1 00:00:06,006 --> 00:00:08,466 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,222 --> 00:00:18,562 NEBLINA SOMBRIA 3 00:00:19,686 --> 00:00:23,726 É o clássico "nevoeiro misterioso é um portal para outro mundo". 4 00:00:26,192 --> 00:00:29,822 O apanhado de hoje será no armazém da falsa Produce Depot, 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,834 uma empresa que distribui fruta e vegetais por todo o mundo. 6 00:00:33,908 --> 00:00:35,448 E, por puro acaso, 7 00:00:35,535 --> 00:00:38,745 está mesmo ao lado de um grande conglomerado químico, 8 00:00:38,830 --> 00:00:42,960 cujo historial não demonstra práticas propriamente seguras ultimamente. 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,173 QUÍMICOS LIBERTADOS 10 00:00:44,252 --> 00:00:48,052 Tanto que as empresas vizinhas têm mostrado o seu desagrado, 11 00:00:48,131 --> 00:00:49,671 incluindo a Produce Depot, 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,838 que reparou que as colheitas tiveram alguns problemas 13 00:00:52,927 --> 00:00:57,177 desde que a empresa de químicos começou a libertar uma estranha neblina. 14 00:00:57,265 --> 00:01:03,095 Hoje, estes dois vão pôr mãos à obra e tentar resolver este mistério. 15 00:01:03,188 --> 00:01:07,358 O Locke vai trabalhar no controlo de qualidade da Produce Depot, 16 00:01:07,442 --> 00:01:10,152 com o Jay e a Beck, interpretados por atores. 17 00:01:10,236 --> 00:01:15,406 Ele vai separar os produtos que estão bons dos que parecem estranhamente mutantes. 18 00:01:15,492 --> 00:01:17,872 Do outro lado, a Mercedes vai trabalhar 19 00:01:17,952 --> 00:01:22,332 com uma atriz chamada June, relações públicas da empresa de químicos. 20 00:01:22,415 --> 00:01:27,335 Vão falar com a comunidade e convencer as pessoas de que tudo aquilo é seguro, 21 00:01:27,420 --> 00:01:30,050 incluindo a estranha neblina. 22 00:01:30,131 --> 00:01:32,341 O Locke e a Mercedes não se conhecem, 23 00:01:32,425 --> 00:01:35,425 nem sabem que todos os que vão conhecer são atores 24 00:01:35,512 --> 00:01:39,102 ou que esta sua experiência a combater uma estranha névoa 25 00:01:39,182 --> 00:01:41,182 será filmada por câmaras ocultas. 26 00:01:41,309 --> 00:01:42,729 Estão todos prontos? 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,147 Vamos a isto. 28 00:01:45,230 --> 00:01:47,110 PRODUTOS FRESCOS 29 00:01:49,567 --> 00:01:52,897 ARMAZÉM DA PRODUCE DEPOT 30 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 Então és o Locke. 31 00:02:04,457 --> 00:02:05,287 - Sim. - Certo? 32 00:02:05,375 --> 00:02:06,875 - Vais ajudar-me. - Certo. 33 00:02:07,460 --> 00:02:08,290 Sou a Beck. 34 00:02:08,378 --> 00:02:09,418 - Beck? - Beck. 35 00:02:10,505 --> 00:02:12,755 - É bom ter-te cá. Agradeço. - Claro. 36 00:02:12,841 --> 00:02:16,891 É muito simples, ele só tem de separar a fruta boa da fruta má. 37 00:02:17,470 --> 00:02:21,020 Temos aqui vários lotes de fruta e vegetais. 38 00:02:21,099 --> 00:02:25,689 O nosso trabalho é separar a fruta boa da fruta má. 39 00:02:25,770 --> 00:02:30,400 - Está bem. - Tu ficas aqui e vou dar-te este caderno. 40 00:02:30,483 --> 00:02:32,823 E, basicamente, aquilo de que preciso 41 00:02:32,902 --> 00:02:38,072 é que me ajudes a avaliar estes produtos antes de os pormos à venda. 42 00:02:38,158 --> 00:02:42,078 Porque hoje temos bastante fruta que não me parece boa. 43 00:02:43,163 --> 00:02:45,253 Temos de fazer o inventário dela. 44 00:02:49,502 --> 00:02:50,842 Mostra-me a Mercedes. 45 00:02:56,259 --> 00:02:58,089 Podemos vir a fazer uma visita. 46 00:02:58,178 --> 00:03:01,388 - É para te proteger a ti e aos produtos. - Está bem. 47 00:03:02,891 --> 00:03:06,191 Agora que despachámos o protocolo, bem-vinda à TCT. 48 00:03:06,269 --> 00:03:07,519 - TCT? - Sou a June. 49 00:03:07,604 --> 00:03:10,364 - June. Certo. - Estou feliz por te ter comigo. 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,150 - Como te chamas? - Mercedes. 51 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 - Mercedes? - Como o carro. 52 00:03:14,527 --> 00:03:15,607 "Vrum, vrum"? 53 00:03:15,695 --> 00:03:17,985 Exato, "vrum vrum". Já ouvi de tudo. 54 00:03:18,072 --> 00:03:19,782 - Já ouviste de tudo? - Tudo. 55 00:03:21,159 --> 00:03:23,949 Ora bem, vamos explicar-lhe o que a TCT faz. 56 00:03:24,037 --> 00:03:27,617 - Na TCT, fabricamos vários produtos. - Certo. 57 00:03:27,707 --> 00:03:32,127 Trabalhamos com as Forças Armadas, mas também fazemos produtos para o lar. 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,302 - Ótimo. - Coisas como frigideiras. 59 00:03:34,380 --> 00:03:35,880 - Certo. - Ou micro-ondas. 60 00:03:35,965 --> 00:03:38,755 - Tudo. - Até o micro-ondas da estação espacial. 61 00:03:38,843 --> 00:03:40,553 - Que fixe! - Sim! 62 00:03:40,637 --> 00:03:43,847 - Ajudámos a criar o algoritmo do YouTube. - A sério? 63 00:03:43,932 --> 00:03:44,772 Sim. 64 00:03:44,849 --> 00:03:46,809 - Fazem imensa coisa. - Sim. 65 00:03:46,893 --> 00:03:49,483 - Vou ter dúvidas. - Estamos em todo o lado. 66 00:03:53,191 --> 00:03:56,571 O que achas desta? Acho que está boa. 67 00:03:56,653 --> 00:03:57,993 Sim, se… Está mole? 68 00:03:58,071 --> 00:04:00,451 - Sim, no ponto certo. - Parece-me bem. 69 00:04:00,531 --> 00:04:01,531 Está no ponto? 70 00:04:01,616 --> 00:04:02,906 Pronto. Esta fica. 71 00:04:02,992 --> 00:04:05,412 Beck, vamos mostrar-lhe a fruta má. 72 00:04:10,458 --> 00:04:11,288 Olha só. 73 00:04:11,834 --> 00:04:13,674 O tomate está mau? 74 00:04:16,798 --> 00:04:18,968 Meu Deus! 75 00:04:19,467 --> 00:04:20,717 Olha para isto. 76 00:04:21,511 --> 00:04:22,431 Jay! 77 00:04:22,512 --> 00:04:23,352 Sim. 78 00:04:23,888 --> 00:04:27,348 - O que é isto? - Parece que está algo a sair do tomate. 79 00:04:27,892 --> 00:04:31,232 - Isto é nojento. Olha as batatas. - De onde vieram? 80 00:04:31,312 --> 00:04:34,692 Vieram da Califórnia, mas estavam bem quando chegaram. 81 00:04:35,275 --> 00:04:38,105 - Isto foi nos últimos dias. - Meu Deus! 82 00:04:38,194 --> 00:04:41,364 O que tem esta laranja? 83 00:04:42,365 --> 00:04:44,735 O que é esta coisa verde? 84 00:04:44,826 --> 00:04:47,196 - Olha para isto. - Mas que raio é isso? 85 00:04:47,287 --> 00:04:49,907 A questão já nem é se se podem comer. 86 00:04:49,998 --> 00:04:51,998 Alguma vez viste algo assim? 87 00:04:52,083 --> 00:04:53,793 Nunca vi nada assim. 88 00:04:54,377 --> 00:04:55,547 Perdemos dinheiro. 89 00:04:56,462 --> 00:04:58,172 Vamos voltar para a Mercedes. 90 00:04:59,882 --> 00:05:03,852 Temos estado a libertar uma neblina desde há uns dias. 91 00:05:03,928 --> 00:05:07,098 - Está bem. - É só algo emitido pelas fábricas. 92 00:05:08,558 --> 00:05:11,308 - É basicamente… É natural. - Certo. 93 00:05:11,394 --> 00:05:12,734 - É seguro. - Está bem. 94 00:05:13,855 --> 00:05:16,185 Jay, isto não está com bom ar. 95 00:05:17,984 --> 00:05:19,944 Isto nunca esteve assim tão mal. 96 00:05:20,028 --> 00:05:20,898 Pois é. 97 00:05:20,987 --> 00:05:22,857 Pois. É da fábrica. 98 00:05:22,947 --> 00:05:25,277 - Eu sei. É terrível. - E a sua neblina. 99 00:05:27,076 --> 00:05:28,486 Locke, diz-me uma coisa. 100 00:05:28,578 --> 00:05:32,668 - Tu andas muito nesta área? Na A75? - Sim. 101 00:05:32,749 --> 00:05:35,589 Quando estás a conduzir, costumas ver a neblina? 102 00:05:37,462 --> 00:05:38,302 Sim. 103 00:05:38,880 --> 00:05:42,880 Vamos fazer outro lançamento amanhã, por volta do meio-dia. 104 00:05:42,967 --> 00:05:44,887 Por isso, seremos bons vizinhos. 105 00:05:44,969 --> 00:05:49,599 Vamos ligar para os nossos vizinhos, que estão nesta lista, 106 00:05:49,682 --> 00:05:51,272 e vamos dizer-lhes: 107 00:05:51,351 --> 00:05:55,731 "Vamos lançar a neblina amanhã. Tem dúvidas ou preocupações? " 108 00:05:55,813 --> 00:05:58,233 - É um aviso amigável. - É só avisá-los? 109 00:05:58,316 --> 00:05:59,276 Sim, exato. 110 00:05:59,359 --> 00:06:02,779 Mas, se alguém pedir, podemos ir ter com eles pessoalmente. 111 00:06:02,862 --> 00:06:03,702 Está bem. 112 00:06:04,781 --> 00:06:07,411 Muito bem. Vamos preparar o efeito da batata. 113 00:06:11,662 --> 00:06:13,372 Duas batatas más ou só uma? 114 00:06:16,000 --> 00:06:17,170 O que raio é isto? 115 00:06:21,255 --> 00:06:23,625 Não punhas isto à venda, pois não? 116 00:06:23,716 --> 00:06:26,426 Muito bem, Jay, mostra-lhes a tua irritação. 117 00:06:26,511 --> 00:06:28,181 Mostra-lhe as guelras. 118 00:06:30,890 --> 00:06:33,980 Beck, alguma coisa me mordeu aqui? 119 00:06:36,104 --> 00:06:37,154 Olha para isto. 120 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 O que é isso? 121 00:06:42,568 --> 00:06:44,068 Quase parecem guelras. 122 00:06:45,321 --> 00:06:47,531 Locke, vês isto no pescoço dele? 123 00:06:47,615 --> 00:06:49,485 - Já viste algo assim? - Dá comichão. 124 00:06:49,575 --> 00:06:51,865 - Não sei o que é. - Não quero tocar. 125 00:06:51,953 --> 00:06:54,373 - Gostava de te ajudar, mas… - Tudo bem. 126 00:06:54,831 --> 00:06:56,751 - Podemos chamar o médico. - Sim. 127 00:06:56,833 --> 00:06:59,423 - Podemos… - Foi uma aranha. Estou ótimo. 128 00:07:00,420 --> 00:07:02,210 Certo. Voltem para a Mercedes. 129 00:07:02,922 --> 00:07:05,802 É hora de ela falar com o Jay. Façam a chamada. 130 00:07:06,384 --> 00:07:08,054 Qual é o primeiro nome? 131 00:07:08,636 --> 00:07:10,506 Vamos falar com o Jay Holmberg. 132 00:07:10,596 --> 00:07:11,556 Está bem. 133 00:07:13,724 --> 00:07:15,314 - Não é uma laranja? - Não. 134 00:07:15,393 --> 00:07:17,103 Como é que está assim tão má? 135 00:07:17,687 --> 00:07:18,937 - Fala o Jay. - Pois. 136 00:07:19,021 --> 00:07:21,021 Olá, fala a Mercedes da TCT. 137 00:07:21,607 --> 00:07:24,237 Estávamos mesmo a falar sobre vocês há pouco. 138 00:07:24,318 --> 00:07:27,858 Queríamos avisar que vamos voltar a libertar a neblina. 139 00:07:29,073 --> 00:07:30,323 Algo não está bem. 140 00:07:31,576 --> 00:07:33,286 Há dois dias já foi muito mau 141 00:07:33,369 --> 00:07:34,869 e já estou pelos cabelos. 142 00:07:34,954 --> 00:07:38,214 Tenho umas perguntas, mas não sei a quem perguntar. 143 00:07:38,291 --> 00:07:40,791 Isto é natural. É uma libertação de vapor. 144 00:07:40,877 --> 00:07:43,247 É como o vapor que nos sai do corpo. 145 00:07:43,337 --> 00:07:45,667 Algo de errado se passa com a fruta. 146 00:07:45,756 --> 00:07:48,426 Agradecia imenso se pudessem vir cá. 147 00:07:48,509 --> 00:07:50,429 - A que horas? - Nós estamos cá. 148 00:07:50,511 --> 00:07:53,931 Estamos a tentar perceber os prejuízos e… 149 00:07:54,807 --> 00:07:58,227 - Podemos ir aí agora. - Sim, claro. Isso era ótimo. 150 00:07:58,311 --> 00:08:00,441 - Certo, parece-me bem. - Agradeço. 151 00:08:00,521 --> 00:08:02,111 - Tudo bem. - Obrigado. 152 00:08:05,776 --> 00:08:08,276 - Sabem a empresa de químicos? - Sim. 153 00:08:08,362 --> 00:08:09,612 Acabaram de ligar. 154 00:08:09,697 --> 00:08:12,737 Daqui a pouco vêm cá falar connosco. 155 00:08:12,825 --> 00:08:16,285 - O que foi que ele disse? - Que há algo nos produtos. 156 00:08:16,370 --> 00:08:18,920 E acha que a neblina tem algo a ver… 157 00:08:18,998 --> 00:08:22,128 Ele quer saber se pode ter. Quer a nossa opinião. 158 00:08:22,210 --> 00:08:26,460 Tudo o que… É muita coisa estranha. Se vêm cá, quero mostrar tudo. 159 00:08:26,547 --> 00:08:29,967 Eles explicaram alguma coisa do que se passa? 160 00:08:30,051 --> 00:08:33,851 Está preocupado que esteja a afetar os produtos prontos a sair. 161 00:08:33,930 --> 00:08:35,520 - Certo. - Vemos no Google? 162 00:08:36,265 --> 00:08:40,185 Escreve "líquido verde a escorrer". 163 00:08:40,269 --> 00:08:42,559 - Na laranja e no tomate. - Está bem. 164 00:08:42,647 --> 00:08:44,977 - São cinco minutos a pé? - Podemos ir. 165 00:08:45,066 --> 00:08:46,816 - Perguntas? - Tem uma caneta? 166 00:08:46,901 --> 00:08:47,781 Não. 167 00:08:47,860 --> 00:08:49,530 A Mercedes vai a caminho. 168 00:08:51,072 --> 00:08:54,952 Está quase na hora da colisão. Primeiro, metam as mangas a mexer. 169 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Ora bem… 170 00:09:06,921 --> 00:09:08,551 Uma das mangas mexeu-se. 171 00:09:10,341 --> 00:09:11,181 Jay? 172 00:09:12,885 --> 00:09:15,965 A Mercedes e a June estão a sair. Chegam em breve. 173 00:09:16,556 --> 00:09:18,716 Sinto que estou a enlouquecer, mas… 174 00:09:18,808 --> 00:09:22,848 - Estamos todos um bocadinho. Tu… - Fruta a mexer. Mangas a mexer. 175 00:09:28,276 --> 00:09:29,816 Como se chama ele? 176 00:09:29,902 --> 00:09:32,862 - Acho que era Jay. - Olá. Estão à procura do Jay? 177 00:09:33,447 --> 00:09:35,317 - Foi consigo que falei? - Sim. 178 00:09:35,408 --> 00:09:37,238 - Qual é o problema? - São eles. 179 00:09:37,827 --> 00:09:39,247 - São? - Acho que sim. 180 00:09:39,328 --> 00:09:40,498 Posso mostrar-vos. 181 00:09:40,580 --> 00:09:42,540 - Sim. - Temos problemas graves. 182 00:09:42,623 --> 00:09:45,213 - Vou buscar as proteções faciais. - Claro. 183 00:09:45,293 --> 00:09:48,713 Boa, a Mercedes chegou. Está na hora de se conhecerem. 184 00:09:48,796 --> 00:09:50,836 - Mercedes, este é o Locke. - Olá. 185 00:09:51,382 --> 00:09:54,682 Eu estou aqui há uns 15 ou 20 minutos. 186 00:09:55,136 --> 00:09:58,056 Estamos a escolher a fruta, a separar a boa da má. 187 00:09:58,139 --> 00:10:01,179 - Ainda não vi as bananas todas… - Já percebi. 188 00:10:01,267 --> 00:10:04,477 - Não há uma única banana boa. - Nem uma. 189 00:10:04,562 --> 00:10:08,522 Quando lhes pegamos pela ponta, caem. 190 00:10:09,400 --> 00:10:14,700 Quando a vossa neblina foi libertada há uns dias, foi quando reparámos nisto. 191 00:10:14,780 --> 00:10:17,990 Estamos a questionar-nos se há uma ligação. 192 00:10:18,075 --> 00:10:20,365 - Com a fábrica. - Eu acho que sim. 193 00:10:20,453 --> 00:10:24,293 Nunca tivemos este problema. E está muito dinheiro aqui. 194 00:10:24,373 --> 00:10:25,213 Claro. 195 00:10:25,291 --> 00:10:28,591 - Isto não é nada bom para o negócio. - Eu compreendo. 196 00:10:28,669 --> 00:10:32,169 Não deve ter nada a ver connosco, mas vou ligar ao chefe. 197 00:10:32,256 --> 00:10:33,086 Certo. 198 00:10:33,924 --> 00:10:37,224 Suponho que vamos pesquisar e ver se existe uma ligação. 199 00:10:37,303 --> 00:10:39,763 Eu vou registar tudo o que está mau. 200 00:10:39,847 --> 00:10:42,847 Desculpa. Podes repetir? O que aconteceu? 201 00:10:42,933 --> 00:10:46,353 É a primeira vez que vemos esta fruta com este aspeto. 202 00:10:49,940 --> 00:10:53,440 Acabei de falar com o meu chefe e expliquei a situação. 203 00:10:53,527 --> 00:10:58,567 Ele quer pagar por tudo o que está estragado, seja qual for o preço. 204 00:10:58,658 --> 00:11:00,448 Isso não é nada comigo. 205 00:11:00,534 --> 00:11:02,834 - Temos de falar com o Jay. - Sim. 206 00:11:02,912 --> 00:11:04,832 - E então? - Olá, Jay. Ora bem. 207 00:11:04,914 --> 00:11:08,584 Vamos pagar pelos produtos danificados. 208 00:11:08,668 --> 00:11:11,668 - Só queremos uma lista. - Sim, com certeza! 209 00:11:11,754 --> 00:11:14,264 - Nós tratamos disso. - Espetacular! 210 00:11:14,340 --> 00:11:16,300 - Estão a salvar-me a pele. - Não. 211 00:11:16,384 --> 00:11:19,354 - Agradeço imenso. - Sim, claro. Sem problema. 212 00:11:19,428 --> 00:11:21,058 Podemos tratar disto agora? 213 00:11:21,138 --> 00:11:27,648 Podem vir todos até ao meu escritório, tragam a informação toda e acertamos isto. 214 00:11:27,728 --> 00:11:29,728 Claro. Queremos resolver isto. 215 00:11:29,814 --> 00:11:31,234 Vamos para o escritório. 216 00:11:31,816 --> 00:11:32,726 Venham. 217 00:11:39,949 --> 00:11:42,989 Não têm uma lista de tudo o que está danificado? 218 00:11:43,077 --> 00:11:46,907 Entendo a pergunta, mas não sei quantas maçãs estavam na caixa. 219 00:11:46,997 --> 00:11:48,997 - Ou quantas laranjas. - Certo. 220 00:11:49,083 --> 00:11:50,383 Locke, eram muitas. 221 00:11:53,504 --> 00:11:54,674 Já sei. 222 00:11:54,755 --> 00:11:57,165 - Vocês têm um inventário. - Sim. 223 00:11:57,258 --> 00:12:00,888 Apontem toda a fruta e legumes, todas as vossas perdas. 224 00:12:00,970 --> 00:12:04,600 A seguir, escrevam todos os apontamentos que fizeram. 225 00:12:04,682 --> 00:12:06,932 Depois eu falo com o meu chefe, 226 00:12:07,017 --> 00:12:10,227 estabelecemos um valor e passamos um cheque ainda hoje. 227 00:12:10,312 --> 00:12:11,942 - Hoje? - Hoje. 228 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 - Hoje. - Caramba! 229 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 - Hoje. - Vem cá. A sério? 230 00:12:15,359 --> 00:12:19,529 Ora, é isto que vamos fazer: é difícil contabilizar uma caixa, certo? 231 00:12:19,613 --> 00:12:20,953 Preciso que tu… 232 00:12:22,742 --> 00:12:24,082 Isto é de que fábrica? 233 00:12:24,160 --> 00:12:26,080 - É da nossa? - Não é da nossa. 234 00:12:26,662 --> 00:12:27,622 É da nossa. 235 00:12:28,164 --> 00:12:29,424 - É da vossa? - Sim. 236 00:12:32,168 --> 00:12:34,128 Olha para o ecrã. O que é aquilo? 237 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 Já viu, June? 238 00:12:38,841 --> 00:12:41,971 - Não a íamos libertar hoje. - Isto é a neblina? 239 00:12:42,511 --> 00:12:44,431 Beck. Vai ver o que é. 240 00:12:44,513 --> 00:12:45,973 Fecha bem a porta. 241 00:12:50,853 --> 00:12:52,313 Fechem tudo. 242 00:12:53,147 --> 00:12:54,767 Vá lá. Fechem o portão. 243 00:12:55,941 --> 00:12:59,241 Foi o que aconteceu à fruta. Era disto que eu falava! 244 00:13:02,573 --> 00:13:05,163 Não está a fechar. 245 00:13:05,743 --> 00:13:06,663 Vá lá, pessoal. 246 00:13:06,744 --> 00:13:09,464 Não conseguimos fechá-lo. 247 00:13:09,955 --> 00:13:11,705 Vão para a sala de descanso. 248 00:13:12,291 --> 00:13:14,921 Vá lá, pessoal. Sigam-me. Vamos. 249 00:13:15,002 --> 00:13:16,502 Vamos. 250 00:13:17,087 --> 00:13:18,587 - Saiam daí. - Vamos. 251 00:13:20,299 --> 00:13:23,179 A sério, não me tenho sentido bem. Nem eles. 252 00:13:24,011 --> 00:13:26,601 Esta neblina atingiu-me no outro dia. 253 00:13:26,680 --> 00:13:27,810 Olha só. 254 00:13:29,183 --> 00:13:33,153 - É esse tipo de coisas que quero saber. - O que raio se passa? 255 00:13:33,229 --> 00:13:35,609 - Tenho enxaquecas. - Dizem que é seguro. 256 00:13:35,689 --> 00:13:39,859 Há mais dores de cabeça. Há empregados a faltar. Não é normal. 257 00:13:40,444 --> 00:13:43,664 Quero que se afastem todos da neblina. 258 00:13:43,739 --> 00:13:48,119 Claro. Se ele tem aquilo no pescoço e dores de cabeça… Sem dúvida. 259 00:13:48,202 --> 00:13:51,002 Vou ser sincera consigo. Nós não sabemos… 260 00:13:51,080 --> 00:13:55,500 Ou melhor, a TCT sabe o que se passa. Eu é que não tenho conhecimento. 261 00:13:55,584 --> 00:14:01,674 Sou especialista em sinistros. Mas vou pesquisar e ver se há uma ligação. 262 00:14:01,757 --> 00:14:06,137 Não teríamos libertado toxinas ou qualquer neblina que fosse danosa. 263 00:14:06,220 --> 00:14:10,180 Honestamente, achámos que era completamente segura e natural. 264 00:14:10,266 --> 00:14:14,596 Nós vamos fazer a nossa pesquisa. Vamos certificar-nos de que está tudo… 265 00:14:14,687 --> 00:14:16,607 - Certo. - Passa-se alguma coisa. 266 00:14:21,694 --> 00:14:22,864 Está a entrar. 267 00:14:25,030 --> 00:14:28,370 Está a gritar e a chorar. Têm comichão. Temos de sair. 268 00:14:28,450 --> 00:14:30,240 Não vamos sair com a neblina. 269 00:14:30,327 --> 00:14:33,157 - Isto não é bom. - Quem sabe? Fecha a porta. 270 00:14:33,247 --> 00:14:35,497 Muito bem. Vou-me mostrar, malta. 271 00:14:39,920 --> 00:14:41,300 A névoa está a entrar. 272 00:14:42,256 --> 00:14:47,136 Pronto, ouçam. Não sei se sobreviveremos. Tenho algo a confessar. A minha empresa… 273 00:14:48,470 --> 00:14:50,100 cometeu um grande erro. 274 00:14:50,180 --> 00:14:51,770 - Não é neblina. - O quê? 275 00:14:52,558 --> 00:14:53,478 É um vapor… 276 00:14:55,686 --> 00:14:57,056 de outra dimensão. 277 00:14:57,771 --> 00:15:00,151 Abrimos algo que não devíamos abrir. 278 00:15:00,232 --> 00:15:02,942 Há coisas a acontecer e não o conseguimos parar. 279 00:15:03,027 --> 00:15:06,197 Aquela coisa no pescoço do Jay… é só o começo. 280 00:15:06,280 --> 00:15:09,530 Não podemos deixar que o vapor nos toque. 281 00:15:18,667 --> 00:15:19,497 Meu Deus! 282 00:15:21,128 --> 00:15:22,628 Eles estão a morrer. 283 00:15:25,215 --> 00:15:27,255 - Ligue para o 112. - Está bem. 284 00:15:29,553 --> 00:15:31,563 - Foda-se! - Merda! 285 00:15:31,639 --> 00:15:32,719 Ligue para o 112. 286 00:15:34,350 --> 00:15:36,730 - Tens o telemóvel? - Não, está lá fora. 287 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 Saiam! 288 00:15:38,145 --> 00:15:41,725 - Meu Deus! Afastem-se. - Saiam! Pela conduta! 289 00:15:43,651 --> 00:15:47,861 Eles puxaram-no! Temos de sair daqui! Vamos abrir a porta. Temos de ir! 290 00:15:48,739 --> 00:15:50,659 - Saiam! - Eles estão a morrer! 291 00:15:50,741 --> 00:15:52,241 - Eu vi-o! - Temos de ir! 292 00:15:52,326 --> 00:15:56,706 - Temos de ir! Liga para o 112! - Não podemos sair. 293 00:15:57,289 --> 00:15:58,119 Socorro! 294 00:16:16,433 --> 00:16:17,693 Que merda é esta? 295 00:16:19,186 --> 00:16:20,396 Temos de ir! 296 00:16:24,441 --> 00:16:26,991 É a porra de um episódio de Stranger Things. 297 00:16:29,863 --> 00:16:31,073 É o meu programa! 298 00:16:33,450 --> 00:16:36,950 Estás metido nisto? Meu Deus! 299 00:16:37,037 --> 00:16:38,867 - Tu sabias? - Lamento imenso. 300 00:16:38,956 --> 00:16:40,416 Mas que porra? 301 00:16:40,499 --> 00:16:43,499 Mercedes, Locke, estão no meu programa de apanhados. 302 00:16:44,086 --> 00:16:46,506 - Fixe. - Obrigada! Meu Deus! 303 00:16:46,588 --> 00:16:48,548 Achei que estavas a mentir. 304 00:16:48,632 --> 00:16:52,892 - Bem-vindos ao Prank Encounters. - Ainda bem que estão todos bem. 305 00:16:53,470 --> 00:16:56,770 Estão todos bem. Está tudo bem. Vocês já se conheciam? 306 00:16:56,849 --> 00:16:58,019 - Nunca. - Não. 307 00:16:58,100 --> 00:17:02,230 Vocês eram os únicos que não sabiam nada. Todos eles sabiam. 308 00:17:02,312 --> 00:17:04,192 Meu Deus! 309 00:17:04,273 --> 00:17:06,783 O que pensaste quando viste aquela fruta? 310 00:17:06,859 --> 00:17:10,279 Pensei: "O que é que se passa aqui?" 311 00:17:10,362 --> 00:17:13,202 Quem estava a tentar salvar-me? Alguém estava… 312 00:17:13,282 --> 00:17:15,082 - Era eu! - Eras tu! 313 00:17:15,159 --> 00:17:18,789 - Eu estava a pensar neles. - Eu vi-te. Estavas a ajudar-me. 314 00:17:18,871 --> 00:17:22,211 Nunca fiquei tão feliz por te ver. 315 00:17:23,667 --> 00:17:26,297 Não podíamos ter feito o apanhado sem vocês. 316 00:17:26,378 --> 00:17:28,048 E sem o público lá em casa. 317 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 Obrigado. 318 00:17:30,382 --> 00:17:31,972 É isso mesmo… 319 00:18:04,541 --> 00:18:09,551 Legendas: Rita Castanheira