1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,562 KESALAHAN KABUS 3 00:00:19,644 --> 00:00:23,734 Ini kisah asap misteri klasik, sebuah portal ke dimensi lain. 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,822 Gurauan kali ini bertempat di Produce Depot Warehouse, 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,834 fasiliti pengedaran buah-buahan dan sayur-sayuran ke seluruh dunia. 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,448 Kebetulan pula 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,745 terdapat sebuah syarikat kimia yang besar, 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,670 di mana rekod amalan selamatnya 9 00:00:40,749 --> 00:00:43,379 tidak memuaskan sejak beberapa minggu lalu. 10 00:00:44,085 --> 00:00:45,165 Hal itu mengundang 11 00:00:45,253 --> 00:00:48,133 kecaman lantang daripada perniagaan sekitarnya, 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,674 termasuk Produce Depot, 13 00:00:49,758 --> 00:00:52,838 yang perasan tanaman baru mereka ada masalah serius 14 00:00:52,927 --> 00:00:57,177 sejak syarikat kimia itu mula melepaskan asap aneh ke udara. 15 00:00:57,265 --> 00:01:00,265 Hari ini, mereka berdua ini akan turun padang 16 00:01:00,351 --> 00:01:03,101 dan melihat sendiri kesannya kepada tanaman. 17 00:01:03,188 --> 00:01:04,728 Pertama, Locke. 18 00:01:04,814 --> 00:01:07,364 Dia akan bekerja di bahagian kawalan kualiti 19 00:01:07,442 --> 00:01:10,152 bersama Jay dan Beck, pelakon kami. 20 00:01:10,236 --> 00:01:12,526 Locke akan asingkan hasil yang bagus 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,414 daripada hasil yang bermutasi pelik. 22 00:01:15,492 --> 00:01:17,372 Sementara itu, Mercedes akan 23 00:01:17,452 --> 00:01:20,002 bekerja dengan pelakon bernama June, 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,330 ketua perhubungan awam syarikat itu. 25 00:01:22,415 --> 00:01:24,205 Mereka akan sampaikan maklumat 26 00:01:24,292 --> 00:01:27,342 kepada masyarakat bahawa setiap kegiatan selamat 27 00:01:27,420 --> 00:01:32,300 termasuk asap pelik ini. Locke dan Mercedes saling tak mengenali. 28 00:01:32,383 --> 00:01:35,433 Mereka juga tak tahu yang mereka akan jumpa pelakon. 29 00:01:35,512 --> 00:01:39,102 Mereka tak tahu pengalaman mereka melawan asap mengubah masa 30 00:01:39,182 --> 00:01:41,232 akan dirakam kamera tersembunyi. 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,729 Semua dah sedia? 32 00:01:43,937 --> 00:01:45,147 Ayuh lakukannya. 33 00:01:45,230 --> 00:01:47,110 HASIL SEGAR 34 00:01:49,567 --> 00:01:52,897 GUDANG "PRODUCE DEPOT" 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,953 PELAKON 36 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 Jadi, nama awak Locke. 37 00:02:04,457 --> 00:02:05,287 - Ya. - Betul? 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,375 - Awak akan bantu saya. - Okey. 39 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 Saya Beck. 40 00:02:08,378 --> 00:02:09,418 - Beck? - Beck. 41 00:02:10,505 --> 00:02:12,755 - Terima kasih datang tolong. - Ya. 42 00:02:12,841 --> 00:02:16,891 Mudah saja, dia cuma perlu asingkan yang elok dan yang tidak elok. 43 00:02:17,470 --> 00:02:21,020 Kita ada beberapa raga buah-buahan dan sayur-sayuran, 44 00:02:21,099 --> 00:02:23,059 dan apa kita akan buat ialah 45 00:02:23,143 --> 00:02:25,693 kita asingkan yang elok dan yang tak elok. 46 00:02:25,770 --> 00:02:27,940 - Okey. - Awak akan duduk di sini, 47 00:02:28,022 --> 00:02:30,402 dan awak akan guna pad nota ini. 48 00:02:30,483 --> 00:02:32,823 Apa yang awak perlu buat ialah 49 00:02:32,902 --> 00:02:35,362 nilaikan hasil segar ini 50 00:02:35,446 --> 00:02:38,066 sebelum kita pasarkannya. 51 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 Kita ada banyak buah yang tak berapa elok hari ini. 52 00:02:43,163 --> 00:02:45,253 Kita mesti rekodkan kualitinya. 53 00:02:49,502 --> 00:02:51,052 Paparkan Mercedes. 54 00:02:56,259 --> 00:02:58,089 Kita akan lawat gudang itu. 55 00:02:58,178 --> 00:03:01,388 - Untuk lindungi awak daripada alergen. - Okey. 56 00:03:02,891 --> 00:03:06,191 Kita dah selesai dengan protokol. Selamat datang ke TCT. 57 00:03:06,269 --> 00:03:07,519 - TCT. - Saya June. 58 00:03:07,604 --> 00:03:10,364 - June. Okey. - Gembira awak ada hari ini. 59 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 - Siapa nama tadi? - Mercedes. 60 00:03:12,233 --> 00:03:14,443 - Mercedes? - Ya. Seperti kereta. 61 00:03:14,527 --> 00:03:15,607 Vrum vrum? 62 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 Ya "vrum vrum." Dah selalu dengar. 63 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 - Dah selalu? - Selalu sangat. 64 00:03:21,159 --> 00:03:23,949 Okey. Ayuh terangkan bidang kerja TCT. 65 00:03:24,037 --> 00:03:26,867 Kami di TCT hasilkan banyak produk. 66 00:03:26,956 --> 00:03:29,456 - Okey. - Kami ada kontrak dengan tentera, 67 00:03:29,542 --> 00:03:32,132 dan kami juga hasilkan produk isi rumah. 68 00:03:32,212 --> 00:03:34,302 - Baik. - Produk seperti kuali… 69 00:03:34,380 --> 00:03:35,840 - Ya. - Ketuhar gelombang mikro. 70 00:03:35,924 --> 00:03:36,884 Semua benda. 71 00:03:36,966 --> 00:03:38,756 Ketuhar untuk stesen angkasa. 72 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 - Biar betul! - Ya! 73 00:03:40,637 --> 00:03:43,847 - Algoritma YouTube pun kami bantu. - Betulkah? 74 00:03:43,932 --> 00:03:44,772 Ya. 75 00:03:44,849 --> 00:03:46,679 - Banyak benda awak buat. - Ya. 76 00:03:46,768 --> 00:03:49,478 - Banyak soalan nak tanya. - TCT di mana-mana. 77 00:03:53,191 --> 00:03:56,571 Apa pendapat awak tentang ini? Ini macam masih elok. 78 00:03:56,653 --> 00:03:57,993 Jika ya. Ia lembut? 79 00:03:58,071 --> 00:04:00,451 - Ya, lembut. - Nampak okey. 80 00:04:00,531 --> 00:04:01,531 - Boleh? - Ya. 81 00:04:01,616 --> 00:04:02,906 Kita akan ambil. 82 00:04:02,992 --> 00:04:05,542 Beck, tunjukkan Locke buah yang buruk. 83 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 Tengok. 84 00:04:11,834 --> 00:04:13,674 Itu bagus atau tidak? 85 00:04:16,798 --> 00:04:18,798 Ya ampun. 86 00:04:19,467 --> 00:04:20,717 Tengoklah ini. 87 00:04:21,511 --> 00:04:22,431 Jay! 88 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 Ya. 89 00:04:23,888 --> 00:04:25,598 Apa ini? 90 00:04:25,682 --> 00:04:27,812 Macam ada sesuatu yang keluar. 91 00:04:27,892 --> 00:04:31,232 - Jijiknya. Tengok kentang itu. - Dari mana datangnya? 92 00:04:31,312 --> 00:04:34,692 Ini dari California, tapi semuanya elok bila tiba di sini. 93 00:04:35,275 --> 00:04:38,105 - Baru beberapa hari. - Oh, Tuhan. 94 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 Apa ada di dalam oren ini? 95 00:04:42,365 --> 00:04:44,735 Apa benda hijau ini? 96 00:04:44,826 --> 00:04:47,196 - Lihat ini. - Apakah ini? 97 00:04:47,287 --> 00:04:49,907 Ini bukan soal kita pernah makan begitu. 98 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 Pernahkah awak lihat sebelum ini? 99 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Tak pernah tengok. 100 00:04:54,377 --> 00:04:55,547 Kita rugi. 101 00:04:56,504 --> 00:04:58,174 Kembali ke Mercedes. 102 00:04:59,882 --> 00:05:01,762 Kami lakukan pelepasan wap 103 00:05:01,843 --> 00:05:03,853 - Okey. - sejak beberapa hari lalu. 104 00:05:03,928 --> 00:05:05,678 - Okey. - Ia dilepaskan 105 00:05:05,763 --> 00:05:07,103 daripada loji kami. 106 00:05:08,558 --> 00:05:10,888 Ia, sisa semula jadi, ya… 107 00:05:10,977 --> 00:05:11,937 - Ya. - Selamat. 108 00:05:12,020 --> 00:05:12,850 Okey. 109 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 Jay, macam ada masalah di sini. 110 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 Tak pernah lihat ia seteruk ini. 111 00:05:20,028 --> 00:05:20,898 Ya. 112 00:05:20,987 --> 00:05:23,407 - Ya. Ada loji. - Saya tahu. 113 00:05:23,489 --> 00:05:25,279 - Ia teruk. - Lepaskan asap. 114 00:05:27,076 --> 00:05:31,496 Biar saya tanya awak, Locke. Awak selalu berada di kawasan ini. 115 00:05:31,581 --> 00:05:32,671 - Jalan awak. - Ya. 116 00:05:32,749 --> 00:05:35,589 Awak nampak kepulan wap semasa memandu? 117 00:05:37,462 --> 00:05:38,302 Ya. 118 00:05:38,880 --> 00:05:41,510 Jadi kita akan buat satu lagi pelepasan wap 119 00:05:41,591 --> 00:05:44,891 tengah hari esok, jadi kita santuni jiran kita. 120 00:05:44,969 --> 00:05:49,599 Kami akan hubungi jiran kita  dalam senarai ini, 121 00:05:49,682 --> 00:05:51,272 dan kita akan maklumkan, 122 00:05:51,351 --> 00:05:53,481 "Kami akan buat pelepasan wap esok. 123 00:05:54,020 --> 00:05:55,730 Ada soalan atau kebimbangan?" 124 00:05:55,813 --> 00:05:58,233 - Makluman. - Mereka perlu diberitahu? 125 00:05:58,316 --> 00:05:59,276 Ya, perlu. 126 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 Tapi kita boleh pergi jumpa sendiri jika mereka nak. 127 00:06:02,862 --> 00:06:03,742 Okey. 128 00:06:04,781 --> 00:06:07,411 Baiklah. Sedia untuk munculkan kesan kentang. 129 00:06:10,328 --> 00:06:11,578 Alamak. 130 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 Dua buruk, atau satu? Dua? 131 00:06:16,000 --> 00:06:17,170 Apa bendanya itu? 132 00:06:21,255 --> 00:06:23,625 Awak takkan jual jika begitu, bukan? 133 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Baiklah, Jay, tunjukkan dia ruam. 134 00:06:26,511 --> 00:06:28,181 Tunjukkan insang awak. 135 00:06:30,890 --> 00:06:33,980 Beck, ada sesuatu gigit saya? 136 00:06:36,104 --> 00:06:37,154 Tengok. 137 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Apa itu? 138 00:06:42,568 --> 00:06:44,068 Nampak macam insang. 139 00:06:45,321 --> 00:06:47,911 - Locke, nampak di leher dia? - Ya. 140 00:06:47,990 --> 00:06:49,490 - Pernah nampak? - Gatal. 141 00:06:49,575 --> 00:06:51,865 - Entah apa. - Saya tak nak sentuh. 142 00:06:51,953 --> 00:06:54,793 - Biasanya saya akan tolong awak. - Apa sajalah. 143 00:06:54,872 --> 00:06:56,752 - Kita hubungi medik. - Ya. 144 00:06:56,833 --> 00:06:59,713 - Kita hubungi sebaik… - Cuma lelabah. Saya okey. 145 00:07:00,461 --> 00:07:02,091 Kembali ke Mercedes. 146 00:07:02,922 --> 00:07:04,762 Minta dia bercakap dengan Jay. 147 00:07:04,841 --> 00:07:05,801 Buat panggilan. 148 00:07:06,384 --> 00:07:08,474 Nama pertama dalam senarai itu? 149 00:07:08,553 --> 00:07:10,513 Kita akan hubungi Jay Holmberg. 150 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 Okey. 151 00:07:13,724 --> 00:07:15,314 - Itu bukan oren? - Tak. 152 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 Kenapa oren itu teruk sangat? 153 00:07:17,186 --> 00:07:18,936 - Ini Jay. - Saya tahu. 154 00:07:19,021 --> 00:07:21,021 Hei, Jay, ini Mercedes dari TCT. 155 00:07:21,607 --> 00:07:24,237 Kami baru bercakap tentang awak tadi. 156 00:07:24,318 --> 00:07:27,858 Kami nak maklumkan kami akan buat pelepasan wap lagi. 157 00:07:29,073 --> 00:07:30,323 Ada yang tak kena. 158 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Ia teruk dua hari lalu 159 00:07:33,369 --> 00:07:36,789 dan saya risau sebab saya ada soalan nak bertanya, 160 00:07:36,873 --> 00:07:40,673 - Tak tahu nak tanya siapa. - Ia semula jadi. Cuma pelepasan wap. 161 00:07:40,751 --> 00:07:43,251 Seakan-akan wap yang dilepaskan badan kita. 162 00:07:43,337 --> 00:07:45,667 Buah-buahan saya bermasalah. 163 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 Kalau boleh, saya nak awak datang. 164 00:07:48,509 --> 00:07:49,469 Pukul berapa? 165 00:07:49,552 --> 00:07:50,432 Kami di sini. 166 00:07:50,511 --> 00:07:53,931 Kami dalam proses menilai kerosakan. Saya… 167 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 - Kami boleh ke sana sekarang. - Ya. Awak boleh datang. 168 00:07:58,311 --> 00:08:00,271 - Baiklah. - Saya hargainya. 169 00:08:00,354 --> 00:08:02,114 - Tak apa. - Terima kasih. 170 00:08:05,776 --> 00:08:08,276 - Dengar, syarikat kimia itu… - Ya. 171 00:08:08,362 --> 00:08:09,612 Mereka baru telefon. 172 00:08:09,697 --> 00:08:12,737 Mereka akan datang berbincang dengan kita. 173 00:08:12,825 --> 00:08:16,285 - Apa benda utama dia cakap? - Hasilnya bermasalah. 174 00:08:16,370 --> 00:08:18,920 Dia fikir pelepasan wap kita ada kaitan… 175 00:08:18,998 --> 00:08:22,128 Dia cuma nak tahu jika ya. Dia nak tahu pendapat kita. 176 00:08:22,210 --> 00:08:24,130 Apa-apa yang pelik… Peliklah. 177 00:08:24,212 --> 00:08:26,462 Kita akan tunjukkan mereka semuanya. 178 00:08:26,547 --> 00:08:29,967 Awak ada penjelasan contohnya, "Hei, ini masalahnya"? 179 00:08:30,051 --> 00:08:33,891 Dia bimbang jika kesannya menyebabkan hasil tak boleh dijual. 180 00:08:33,971 --> 00:08:35,521 - Okey. - Nak Google? 181 00:08:36,265 --> 00:08:40,185 Tulis "cecair hijau meleleh". 182 00:08:40,269 --> 00:08:42,559 - Untuk oren dan tomato. - Okey. 183 00:08:42,647 --> 00:08:44,977 - Lima minit dari sini? - Ayuh ke sana. 184 00:08:45,066 --> 00:08:46,816 - Ada soalan? - Awak ada pen? 185 00:08:46,901 --> 00:08:47,781 Tak. 186 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 Mercedes dalam perjalanan. 187 00:08:51,072 --> 00:08:54,952 Masa untuk bertembung. Pertama, saya nak mangga itu bergerak. 188 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Okey. 189 00:09:06,921 --> 00:09:08,551 Satu mangga itu bergerak. 190 00:09:10,341 --> 00:09:11,181 Jay? 191 00:09:12,760 --> 00:09:16,010 Mercedes dan June keluar dan akan sampai bila-bila masa. 192 00:09:16,639 --> 00:09:18,719 Saya macam nak gila sekarang, tapi… 193 00:09:18,808 --> 00:09:20,478 Kita semua rasa… Awak… 194 00:09:20,560 --> 00:09:22,850 Buah bergerak. Mangga bergerak. 195 00:09:28,276 --> 00:09:29,816 Maaf, siapa namanya lagi? 196 00:09:29,902 --> 00:09:31,452 Namanya Jay. 197 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 Hai. Awak cari Jay? 198 00:09:32,947 --> 00:09:35,237 - Awak bercakap di telefon? - Ya. 199 00:09:35,324 --> 00:09:37,244 - Apa masalahnya? - Itu orangnya. 200 00:09:37,827 --> 00:09:39,247 - Itu mereka? - Ya. 201 00:09:39,328 --> 00:09:40,498 Ayuh saya tunjuk. 202 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 - Baiklah. - Kami ada masalah. 203 00:09:42,623 --> 00:09:45,213 - Saya ambilkan pelindung muka. - Ya. 204 00:09:45,293 --> 00:09:47,343 Baiklah, Mercedes dah sampai. 205 00:09:47,420 --> 00:09:48,630 Masa bertembung. 206 00:09:48,713 --> 00:09:50,843 - Mercedes dan Locke. - Apa khabar? 207 00:09:51,382 --> 00:09:54,682 Saya berada di sini lebih kurang 15 minit ke 20 minit. 208 00:09:54,760 --> 00:09:58,060 Asingkan buah. Pilih yang baik dan yang buruk. 209 00:09:58,139 --> 00:10:01,179 - Saya belum periksa pisang… - Boleh nampak… 210 00:10:01,267 --> 00:10:04,477 - Tiada pisang yang elok. - Tiada satu pun. 211 00:10:04,562 --> 00:10:08,522 Bila awak pegang tangkai, ia akan tercabut dan jatuh. 212 00:10:09,400 --> 00:10:13,110 Bila wap dari kilang awak masuk ke sini beberapa hari lalu, 213 00:10:13,195 --> 00:10:15,735 ketika itulah kami perasan dan tertanya 214 00:10:15,823 --> 00:10:17,993 jika wap itu ada kaitan. 215 00:10:18,075 --> 00:10:20,365 - Ya, dengan loji ini. - Kami rasa ada. 216 00:10:20,453 --> 00:10:24,213 Kita tak pernah ada masalah ini. Kami akan rugi besar. 217 00:10:24,290 --> 00:10:25,210 - Di sini. - Ya. 218 00:10:25,291 --> 00:10:27,921 Ini tak bagus untuk bisnes kami. 219 00:10:28,002 --> 00:10:31,132 Saya faham. Saya tak rasa wap kilang kami puncanya. 220 00:10:31,213 --> 00:10:33,093 - Saya telefon bos saya. - Ya. 221 00:10:33,924 --> 00:10:37,224 Kami akan siasat jika wujud perkaitan. 222 00:10:37,303 --> 00:10:39,763 Saya akan rekodkan buah yang buruk. 223 00:10:39,847 --> 00:10:42,847 Maaf. Boleh awak ulang? Apa yang berlaku? 224 00:10:42,933 --> 00:10:46,353 Ini kali pertama buah-buahan kami jadi begini. 225 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Saya dah bercakap dengan bos. 226 00:10:51,817 --> 00:10:53,437 Saya jelaskan keadaannya, 227 00:10:53,527 --> 00:10:58,567 dan dia akan tanggung kerugian awak. Tak kisah berapa jumlahnya. 228 00:10:58,658 --> 00:11:00,448 Saya tak boleh buat keputusan. 229 00:11:00,534 --> 00:11:02,834 - Kena bincang dengan Jay. - Baik. 230 00:11:02,912 --> 00:11:04,832 - Macam mana? - Okey, Jay. 231 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 Kami akan bayar balik untuk semua hasil yang dah rosak. 232 00:11:08,668 --> 00:11:10,208 - Perlu ada senarai. - Ya. 233 00:11:10,294 --> 00:11:11,674 - Ya. - Boleh begitu? 234 00:11:11,754 --> 00:11:14,264 - Kami akan uruskannya. - Bonanza! 235 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 - Awak selamatkan saya. - Oh, tak… 236 00:11:16,384 --> 00:11:19,264 - Saya hargainya. - Sudah tentu. Sama-sama. 237 00:11:19,345 --> 00:11:23,095 Apa kata sekarang? Boleh saya minta awak datang ke pejabat saya, 238 00:11:23,182 --> 00:11:26,392 bawa bersama semua maklumat yang awak kumpulkan, 239 00:11:26,477 --> 00:11:29,727 - dan rekod dalam dokumen? - Baik. Kita nak buat begitu. 240 00:11:29,814 --> 00:11:31,234 Bawa mereka ke pejabat. 241 00:11:31,816 --> 00:11:32,726 Jom. 242 00:11:39,949 --> 00:11:42,989 Jadi awak tak ada senarai barang yang rosak? 243 00:11:43,077 --> 00:11:46,907 Saya tak pasti berapa jumlah epal dalam bekas itu. 244 00:11:46,997 --> 00:11:48,997 - Saya tak tahu jumlah oren. - Ya. 245 00:11:49,083 --> 00:11:50,383 Locke, banyak. 246 00:11:53,504 --> 00:11:54,674 Beginilah. 247 00:11:54,755 --> 00:11:57,165 - Awak ada senarai inventori. - Ya. 248 00:11:57,258 --> 00:12:00,888 Catat jumlah hasil dan kerugian awak. 249 00:12:00,970 --> 00:12:02,510 Dalam helaian catatan itu, 250 00:12:02,596 --> 00:12:04,596 catat semula apa yang awak tulis, 251 00:12:04,682 --> 00:12:06,982 saya akan berbincang dengan bos saya. 252 00:12:07,059 --> 00:12:10,229 Kami akan kira jumlahnya dan keluarkan cek hari ini. 253 00:12:10,312 --> 00:12:11,942 - Hari ini? - Hari ini. 254 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 - Hari ini. - Wah. 255 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 - Hari ini. - Mari sini. Betulkah? 256 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 Kita buat begini. 257 00:12:16,902 --> 00:12:19,532 Susah nak tengok sekotak epal, bukan? 258 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Apa awak perlu buat… 259 00:12:22,825 --> 00:12:24,075 Loji dari manakah? 260 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 - Loji kita? - Bukan. 261 00:12:26,662 --> 00:12:27,622 Loji kita. 262 00:12:28,164 --> 00:12:29,424 - Loji awak? - Ya. 263 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Tengok skrin. Apa itu? 264 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 Nampak, June? 265 00:12:38,841 --> 00:12:41,971 - Hei, pelepasan bukan hari ini. - Itukah wapnya? 266 00:12:42,511 --> 00:12:44,431 Beck. Pergi tengok. 267 00:12:44,513 --> 00:12:46,273 Tutup pintu. Tutup rapat. 268 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 Tutup. Kunci. 269 00:12:53,147 --> 00:12:54,767 Cepatlah. Tolak ke bawah. 270 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Ini yang terjadi pada buah kami. Ini yang saya maksudkan. 271 00:13:02,573 --> 00:13:05,163 Pintu tak boleh ditutup. 272 00:13:05,743 --> 00:13:06,663 Ayuh tolak. 273 00:13:06,744 --> 00:13:09,464 Ia tak nak rapat. Tak boleh ditutup. 274 00:13:09,955 --> 00:13:11,705 Keluar. Pergi ke bilik rehat. 275 00:13:12,291 --> 00:13:14,921 Ayuh, semua. Ikut saya. Ayuh. 276 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 Mari kita pergi. 277 00:13:17,087 --> 00:13:18,587 - Keluar. - Ayuh pergi. 278 00:13:20,299 --> 00:13:23,179 Saya rasa lain macamlah. Semua orang pun. 279 00:13:24,011 --> 00:13:26,601 Saya terhidu asap ini tempoh hari. 280 00:13:26,680 --> 00:13:27,810 Tengoklah. 281 00:13:29,183 --> 00:13:31,313 Itu yang perlu kita bimbangkan. 282 00:13:31,393 --> 00:13:33,153 Apa yang sedang berlaku? 283 00:13:33,229 --> 00:13:35,609 - Ini. Sakit kepala. - Saya diberitahu ia selamat. 284 00:13:35,689 --> 00:13:36,899 Masalah lain lagi. 285 00:13:36,982 --> 00:13:39,862 Orang tak datang bekerja. Ini tak boleh jadi. 286 00:13:40,444 --> 00:13:43,664 Okey, saya nak semua jauhkan diri daripada asap ini. 287 00:13:43,739 --> 00:13:48,119 Ya. Jika itu di lehernya, dan mereka sakit kepala, setuju. 288 00:13:48,202 --> 00:13:51,002 Saya akan jujur dengan awak. Kami tak pasti apa… 289 00:13:51,080 --> 00:13:54,040 Saya tak cakap kami TCT tahu apa masalah mereka. 290 00:13:54,124 --> 00:13:55,504 Saya tak pasti. 291 00:13:55,584 --> 00:13:59,004 Saya pakar tuntutan. Tapi saya akan siasat, 292 00:13:59,088 --> 00:14:01,668 buat kajian, lihat jika wujud perkaitan. 293 00:14:01,757 --> 00:14:03,927 Kami takkan lepaskan toksin 294 00:14:04,009 --> 00:14:06,139 atau asap yang kami tahu berbahaya. 295 00:14:06,220 --> 00:14:10,180 Jujurnya, kami ingat ia memang selamat dan semula jadi. 296 00:14:10,266 --> 00:14:14,596 Biar kami siasat dan pastikan  semuanya dikaji dengan mendalam… 297 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 - Ya. - Ya, ada sesuatu berlaku. 298 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 Asap masuk. 299 00:14:25,030 --> 00:14:28,240 Dia menjerit. Mereka gatal. Dia menangis. Kita keluar… 300 00:14:28,325 --> 00:14:30,235 Kita tak boleh terkena asap itu. 301 00:14:30,327 --> 00:14:33,157 - Tak boleh jadi. - Siapa tahu? Tutup pintu. 302 00:14:33,247 --> 00:14:35,497 Baiklah. Saya akan masuk. 303 00:14:39,920 --> 00:14:41,300 Asap masuk ke sini. 304 00:14:42,256 --> 00:14:44,426 Saya tak pasti kita akan selamat. 305 00:14:45,134 --> 00:14:47,144 Saya nak cakap yang syarikat saya 306 00:14:48,470 --> 00:14:50,100 lakukan kesilapan besar. 307 00:14:50,180 --> 00:14:51,770 - Itu bukan asap. - Apa? 308 00:14:52,558 --> 00:14:53,478 Ia wap… 309 00:14:55,728 --> 00:14:57,058 dari dimensi lain. 310 00:14:57,646 --> 00:15:00,146 Kami buka sesuatu yang kami tak patut buka. 311 00:15:00,232 --> 00:15:02,942 Kami tak boleh hentikannya apa yang berlaku. 312 00:15:03,027 --> 00:15:04,487 Benda di leher Jay, 313 00:15:04,570 --> 00:15:06,200 itu cuma permulaan. 314 00:15:06,280 --> 00:15:09,530 Kita tak boleh terkena wap itu. 315 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Oh, Tuhan! 316 00:15:21,128 --> 00:15:22,628 Mereka akan mati. 317 00:15:25,215 --> 00:15:27,255 - Telefon 9-1-1. - Okey. 318 00:15:29,553 --> 00:15:31,563 - Tak guna! - Alamak! 319 00:15:31,639 --> 00:15:32,719 Telefon 9-1-1. 320 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 - Awak bawa telefon? - Ada di dalam sana. 321 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 Keluar! 322 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 - Berundur. - Keluar! 323 00:15:39,939 --> 00:15:41,729 Keluar melalui bolong! 324 00:15:43,651 --> 00:15:46,031 Mereka heret dia! Kita perlu keluar! 325 00:15:46,111 --> 00:15:47,861 Buka pintu! Kita kena keluar! 326 00:15:48,739 --> 00:15:50,659 - Cepat keluar! - Sial, mereka… 327 00:15:50,741 --> 00:15:52,241 - Saya nampak. - Keluar! 328 00:15:52,326 --> 00:15:56,706 - Kita kena pergi! Telefon 9-1-1! - Kita tak boleh keluar. 329 00:15:57,289 --> 00:15:58,119 Tolong! 330 00:16:16,433 --> 00:16:17,693 Apakah itu? 331 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 Kita perlu pergi! 332 00:16:24,441 --> 00:16:26,441 Kita dalam episod Stranger Things. 333 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 Awak dalam rancangan saya! 334 00:16:33,450 --> 00:16:36,950 Awak pun terlibat sama? Oh, Tuhan! 335 00:16:37,037 --> 00:16:38,867 - Awak terlibat juga? - Maaf. 336 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Apa benda? 337 00:16:40,499 --> 00:16:43,499 Mercedes, Locke, awak dalam rancangan saya. 338 00:16:44,086 --> 00:16:46,506 - Oh. Hebat. - Terima kasih! Oh, Tuhan! 339 00:16:46,588 --> 00:16:48,548 Ingatkan awak tipu saya. 340 00:16:48,632 --> 00:16:51,512 - Selamat datang ke Prank Encounters. - Saya lega 341 00:16:51,593 --> 00:16:52,893 semua orang selamat. 342 00:16:53,470 --> 00:16:56,770 Semua baik-baik saja. Kamu pernah berjumpa sebelum ini? 343 00:16:56,849 --> 00:16:58,019 - Tak pernah. - Tak. 344 00:16:58,100 --> 00:17:00,100 Cuma kamu berdua tak terlibat. 345 00:17:00,185 --> 00:17:02,225 Semua orang di sini terlibat. 346 00:17:02,312 --> 00:17:04,192 Ya ampun. 347 00:17:04,273 --> 00:17:06,783 Apa awak fikir semasa lihat keadaan buah? 348 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 Saya fikir, "Apa hal? Apa yang berlaku di sini?" 349 00:17:10,362 --> 00:17:13,202 Siapa cuba selamatkan saya? Ada seseorang tarik… 350 00:17:13,282 --> 00:17:15,082 - Saya! - Awak rupanya! 351 00:17:15,159 --> 00:17:18,789 - Saya terfikirkan dia dan awak. - Seseorang tolong saya. 352 00:17:18,871 --> 00:17:22,211 Saya tak pernah selega ini melihat awak dalam hidup saya. 353 00:17:23,667 --> 00:17:26,297 Gurauan ini takkan berlaku tanpa kamu semua. 354 00:17:26,378 --> 00:17:28,048 Semua orang di rumah. 355 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 Terima kasih. 356 00:17:30,382 --> 00:17:31,972 Itu dia… 357 00:18:03,540 --> 00:18:08,420 Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob