1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,562 ‎剧名:迷雾历险 3 00:00:19,686 --> 00:00:23,726 ‎这是经典的“迷雾时空隧道”戏码 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,822 ‎今天《惊笑搞怪秀》的场地 ‎设在虚构的蔬果仓储 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,834 ‎一家将蔬果分销至世界各地的工厂 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,448 ‎巧合的是 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,745 ‎隔壁就是一间超大型的化学品大厂牌 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,580 ‎其安全行为记录 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,205 ‎在最近几周频频出岔子 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,169 ‎也因此 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,133 ‎附近的企业对此事纷纷表达不满 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 ‎蔬果仓储也不例外 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,838 ‎后者发现自从化学品公司 ‎开始释放出怪异的气体后 14 00:00:52,927 --> 00:00:57,177 ‎近来的农产品便出现严重的问题 15 00:00:57,265 --> 00:01:00,265 ‎今天 这两个人将亲自出手 16 00:01:00,351 --> 00:01:03,101 ‎同时剥开这起离奇事件的层层迷雾 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,398 ‎首先出场的是洛克 18 00:01:04,813 --> 00:01:07,363 ‎他将在蔬果仓储的质量控制部干活 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,152 ‎身边有两位同事杰伊和贝奇 ‎他们都是演员 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,526 ‎洛克要负责将健康的水果 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,414 ‎以及“离奇变异”的蔬果分开来 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 ‎与此同时 在仓储隔壁 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,002 ‎梅赛德斯将跟另一个叫茱恩的演员 ‎一起工作 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,330 ‎茱恩是该化学品公司的公关部主任 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,075 ‎她们将一起去探访社区 26 00:01:24,167 --> 00:01:27,337 ‎安抚所有人一切安全无恙 27 00:01:27,420 --> 00:01:30,050 ‎告诉他们 ‎这股不寻常的雾气也是安全的 28 00:01:30,131 --> 00:01:32,301 ‎听着 洛克和梅赛德斯素未相识 29 00:01:32,383 --> 00:01:35,433 ‎他们不知道 ‎即将遇到的所有人都是演员 30 00:01:35,512 --> 00:01:39,102 ‎也不知道他们对抗时空迷雾的经历 31 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 ‎都将被隐蔽摄像头拍下 32 00:01:41,309 --> 00:01:42,729 ‎大家准备好了吗? 33 00:01:43,937 --> 00:01:45,147 ‎我们开始吧 34 00:01:45,230 --> 00:01:47,110 ‎(新鲜蔬果) 35 00:01:49,567 --> 00:01:52,897 ‎(蔬果仓储) 36 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 ‎(演员) 37 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 ‎你叫洛克 38 00:02:04,457 --> 00:02:05,287 ‎-对 ‎-是吧? 39 00:02:05,375 --> 00:02:06,875 ‎-今天我要你搭把手 ‎-好的 40 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 ‎我叫贝奇 41 00:02:08,377 --> 00:02:09,417 ‎-贝奇? ‎-贝奇 42 00:02:10,505 --> 00:02:12,755 ‎-很高兴你加入我们 ‎-没问题 43 00:02:12,841 --> 00:02:14,511 ‎很好 非常简单 44 00:02:14,592 --> 00:02:16,892 ‎他只需要分出 ‎健康和不健康的水果就行了 45 00:02:17,470 --> 00:02:21,020 ‎这边有好几批蔬果 46 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 ‎我们的任务是检查所有蔬果 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,693 ‎然后分出健康和不健康的水果 48 00:02:25,770 --> 00:02:27,940 ‎-好的 ‎-我要你站在这里 49 00:02:28,022 --> 00:02:30,402 ‎使用这个文件板夹 50 00:02:30,483 --> 00:02:32,823 ‎严格说来 待会儿的情况是 51 00:02:32,902 --> 00:02:35,362 ‎我要你帮我做出正确的评估 52 00:02:35,446 --> 00:02:38,066 ‎之后我们才把水果推出市场 53 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 ‎因为今天来了大量不健康的水果 54 00:02:43,163 --> 00:02:45,253 ‎因此我们必须仔细查看才行 55 00:02:49,502 --> 00:02:51,052 ‎让我看看梅赛德斯的情况 56 00:02:56,259 --> 00:02:58,089 ‎我们可能需要去参观工厂 57 00:02:58,178 --> 00:03:01,388 ‎-避免你接触任何过敏原 ‎-好的 58 00:03:02,891 --> 00:03:06,191 ‎完成安全程序了 欢迎加入TCT 59 00:03:06,269 --> 00:03:07,519 ‎-TCT ‎-我是茱恩 60 00:03:07,604 --> 00:03:10,364 ‎-茱恩 ‎-幸会 很高兴你今天来了 61 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 ‎-你叫什么来着? ‎-梅赛德斯 62 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 ‎-梅赛德斯? ‎-对 跟那个汽车品牌一样 63 00:03:14,527 --> 00:03:15,607 ‎嗖嗖? 64 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 ‎对 “嗖嗖” 我经常听到别人这么说 65 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 ‎-经常听人这么说? ‎-经常 66 00:03:21,159 --> 00:03:23,949 ‎好了 马上让她了解一下TCT的业务 67 00:03:24,037 --> 00:03:26,867 ‎TCT生产各种产品 68 00:03:26,956 --> 00:03:29,456 ‎-好 ‎-我们跟军方有合同 69 00:03:29,542 --> 00:03:32,132 ‎也做家庭用品 70 00:03:32,212 --> 00:03:34,302 ‎-好 太好了 ‎-例如煎锅… 71 00:03:34,380 --> 00:03:35,840 ‎-是 ‎-…微波炉 72 00:03:35,924 --> 00:03:36,884 ‎分销至全世界 73 00:03:36,966 --> 00:03:38,756 ‎我们也生产太空站的微波炉 74 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 ‎-太厉害了! ‎-对啊! 75 00:03:40,637 --> 00:03:43,847 ‎-我们有份主导YouTube演算法 ‎-真的吗? 76 00:03:43,932 --> 00:03:44,772 ‎对 77 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 ‎-你们从事很多业务 ‎-对啊 78 00:03:46,893 --> 00:03:49,483 ‎-我有很多事想知道 ‎-TCT无所不在 79 00:03:53,191 --> 00:03:56,571 ‎你怎么看这个?我认为挺好的 80 00:03:56,653 --> 00:03:57,993 ‎如果…是软的吗? 81 00:03:58,071 --> 00:03:59,201 ‎是软的 但刚刚好 82 00:03:59,280 --> 00:04:00,450 ‎我看还行 83 00:04:00,531 --> 00:04:01,531 ‎还行? 84 00:04:01,616 --> 00:04:02,906 ‎好吧 这个过关 85 00:04:02,992 --> 00:04:05,662 ‎好了 贝奇 让洛克瞧瞧不健康的水果 86 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 ‎看看这个 87 00:04:11,834 --> 00:04:13,674 ‎这颗番茄坏掉了吗? 88 00:04:16,798 --> 00:04:18,968 ‎天啊 89 00:04:19,466 --> 00:04:20,716 ‎你瞧瞧 90 00:04:21,511 --> 00:04:22,431 ‎杰伊! 91 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 ‎在 92 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 ‎这是什么? 93 00:04:25,682 --> 00:04:27,522 ‎好像有东西流出来了 94 00:04:27,892 --> 00:04:31,232 ‎-真恶心 瞧瞧这些番茄 ‎-从哪里运来的? 95 00:04:31,312 --> 00:04:34,692 ‎从加州运来的 运抵时都还好好的 96 00:04:35,275 --> 00:04:38,105 ‎-最近几天才坏掉的 ‎-天啊 97 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 ‎这颗橙里有什么? 98 00:04:42,365 --> 00:04:44,735 ‎这个绿色的东西是什么? 99 00:04:44,826 --> 00:04:47,196 ‎-瞧瞧 ‎-这到底是什么东西? 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,907 ‎现在不是能不能吃的问题 101 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 ‎有人见过这种东西吗? 102 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 ‎我从没见过这种东西 103 00:04:54,377 --> 00:04:55,547 ‎我们在亏钱 104 00:04:56,504 --> 00:04:58,174 ‎回去看看梅赛德斯 105 00:04:59,882 --> 00:05:01,762 ‎最近我们工厂正在释放蒸汽 106 00:05:01,843 --> 00:05:03,853 ‎-好 ‎-蒸汽几天前已经释放出去了 107 00:05:03,928 --> 00:05:07,098 ‎-好 ‎-蒸汽都是从我们工厂释放出去的 108 00:05:08,558 --> 00:05:10,888 ‎这些蒸汽可说是天然的 所以… 109 00:05:10,977 --> 00:05:11,937 ‎-是 ‎-…非常安全 110 00:05:12,020 --> 00:05:12,850 ‎知道了 111 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 ‎杰伊 这边情况不太妙啊 112 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 ‎没看过蔬果坏成这样 113 00:05:20,028 --> 00:05:20,898 ‎对啊 114 00:05:20,987 --> 00:05:23,407 ‎-没错 是那家工厂吧 ‎-对啊 115 00:05:23,489 --> 00:05:25,279 ‎-太可恶了 ‎-他们之前释放了那阵雾气 116 00:05:27,076 --> 00:05:31,616 ‎问你有件事 洛克 你是不是… ‎你经常往返这一区 117 00:05:31,706 --> 00:05:32,666 ‎-开车往返75号州际公路 ‎-对 118 00:05:32,749 --> 00:05:35,589 ‎开车时有没有注意到那些蒸汽? 119 00:05:37,462 --> 00:05:38,302 ‎有啊 120 00:05:38,880 --> 00:05:41,510 ‎明天大约中午时 121 00:05:41,591 --> 00:05:44,891 ‎工厂会再次释放蒸汽 ‎为了当个好邻居 122 00:05:44,969 --> 00:05:48,469 ‎我们会打给这边的邻居 123 00:05:48,556 --> 00:05:49,596 ‎名单上的邻居 124 00:05:49,682 --> 00:05:51,272 ‎知会他们说 125 00:05:51,351 --> 00:05:53,481 ‎“我们明天会再次释放蒸汽 126 00:05:54,062 --> 00:05:55,732 ‎你们有什么隐忧吗?” 127 00:05:55,813 --> 00:05:58,233 ‎-给他们一个友情提醒 ‎-只是知会他们而已吗? 128 00:05:58,316 --> 00:05:59,276 ‎知会他们 没错 129 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 ‎如果有人想跟我们私下会晤 ‎我们都有空 130 00:06:02,862 --> 00:06:03,742 ‎知道了 131 00:06:04,781 --> 00:06:07,411 ‎好了 准备制造土豆腐烂的效果 132 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 ‎坏了两个吗?还是只坏了一个? 133 00:06:16,000 --> 00:06:17,170 ‎那他妈的是什么? 134 00:06:21,255 --> 00:06:23,625 ‎这个应该不能上架吧? 135 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 ‎杰伊 让他看看你的红疹 136 00:06:26,511 --> 00:06:28,181 ‎让他看看你的鳃 137 00:06:30,890 --> 00:06:33,980 ‎贝奇 我是不是被什么咬了? 138 00:06:36,104 --> 00:06:37,154 ‎你瞧瞧 139 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 ‎这是什么? 140 00:06:42,568 --> 00:06:44,068 ‎看起来好像鳃 141 00:06:45,321 --> 00:06:47,911 ‎-洛克 看得到他脖子上的东西吗? ‎-看到了 142 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 ‎-见过这种东西吗? ‎-很痒 143 00:06:49,575 --> 00:06:51,865 ‎-我不知道是什么 ‎-我可不想碰 144 00:06:51,953 --> 00:06:54,793 ‎-杰伊 我通常很乐意帮你… ‎-不要紧的 145 00:06:54,872 --> 00:06:56,752 ‎-我们大可叫医护人员过来 ‎-好吧 146 00:06:56,833 --> 00:06:59,713 ‎-有人受伤就要叫医护人员 ‎-只是被蜘蛛咬伤 不要紧的 147 00:07:00,461 --> 00:07:02,091 ‎好吧 切回梅赛德斯 148 00:07:02,922 --> 00:07:04,762 ‎是时候让她跟仓储里的杰伊交谈了 149 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 ‎马上打给他吧 150 00:07:06,384 --> 00:07:08,054 ‎名单上第一个名字是什么? 151 00:07:08,636 --> 00:07:10,506 ‎我们要打给杰伊霍姆伯格 152 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 ‎好的 153 00:07:13,724 --> 00:07:15,314 ‎-天啊 这不是一颗橙吗? ‎-不是 154 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 ‎这颗橙怎么坏成这样? 155 00:07:17,687 --> 00:07:18,937 ‎-你好 我是杰伊 ‎-就是啊 156 00:07:19,021 --> 00:07:21,021 ‎嗨 杰伊 我是来自TCT的梅赛德斯 157 00:07:21,607 --> 00:07:24,237 ‎我们刚提到你们呢 158 00:07:24,318 --> 00:07:27,858 ‎我们打来是想预先知会你们 ‎明天工厂将会再次释放蒸汽 159 00:07:29,073 --> 00:07:30,323 ‎是吗?不对劲啊 160 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 ‎两天前出了严重的状况 161 00:07:33,369 --> 00:07:36,869 ‎我有点担心 我想问你们一些问题 162 00:07:36,956 --> 00:07:38,286 ‎只是不知道该问谁好 163 00:07:38,374 --> 00:07:40,794 ‎这些蒸汽是完全天然的 ‎只是一般的蒸汽释放程序 164 00:07:40,877 --> 00:07:43,247 ‎就像人体释放气体一样 165 00:07:43,337 --> 00:07:45,667 ‎是吗?但我这边的水果不对劲啊 166 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 ‎我恳切希望你们能过来看看 167 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 ‎你们几点方便? 168 00:07:49,552 --> 00:07:50,432 ‎我们都在这里 169 00:07:50,511 --> 00:07:53,931 ‎我们只是想评估一下损失 我… 170 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 ‎-我们可以现在就过去 ‎-好啊 没问题 这就再好不过了 171 00:07:58,311 --> 00:08:00,441 ‎-好的 听起来不错 ‎-谢谢 感激不尽 172 00:08:00,521 --> 00:08:02,111 ‎-没问题 不用客气 ‎-谢谢 173 00:08:05,776 --> 00:08:08,276 ‎-你们知道吗?那家化学品公司… ‎-是 174 00:08:08,362 --> 00:08:09,612 ‎…刚打来了 175 00:08:09,697 --> 00:08:12,737 ‎他们马上要过来跟我们面谈一下 176 00:08:12,825 --> 00:08:16,285 ‎-他刚才说的重点是什么? ‎-他说蔬果出了问题 177 00:08:16,370 --> 00:08:18,920 ‎他认为跟我们释放的蒸汽有关吗? 178 00:08:18,998 --> 00:08:22,128 ‎他想知道是不是有关联 ‎需要我们这边的意见 179 00:08:22,210 --> 00:08:24,130 ‎有什么不寻常的… ‎不寻常的状况太多了 180 00:08:24,212 --> 00:08:26,462 ‎等她们过来时 ‎我们把所有状况都给她们看 181 00:08:26,547 --> 00:08:29,967 ‎她们有没有告诉你到底是什么情况? 182 00:08:30,051 --> 00:08:33,851 ‎他担心蒸汽会影响 ‎他们准备推出市场的蔬果 183 00:08:33,929 --> 00:08:35,519 ‎-好的 ‎-要不要上谷歌查一下? 184 00:08:36,265 --> 00:08:40,185 ‎写下“流出绿色液体” 185 00:08:40,269 --> 00:08:42,559 ‎-这是在描述橙和番茄的状况 ‎-好的 186 00:08:42,647 --> 00:08:44,977 ‎-走过去只要五分钟? ‎-我们可以马上走过去了 187 00:08:45,066 --> 00:08:46,816 ‎-有问题要问我吗? ‎-你有没有笔? 188 00:08:46,901 --> 00:08:47,781 ‎没有 189 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 ‎好了 各位 梅赛德斯来了 190 00:08:51,072 --> 00:08:54,952 ‎好了 两人就快交会了 ‎但在那之前 我要那些芒果动起来 191 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 ‎好 192 00:09:06,921 --> 00:09:08,551 ‎刚才有一颗芒果在动 193 00:09:10,341 --> 00:09:11,181 ‎杰伊? 194 00:09:12,885 --> 00:09:15,965 ‎梅赛德斯和茱恩离开了工厂 ‎她们随时都会到 195 00:09:16,556 --> 00:09:18,716 ‎我感觉自己就快疯了 可是… 196 00:09:18,808 --> 00:09:20,478 ‎我们都感到有点…你是不是… 197 00:09:20,560 --> 00:09:22,850 ‎水果在动 芒果在动 198 00:09:28,276 --> 00:09:29,816 ‎他叫什么名字来着? 199 00:09:29,902 --> 00:09:31,072 ‎不是 应该是杰伊 200 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 ‎嗨 你们是来找杰伊的吗? 201 00:09:33,447 --> 00:09:35,317 ‎-我们是不是刚通过电话? ‎-是的 202 00:09:35,408 --> 00:09:37,238 ‎-什么情况? ‎-就是她们了 203 00:09:37,827 --> 00:09:39,247 ‎-是她们吗? ‎-应该是 204 00:09:39,328 --> 00:09:40,498 ‎我想带你们过去看看 205 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 ‎-好的 让我们看看吧 ‎-我们出了严重状况 206 00:09:42,623 --> 00:09:45,213 ‎-我先给你们戴上面罩 ‎-好的 没问题 207 00:09:45,293 --> 00:09:47,343 ‎很好 梅赛德斯到了 208 00:09:47,420 --> 00:09:48,710 ‎是时候让他们交会了 209 00:09:48,796 --> 00:09:50,836 ‎-梅赛德斯 这位是洛克 ‎-嗨 你好 210 00:09:51,382 --> 00:09:54,682 ‎我在这里已经待了大概15、20分钟了 211 00:09:55,177 --> 00:09:58,057 ‎我负责检查水果 ‎分出健康和不健康的水果 212 00:09:58,139 --> 00:09:59,929 ‎只是还没检查那些香蕉… 213 00:10:00,016 --> 00:10:01,176 ‎我看得出你们… 214 00:10:01,267 --> 00:10:04,477 ‎-目测所有香蕉都坏了 ‎-都坏了 215 00:10:04,562 --> 00:10:08,522 ‎只要捡起茎杆 香蕉就脱落了 216 00:10:09,400 --> 00:10:13,110 ‎自从你们工厂释放的蒸汽 ‎滚进我们仓库后 217 00:10:13,195 --> 00:10:15,735 ‎我们就发现水果不对劲了 ‎我们只是想知道 218 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 ‎这两者之间是不是有关联 219 00:10:18,075 --> 00:10:20,365 ‎-对 是不是跟工厂有关联 ‎-我们总觉得有关联 220 00:10:20,453 --> 00:10:24,293 ‎这是第一次碰到这种状况 ‎亏了不少钱 221 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 ‎-你看这边 ‎-是 222 00:10:25,291 --> 00:10:27,921 ‎这对生意不好 223 00:10:28,002 --> 00:10:31,132 ‎我明白 但我认为 ‎跟我们工厂的蒸汽无关 224 00:10:31,213 --> 00:10:33,093 ‎-但我要打给老板 ‎-好 没问题 225 00:10:33,924 --> 00:10:37,224 ‎我们会做研究 ‎看看两者是不是有关联 226 00:10:37,303 --> 00:10:39,763 ‎我要把一切状况记录下来 227 00:10:39,847 --> 00:10:42,847 ‎抱歉 你再说一遍 好吗? ‎出了什么状况? 228 00:10:42,933 --> 00:10:46,353 ‎这是我们第一次看到这种水果 229 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 ‎听着 我刚跟我老板谈过了 230 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 ‎我跟他解释了这个情况 231 00:10:53,527 --> 00:10:57,487 ‎他愿意你们的亏损负责 232 00:10:57,573 --> 00:10:58,573 ‎多少不重要 233 00:10:58,658 --> 00:11:00,448 ‎我不知道谁可以做主 234 00:11:00,534 --> 00:11:02,834 ‎-我们要跟杰伊谈谈 ‎-好的 235 00:11:02,912 --> 00:11:04,832 ‎-什么情况? ‎-杰伊 听着 236 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 ‎我们会直接赔偿你们所有坏掉的蔬果 237 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 ‎-你只要给出一个清单 ‎-好的 238 00:11:10,294 --> 00:11:11,674 ‎-没问题 ‎-这样合理吗? 239 00:11:11,754 --> 00:11:14,264 ‎-接着我们会负责 ‎-有钱了! 240 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 ‎-你们救了我 ‎-不… 241 00:11:16,384 --> 00:11:19,394 ‎-非常感谢你 ‎-没问题 不客气 242 00:11:19,470 --> 00:11:23,100 ‎感激不尽 马上做好吗? ‎请你们都到我的办公室来 243 00:11:23,182 --> 00:11:26,392 ‎把你们所收集到的资料都带来 244 00:11:26,477 --> 00:11:29,727 ‎-我们白字黑字记录下来 可以吗? ‎-我们希望马上解决这件事 245 00:11:29,814 --> 00:11:31,234 ‎把他们都带回办公室吧 246 00:11:31,816 --> 00:11:32,726 ‎往后面走 247 00:11:39,949 --> 00:11:42,989 ‎你们没有亏损货物的清单吗? 248 00:11:43,077 --> 00:11:45,287 ‎我懂你的问题 只是我不知道货箱里 249 00:11:45,371 --> 00:11:46,911 ‎有多少颗苹果 250 00:11:46,997 --> 00:11:48,997 ‎-也不知道有多少颗橙 ‎-对 没错 251 00:11:49,083 --> 00:11:50,383 ‎洛克 很多 252 00:11:53,504 --> 00:11:54,674 ‎不如这么办吧 253 00:11:54,755 --> 00:11:57,165 ‎-你们手上有一份货物清单 ‎-是 254 00:11:57,258 --> 00:12:00,888 ‎把所有蔬果和亏损都写下来 255 00:12:00,970 --> 00:12:02,510 ‎在同一张纸上 256 00:12:02,596 --> 00:12:04,596 ‎写下你刚才写好的记录 257 00:12:04,682 --> 00:12:06,982 ‎之后我会跟我老板谈谈 258 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 ‎然后得出一个数额 ‎今天就给你们开一张支票 259 00:12:10,312 --> 00:12:11,942 ‎-今天? ‎-今天 260 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 ‎-今天 ‎-天啊 261 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 ‎-今天 ‎-抱一个 这是真的吗? 262 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 ‎我们就这么办吧 263 00:12:16,902 --> 00:12:19,532 ‎一个箱子有多少颗苹果很难算清 264 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 ‎我要你做的是… 265 00:12:22,825 --> 00:12:24,075 ‎是谁的工厂? 266 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 ‎-是我们的吗? ‎-不是我们的 267 00:12:26,662 --> 00:12:27,622 ‎是我们的工厂 268 00:12:28,164 --> 00:12:29,424 ‎-是你们的工厂? ‎-对 269 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 ‎看看显示屏 那是什么? 270 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 ‎茱恩 你看到吗? 271 00:12:38,841 --> 00:12:41,971 ‎-不是今天释放啊 ‎-你是指那些蒸汽吗? 272 00:12:42,511 --> 00:12:44,431 ‎贝奇 你去搞清楚一下 273 00:12:44,513 --> 00:12:46,273 ‎把门关上 要关紧 274 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 ‎关好 锁上 275 00:12:53,147 --> 00:12:54,767 ‎快点 把闸门推下 276 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 ‎那天水果就是这么出事的 ‎这就是我说的那回事 277 00:13:02,573 --> 00:13:05,163 ‎闸门推不下来 278 00:13:05,743 --> 00:13:06,663 ‎各位 加把劲 279 00:13:06,744 --> 00:13:09,464 ‎门关不上 关不了 280 00:13:09,955 --> 00:13:11,705 ‎都出来吧 到休息室去 281 00:13:12,291 --> 00:13:14,921 ‎快点 各位 跟着我 走吧 282 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 ‎走吧 283 00:13:17,087 --> 00:13:18,587 ‎-出来吧 ‎-走吧 284 00:13:20,299 --> 00:13:21,259 ‎可不是吗? 285 00:13:21,342 --> 00:13:23,182 ‎我最近都觉得不对劲 每个人都是 286 00:13:24,011 --> 00:13:26,601 ‎我那天就是不小心接触到 ‎这阵雾气、蒸汽 287 00:13:26,680 --> 00:13:27,810 ‎你看看 288 00:13:29,183 --> 00:13:31,313 ‎这就是我需要知道的疑问和隐忧 289 00:13:31,393 --> 00:13:33,153 ‎这到底怎么回事? 290 00:13:33,229 --> 00:13:35,609 ‎-我脖子上长鳃 还闹头痛 ‎-他们跟我说一切安全 291 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 ‎其他人也有头痛症状 292 00:13:36,982 --> 00:13:39,862 ‎有些人最近没来上班 ‎这种情况不寻常 好吗? 293 00:13:40,444 --> 00:13:43,664 ‎我要所有人远离这阵雾气 294 00:13:43,739 --> 00:13:48,119 ‎当然了 他脖子上长鳃 ‎其他工人还闹头痛 大伙儿必须离开 295 00:13:48,202 --> 00:13:51,002 ‎说真的 我们并不确定是什么… 296 00:13:51,080 --> 00:13:54,040 ‎我不是指“我们” 我是指TCT ‎TCT并不确定是什么情况 297 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 ‎我毫不知情 298 00:13:55,584 --> 00:13:59,004 ‎我是保险公估人 但我会秉公办事 299 00:13:59,088 --> 00:14:01,668 ‎做好研究 看看两者间有什么关联 300 00:14:01,757 --> 00:14:03,927 ‎我们绝对不会释放任何有毒气体 301 00:14:04,009 --> 00:14:06,139 ‎或是任何一种 ‎足以对人造成伤害的雾气 302 00:14:06,220 --> 00:14:10,180 ‎说真的 我们之前以为 ‎这些蒸汽都是天然无害的 303 00:14:10,266 --> 00:14:14,596 ‎我们会做好研究 ‎确保所有具体细节都… 304 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 ‎-好的 ‎-是 出状况了 305 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 ‎蒸汽跑进来了 306 00:14:25,030 --> 00:14:28,370 ‎她在尖叫 他们全身发痒 ‎她哭了 我们要出去… 307 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 ‎外面都是雾气 我们不能出去 308 00:14:30,327 --> 00:14:33,157 ‎-情况不妙 ‎-谁懂呢?把门关紧 309 00:14:33,247 --> 00:14:35,497 ‎好了 各位 我要进去揭露真相了 310 00:14:39,920 --> 00:14:41,300 ‎雾气进来了 311 00:14:42,256 --> 00:14:44,426 ‎好吧 听好 我不知道我们出不出得去 312 00:14:45,134 --> 00:14:47,144 ‎我有件事要告诉你们 我工作的公司… 313 00:14:48,470 --> 00:14:50,100 ‎我们犯下了一个大错 314 00:14:50,180 --> 00:14:51,770 ‎-那些不是雾气 ‎-什么? 315 00:14:52,558 --> 00:14:53,478 ‎是一种水气 316 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 ‎来自另一个时空 317 00:14:57,771 --> 00:15:00,151 ‎我们打开了不应该打开的东西 318 00:15:00,232 --> 00:15:02,942 ‎最近频频发生怪事 我们都无能为力 319 00:15:03,027 --> 00:15:04,487 ‎杰伊脖子上的东西 320 00:15:04,570 --> 00:15:06,200 ‎只是个开始 321 00:15:06,280 --> 00:15:09,530 ‎我们绝对不能接触到那些雾气、水气 322 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 ‎天啊! 323 00:15:21,128 --> 00:15:22,628 ‎各位 他们就快死了 324 00:15:25,215 --> 00:15:27,255 ‎-快打911 ‎-好的 325 00:15:29,553 --> 00:15:31,563 ‎-我操! ‎-天啊! 326 00:15:31,639 --> 00:15:32,719 ‎快打911! 327 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 ‎-你有没有手机? ‎-没有 在里面 328 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 ‎出来! 329 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 ‎-天啊 回来 ‎-出来! 330 00:15:39,939 --> 00:15:41,729 ‎从通风口出去! 331 00:15:43,651 --> 00:15:46,031 ‎-他被他们拖走了! ‎-我们必须赶紧离开这里! 332 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 ‎我们必须把门都打开 ‎不能再待下去了 333 00:15:48,739 --> 00:15:50,659 ‎-快点 出去! ‎-他们都他妈的…各位! 334 00:15:50,741 --> 00:15:52,241 ‎-我看到他了 ‎-不能再待下去了 335 00:15:52,326 --> 00:15:56,706 ‎-不能再待下去了 快打911! ‎-不能出去啊 336 00:15:57,289 --> 00:15:58,119 ‎救命啊! 337 00:16:16,433 --> 00:16:17,693 ‎那到底是什么东西? 338 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 ‎不能再待下去了! 339 00:16:24,441 --> 00:16:26,781 ‎我们竟然在演其中一集《怪奇物语》 340 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 ‎你们上了我的整人节目 341 00:16:33,450 --> 00:16:36,950 ‎你知情吗?天啊! 342 00:16:37,037 --> 00:16:38,867 ‎-你也知情吗? ‎-真抱歉 343 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 ‎搞什么? 344 00:16:40,499 --> 00:16:43,499 ‎梅赛德斯、洛克 ‎你们上了我的整人节目 345 00:16:44,086 --> 00:16:46,506 ‎-厉害 ‎-谢谢!天啊! 346 00:16:46,588 --> 00:16:48,548 ‎我以为你骗我呢 347 00:16:48,632 --> 00:16:51,432 ‎-欢迎来到《惊笑搞怪秀》 ‎-我很高兴 348 00:16:51,510 --> 00:16:52,890 ‎蔬果仓储所有人都没事 349 00:16:53,470 --> 00:16:56,770 ‎大家都没事 大家都很好 ‎你们之前见过面吗? 350 00:16:56,849 --> 00:16:58,019 ‎-没见过 ‎-没有 351 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 ‎只有你们俩不知情 352 00:17:00,185 --> 00:17:02,225 ‎这里所有人都是来整人的 353 00:17:02,312 --> 00:17:04,192 ‎天啊 354 00:17:04,272 --> 00:17:06,782 ‎你看到水果的状况时 ‎心里想着什么? 355 00:17:06,858 --> 00:17:10,278 ‎我心想:“这是什么情况? ‎到底发生什么事?” 356 00:17:10,362 --> 00:17:13,202 ‎刚才我被拖出去时 是谁试图救我? 357 00:17:13,281 --> 00:17:15,081 ‎-是我! ‎-是你! 358 00:17:15,159 --> 00:17:18,789 ‎-我心想要不要救她和他 ‎-我隐约看见你 我知道有人在救我 359 00:17:18,871 --> 00:17:22,211 ‎我第一次因为看到你 ‎整个人松了一口气 360 00:17:23,666 --> 00:17:26,296 ‎没有你们 ‎我们不可能完成这么精彩的恶作剧 361 00:17:26,377 --> 00:17:28,047 ‎大家收工 362 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 ‎谢谢 363 00:17:30,382 --> 00:17:31,972 ‎你们都很棒 364 00:18:04,541 --> 00:18:09,551 ‎字幕翻译:张庆龄