen! 327 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Ajtót kinyitni! Mennünk kell! 328 00:15:48,739 --> 00:15:50,659 - Rajta! Kifelé! - Baszottul… Hé! 329 00:15:50,741 --> 00:15:52,241 - Látom, vazze! - Menjünk! 330 00:15:52,326 --> 00:15:56,706 - Mennünk kell! Mentőt! - Nem mehetünk ki. 331 00:15:57,289 --> 00:15:58,119 Segítség! 332 00:16:16,433 --> 00:16:17,693 Mi a fasz folyik itt? 333 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 Mennünk kell! 334 00:16:24,441 --> 00:16:26,781 A Stranger Thingsben szerepelünk, vazz! 335 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Ez az átverőshow-m! 336 00:16:33,450 --> 00:16:36,950 Maga is benne van, baszki? Istenem! 337 00:16:37,037 --> 00:16:38,867 - Benne vagytok? - Úgy sajnálom! 338 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Mi a fasz? 339 00:16:40,499 --> 00:16:43,499 Mercedes, Locke, az átverőshow-mban szerepeltek. 340 00:16:44,086 --> 00:16:46,506 - Ó! Király! - Köszönöm! Úristen! 341 00:16:46,588 --> 00:16:48,548 Azt hittem, te is hazudtál nekem. 342 00:16:48,632 --> 00:16:52,892 - Üdv a Nagy átverésekben! - Örülök, hogy senkinek se esett baja. 343 00:16:53,470 --> 00:16:56,770 Mindenki jól van. Ti találkoztatok már korábban? 344 00:16:56,849 --> 00:16:58,019 - Soha. - Nem. 345 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 Csak kettőtöket vertünk át. 346 00:17:00,185 --> 00:17:02,225 A többiek mind benne voltak. 347 00:17:02,312 --> 00:17:04,192 Te jó ég! 348 00:17:04,273 --> 00:17:06,783 Mit gondoltál a rossz gyümölcsök láttán? 349 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 Hát azt: „Mi ez az egész?” 350 00:17:10,362 --> 00:17:13,202 Ki próbált megmenteni? Valaki húzta a… 351 00:17:13,282 --> 00:17:15,082 - Én voltam! - Te voltál! 352 00:17:15,159 --> 00:17:18,789 - Gondoltam rátok. - Valamennyire láttalak. Valaki segített. 353 00:17:18,871 --> 00:17:22,211 Sose jelentett még ekkora megkönnyebbülést, hogy látlak! 354 00:17:23,667 --> 00:17:26,297 Nélkületek nem ment volna ez a csúcs átverés. 355 00:17:26,378 --> 00:17:28,048 Otthon is tapsoljanak! 356 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 Köszönjük! 357 00:17:30,382 --> 00:17:31,972 Bravó!