1 00:00:06,006 --> 00:00:08,506 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,976 ПОЛЕ РАЗУМА 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,811 ГЕЙТЕН МАТАРАЦЦО 4 00:00:20,895 --> 00:00:22,435 Любите игры разума? 5 00:00:22,522 --> 00:00:26,152 Потому что наш следующий розыгрыш взорвет ваш разум. 6 00:00:26,985 --> 00:00:28,775 В центре нашей истории Люсьен. 7 00:00:28,862 --> 00:00:31,452 Изобретатель новой технологии чтения мыслей. 8 00:00:31,531 --> 00:00:33,281 Она слышит, о чём вы думаете. 9 00:00:33,366 --> 00:00:36,156 Это как ребенок Сири и Алексы, 10 00:00:36,244 --> 00:00:38,204 живущий у вас в голове. 11 00:00:38,788 --> 00:00:41,618 Эта технология ненастоящая. Пока нет. 12 00:00:41,708 --> 00:00:44,918 Но двух ничего не подозревающих жертв мы вот-вот убедим 13 00:00:45,003 --> 00:00:48,053 в том, что разум терять не стоит. 14 00:00:48,131 --> 00:00:49,551 Первая жертва — Лоренцо. 15 00:00:49,632 --> 00:00:51,342 Он прибыл в нашу лабораторию 16 00:00:51,426 --> 00:00:54,346 и выступит в качестве ассистента для демонстрации 17 00:00:54,429 --> 00:00:56,559 этой технологии инвестору. 18 00:00:56,639 --> 00:00:59,019 Наша вторая жертва, Шай, сейчас далеко. 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,640 он встречается с инвестором, Джерри. 20 00:01:01,728 --> 00:01:04,858 Шай как бы помогает Джерри принять решение о новинке. 21 00:01:04,939 --> 00:01:08,439 Он в машине Джерри и приближенными: Карен, Финном и Крисом. 22 00:01:08,526 --> 00:01:10,566 Но две наши жертвы не знают, 23 00:01:10,653 --> 00:01:13,413 что все, кого они встретят, — актеры. 24 00:01:13,490 --> 00:01:17,540 Всё, что они увидят сегодня — это розыгрыш, снятый скрытыми камерами. 25 00:01:17,619 --> 00:01:20,079 Лоренцо и Шай незнакомы, 26 00:01:20,163 --> 00:01:24,793 но мы решили их свести, потому что две головы лучше одной. 27 00:01:31,758 --> 00:01:34,138 Давай знакомиться. Проходи. Садись. 28 00:01:34,219 --> 00:01:35,759 - Хорошо. - Это мой уголок. 29 00:01:35,845 --> 00:01:37,675 - Твою куртку сюда. - Ладно. 30 00:01:37,764 --> 00:01:40,434 - Ну вот, мы делаем презентацию… - Хорошо. 31 00:01:40,517 --> 00:01:41,727 …для инвестора. 32 00:01:41,810 --> 00:01:44,440 Я — изобретатель. Знаком с изобретателями? 33 00:01:45,188 --> 00:01:48,148 Нет, но это так круто. 34 00:01:48,233 --> 00:01:51,823 - Да, я люблю науку. - Мне уже нравится твоя энергия. 35 00:01:51,903 --> 00:01:54,113 - Спасибо. - Я рад твоей энергичности, 36 00:01:54,197 --> 00:01:57,947 ведь сам я нервничаю. Позволь рассказать, кто сегодня придет. 37 00:01:58,034 --> 00:01:59,204 Большой человек. 38 00:01:59,285 --> 00:02:01,535 Слышал имя Джерри Сахофф? 39 00:02:02,080 --> 00:02:04,040 Имя звучит знакомо. 40 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Он контролирует 37% латекса в мире. 41 00:02:08,753 --> 00:02:09,633 Да, важный. 42 00:02:09,712 --> 00:02:11,052 Очень важный человек! 43 00:02:11,131 --> 00:02:13,091 Ладно. Посмотрим, как там Шай. 44 00:02:16,636 --> 00:02:18,716 - Джерри Сахофф. - Шай. Очень рад. 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,175 - Взаимно. Моя команда. - Привет. 46 00:02:21,266 --> 00:02:23,096 - Рада познакомиться. - И я. 47 00:02:23,184 --> 00:02:24,524 - Шай, да? - Да, сэр. 48 00:02:25,687 --> 00:02:26,517 Я Джерри. 49 00:02:26,604 --> 00:02:28,194 Я венчурный инвестор. 50 00:02:28,273 --> 00:02:30,613 Я собираю людей и нахожу для них деньги. 51 00:02:30,692 --> 00:02:32,402 Я распознаю хорошие идеи, 52 00:02:32,485 --> 00:02:34,985 принимаю и совершенствую их, 53 00:02:35,071 --> 00:02:37,951 делая великими. В моем бизнесе нет второго места. 54 00:02:38,032 --> 00:02:39,742 Второе место — это неудачник. 55 00:02:39,826 --> 00:02:43,076 Думаю, вам больше всего нужно инвестировать в… 56 00:02:43,163 --> 00:02:47,333 Если захочу с тобой поговорить, я посмотрю на тебя и обращусь к тебе. 57 00:02:47,417 --> 00:02:48,587 - Простите. - Так. 58 00:02:48,668 --> 00:02:52,588 Сейчас самое время познакомиться. 59 00:02:52,672 --> 00:02:55,342 Познакомься с командой, начнем с Кармен. 60 00:02:55,967 --> 00:02:58,217 Во мне интереснее всего то, 61 00:02:58,303 --> 00:03:00,643 что меня называют живой Сири. 62 00:03:00,722 --> 00:03:03,352 - Я всё записываю, так что…. - Потрясающе. 63 00:03:03,433 --> 00:03:05,983 - Ладно, теперь Финн. - Как жизнь? Я Финн. 64 00:03:06,477 --> 00:03:10,477 У меня два диплома: по бизнесу и по философии. 65 00:03:10,565 --> 00:03:12,065 - Очень интересно. - Да. 66 00:03:12,150 --> 00:03:13,070 Я Крис. 67 00:03:13,151 --> 00:03:16,781 Я предприниматель с трех лет. 68 00:03:16,863 --> 00:03:19,573 Я очень рад возможности, мистер Сахофф. 69 00:03:19,657 --> 00:03:21,077 Я так рад быть здесь. 70 00:03:21,159 --> 00:03:24,699 Отлично. И если я еще раз задам этот вопрос, я хочу 71 00:03:24,787 --> 00:03:26,457 интересные факты. 72 00:03:26,539 --> 00:03:28,629 - Крис? - Хорошо. Можно сначала 73 00:03:28,708 --> 00:03:31,458 Нет. Хорошо. Теперь ты. 74 00:03:31,544 --> 00:03:35,344 Хорошо. Мое полное имя — Шайон. Но мне больше нравится Шай. 75 00:03:35,423 --> 00:03:37,683 И я планирую 76 00:03:37,759 --> 00:03:40,389 через пару лет стать логопедом. 77 00:03:40,470 --> 00:03:41,970 Поступлю в магистратуру. 78 00:03:42,055 --> 00:03:43,255 - Отлично. - Вот так. 79 00:03:43,348 --> 00:03:44,848 - Целеустремленный. - Спасибо. 80 00:03:44,933 --> 00:03:46,733 - Здорово! - А спереди у нас 81 00:03:46,809 --> 00:03:48,939 мой водитель и телохранитель Кит. 82 00:03:49,062 --> 00:03:52,362 Он… При моей работе люди могут иногда завидовать 83 00:03:52,440 --> 00:03:54,650 моему разуму, тому, как он работает, 84 00:03:54,734 --> 00:03:56,824 ну, а он может разобраться со всем. 85 00:03:56,903 --> 00:03:58,663 Скажем им, зачем их позвали. 86 00:03:59,447 --> 00:04:00,367 Дело вот в чём. 87 00:04:00,448 --> 00:04:02,828 Сегодня мы съездим к паре человек. 88 00:04:02,909 --> 00:04:06,079 Первый джентльмен — изобретатель. Насколько я знаю, 89 00:04:06,162 --> 00:04:09,422 он разрабатывает что-то, связанное с мозгом. 90 00:04:11,125 --> 00:04:13,125 Я разработал свой продукт. 91 00:04:13,211 --> 00:04:15,381 Называется «Сила мозга». 92 00:04:16,464 --> 00:04:21,144 Слышал о людях, не имеющих возможности общаться? Знаешь таких? 93 00:04:21,219 --> 00:04:23,549 - Да. - Травматические события. 94 00:04:24,013 --> 00:04:26,103 Мой отец тоже был изобретателем. 95 00:04:26,182 --> 00:04:28,232 Ужасно, что у моего отца 96 00:04:28,309 --> 00:04:30,519 украли изобретенную им технологию. 97 00:04:30,603 --> 00:04:31,563 Это плохо. 98 00:04:31,646 --> 00:04:35,396 Это была работа всей его жизни, а потом он просто замкнулся. 99 00:04:35,483 --> 00:04:37,863 Он как бы и есть, но его нет. Мой отец. 100 00:04:38,444 --> 00:04:42,244 И это конечно же была травма, когда у него украли работу. 101 00:04:42,323 --> 00:04:46,163 - Да. Я это понимаю. - Вот поэтому я создал это. 102 00:04:46,244 --> 00:04:48,164 - Круто. - Я смог общаться 103 00:04:48,246 --> 00:04:52,206 с человеком, который раньше не мог общаться. 104 00:04:52,292 --> 00:04:55,752 Как бы, понимая… Чтобы обмениваться мыслями. Просто… 105 00:04:55,837 --> 00:04:57,087 - Да. - Хорошо. 106 00:04:57,171 --> 00:04:58,301 Это мне нравится. 107 00:04:58,381 --> 00:05:01,471 Мы пробудим силу мозга. 108 00:05:01,551 --> 00:05:02,551 Это «Сила… 109 00:05:02,635 --> 00:05:03,585 …мозга». Да. 110 00:05:03,678 --> 00:05:06,178 Я покажу, как работает мое изобретение. 111 00:05:08,099 --> 00:05:11,059 Он проведет для нас презентацию. 112 00:05:11,144 --> 00:05:15,114 Мне нужна ваша помощь, ваше участие, вопросы, мнения. 113 00:05:15,189 --> 00:05:18,029 Ты можешь свободно высказывать свое мнение? 114 00:05:18,109 --> 00:05:19,649 - Да. Конечно. - Отлично. 115 00:05:20,236 --> 00:05:23,656 Шай и команда скоро будут в лаборатории. Проверим Лоренцо. 116 00:05:25,199 --> 00:05:27,239 - Вот защитные очки. - Ладно. 117 00:05:28,453 --> 00:05:29,543 И… ну вот. 118 00:05:29,620 --> 00:05:36,210 Итак, последний сюрприз — сам шлем «Сила мозга». 119 00:05:37,337 --> 00:05:39,707 - Класс. - Я надену его на тебя. 120 00:05:40,256 --> 00:05:41,166 Хорошо. 121 00:05:42,091 --> 00:05:44,471 - На тебе альфа-шлем. - Ладно. 122 00:05:44,552 --> 00:05:46,512 А на мне — бета-шлем. 123 00:05:47,764 --> 00:05:48,604 Хорошо. 124 00:05:48,681 --> 00:05:50,891 Я попрошу тебя выбрать образ 125 00:05:50,975 --> 00:05:52,515 и сосредоточиться на нём. 126 00:05:52,602 --> 00:05:56,402 «Сила мозга» интерпретирует то, что ты визуализируешь, 127 00:05:56,481 --> 00:05:58,861 и передаст это мне в аудиоформате. 128 00:05:58,941 --> 00:05:59,901 Понимаешь? 129 00:05:59,984 --> 00:06:01,944 Вы услышите то, о чём я думаю. 130 00:06:03,363 --> 00:06:04,573 Это круто. 131 00:06:05,865 --> 00:06:07,365 Давай расслабимся. 132 00:06:07,450 --> 00:06:10,290 Лоренцо, выбери образ. 133 00:06:12,288 --> 00:06:13,538 Ты сосредоточен? 134 00:06:15,291 --> 00:06:17,211 Готов? Сила мозга. 135 00:06:20,421 --> 00:06:21,591 Плюшевый мишка. 136 00:06:21,672 --> 00:06:24,552 Ёлки-моталки. Простите. 137 00:06:29,430 --> 00:06:30,470 Да! 138 00:06:30,556 --> 00:06:33,846 Как круто. 139 00:06:35,019 --> 00:06:37,019 Хочешь наоборот? Читать мои мысли? 140 00:06:37,105 --> 00:06:38,975 - Конечно. - Я переключу входы. 141 00:06:39,065 --> 00:06:39,895 Да. 142 00:06:40,483 --> 00:06:43,443 Здорово иметь такой результат перед инвестором. 143 00:06:45,947 --> 00:06:48,777 Хочу спросить, какие вопросы вы бы задали, 144 00:06:48,866 --> 00:06:51,576 чтобы узнать, есть ли у этого продукта будущее? 145 00:06:52,203 --> 00:06:54,333 Думаю, очень важная вещь — 146 00:06:54,414 --> 00:06:55,334 его стоимость. 147 00:06:55,415 --> 00:06:57,535 - И его цена для покупателей. - Да. 148 00:06:58,626 --> 00:07:01,706 И надо узнать, покроет ли страховка этот вид терапии 149 00:07:01,796 --> 00:07:03,796 или не покроет? 150 00:07:03,881 --> 00:07:05,341 Впечатляет. 151 00:07:05,425 --> 00:07:07,295 - Да, еще… - Молодец. Не забудь. 152 00:07:07,385 --> 00:07:08,885 - Крис? - Интересно знать, 153 00:07:08,970 --> 00:07:11,890 можно ли оплатить наличными, кредиткой или чеком, 154 00:07:12,390 --> 00:07:14,020 покупку этой технологии. 155 00:07:14,892 --> 00:07:17,352 Ладно, Шей, что еще придумал? 156 00:07:18,187 --> 00:07:20,937 Возьму блокнот. Переходим на новый уровень. 157 00:07:22,233 --> 00:07:25,193 Я нарисовал фигуру и сконцентрировался на ней, 158 00:07:25,278 --> 00:07:28,408 а ты, когда будешь готов, активируешь систему. 159 00:07:30,658 --> 00:07:32,698 Готов? Сила мозга. 160 00:07:33,870 --> 00:07:34,950 Треугольник. 161 00:07:35,538 --> 00:07:36,498 Треугольник? 162 00:07:41,043 --> 00:07:42,753 О боже. 163 00:07:42,837 --> 00:07:44,087 Вот почему ты здесь. 164 00:07:44,172 --> 00:07:45,552 Мне нужен новичок, 165 00:07:45,631 --> 00:07:48,681 чтобы инвестор точно понял, с чем имеет дело. 166 00:07:48,759 --> 00:07:51,469 - Чувствуешь, что тут у нас? - Да. 167 00:07:51,554 --> 00:07:53,854 Попрошу всех подготовить еще вопросы, 168 00:07:53,931 --> 00:07:56,351 и мы пройдемся штурмом по кругу. 169 00:07:56,434 --> 00:07:57,854 Вопрос. Кармен. Давай. 170 00:07:57,935 --> 00:08:00,765 Как скоро это появится на рынке? 171 00:08:00,855 --> 00:08:02,315 Отлично. Финн, вопрос. 172 00:08:02,398 --> 00:08:04,858 - Будет ли на разных языках? - Хорошо. 173 00:08:04,942 --> 00:08:06,112 Дальше. 174 00:08:06,194 --> 00:08:10,414 Сможем ли мы отследить прогресс пациента терапии? 175 00:08:10,490 --> 00:08:11,870 - Отлично. Крис. - Да. 176 00:08:11,949 --> 00:08:14,659 Важна ли дата рождения пациента? 177 00:08:14,744 --> 00:08:16,544 Ужасно. Плохой вопрос. Еще. 178 00:08:16,621 --> 00:08:20,121 Ладно. Какой… Важен ли цвет изделия? 179 00:08:20,208 --> 00:08:22,588 - Кит, можешь остановиться? - Да, сэр. 180 00:08:22,668 --> 00:08:25,508 Телефоны ведь разных цветов. 181 00:08:26,005 --> 00:08:28,665 И можно… Кажется, в моде розовое золото. 182 00:08:28,758 --> 00:08:30,088 Вот, розовое золото. 183 00:08:30,176 --> 00:08:31,296 - Крис. - Да. 184 00:08:32,011 --> 00:08:33,301 Вот, возьми. 185 00:08:33,387 --> 00:08:36,967 - Да! Что? - И поезжай домой. 186 00:08:38,768 --> 00:08:40,938 - Что? - Тебе не место в команде. 187 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 Выходи. 188 00:08:44,899 --> 00:08:47,609 О, Шай просто в шоке! 189 00:08:53,783 --> 00:08:56,293 Понятно было, что он не вписывается. 190 00:08:56,369 --> 00:08:58,249 Он казался отчаявшимся. 191 00:08:58,329 --> 00:08:59,869 - Просто был… - Отлично. 192 00:08:59,956 --> 00:09:02,206 - …на своей волне. - Да, ты увидел. 193 00:09:02,291 --> 00:09:05,171 - А отчаяние ни к чему, да? - Верно. 194 00:09:05,711 --> 00:09:07,551 - Это чудесное будущее. - Да. 195 00:09:07,630 --> 00:09:09,510 Если пробудим мозговые волны… 196 00:09:10,341 --> 00:09:13,221 Ты слышал, что мы используем лишь 10% мозга? 197 00:09:13,302 --> 00:09:15,852 Очень интересно. Мне нравится наш разговор, 198 00:09:15,930 --> 00:09:19,480 ведь все думают, что я странный, раз люблю говорить о таком. 199 00:09:19,559 --> 00:09:22,399 Но я считаю, мы астрально проецируемся во сне. 200 00:09:23,104 --> 00:09:24,234 Хорошо. 201 00:09:24,772 --> 00:09:28,322 Думаю, наша интуиция гораздо сильнее, чем мы думаем. 202 00:09:28,943 --> 00:09:30,903 Думаю, мы могли бы читать мысли. 203 00:09:30,987 --> 00:09:33,027 Ой, этот парень идеален. 204 00:09:34,198 --> 00:09:37,618 Думаю, мы могли бы двигать предметы без помощи рук. 205 00:09:37,702 --> 00:09:39,832 Да. Вот и я так думаю. 206 00:09:40,413 --> 00:09:42,753 - Меня будоражит идея телекинеза. - Да. 207 00:09:42,832 --> 00:09:46,212 Перемещения в физическом мире силой разума. 208 00:09:46,294 --> 00:09:49,514 И если идея состоит в том, что всем нам это подвластно, 209 00:09:49,589 --> 00:09:54,009 может, мы могли бы раскрыть то, что это сдерживает, или усилить это. 210 00:09:54,093 --> 00:09:55,263 Это интересно. 211 00:09:56,762 --> 00:09:57,762 Очень интересно. 212 00:10:00,433 --> 00:10:03,563 Хорошо. Шай уже подъезжает. Они вот-вот столкнутся. 213 00:10:04,353 --> 00:10:06,523 - Список есть? - Список у меня. 214 00:10:06,606 --> 00:10:07,936 - Ладно. - Это список 215 00:10:08,024 --> 00:10:11,284 для подготовки к встрече. Надо убедиться, что всё это… 216 00:10:11,360 --> 00:10:13,700 Этот человек проводит встречу, так что… 217 00:10:13,779 --> 00:10:16,029 - Мы зайдем и осмотримся. - Проверим. 218 00:10:16,115 --> 00:10:16,985 Как там. 219 00:10:17,074 --> 00:10:19,044 - Ясно. - Нужны удобные кресла. 220 00:10:19,118 --> 00:10:22,868 - Должна быть чистая родниковая вода. - Вода. 221 00:10:22,955 --> 00:10:24,915 Сначала я его сниму. 222 00:10:24,999 --> 00:10:26,039 - Порядок? - Ага. 223 00:10:26,125 --> 00:10:27,915 - Нигде не оцарапал? - Нет. 224 00:10:29,003 --> 00:10:30,093 - Шик. - Спасибо. 225 00:10:34,925 --> 00:10:36,675 Ты, наверное, стой здесь. 226 00:10:36,761 --> 00:10:39,261 Просто будь гостеприимным. Вот тут, да. 227 00:10:42,141 --> 00:10:42,981 Привет. 228 00:10:45,269 --> 00:10:47,359 - Привет. - Вы с мистером Сахоффом? 229 00:10:47,438 --> 00:10:49,318 Да. Мы хотим осмотреться. 230 00:10:49,398 --> 00:10:52,068 Ну, народ. Шай и Лоренцо вот-вот столкнутся. 231 00:10:52,693 --> 00:10:54,073 Мой ассистент, Лоренцо. 232 00:10:54,153 --> 00:10:56,113 - Он будет записывать. - Как дела? 233 00:10:57,031 --> 00:10:59,661 - Это Шай, да? - Привет. Как сам? 234 00:10:59,742 --> 00:11:01,162 - А ты? - Лоренцо. Рад. 235 00:11:01,243 --> 00:11:02,873 - Очень приятно. - Ну вот… 236 00:11:03,704 --> 00:11:05,714 Мы проверим пару пунктов. 237 00:11:05,790 --> 00:11:08,380 Итак, 100% пресная вода. 238 00:11:08,459 --> 00:11:10,709 Да. Натуральная родниковая вода. 239 00:11:10,795 --> 00:11:12,955 - Белые блокноты. Синие ручки. - Да. 240 00:11:13,464 --> 00:11:15,094 - Дезинфектор для рук. - Да. 241 00:11:15,174 --> 00:11:18,144 - Шесть новых белых полотенец. - Да, есть. 242 00:11:18,219 --> 00:11:20,929 - Никаких кошек. - Здесь никогда не было кошек? 243 00:11:21,013 --> 00:11:23,353 - Нет, никогда. - Никаких черных очков. 244 00:11:23,432 --> 00:11:25,482 Почему черных очков? Не то,чтобы… 245 00:11:25,559 --> 00:11:27,349 Он не доверяет людям, не видя… 246 00:11:27,436 --> 00:11:30,396 - Глаза. Ладно, я понимаю. - Он не доверяет людям? 247 00:11:30,481 --> 00:11:33,321 Да, это понятно. Просто немного напрягает. 248 00:11:33,401 --> 00:11:35,491 - Просто проверяю. - Он напряжен? 249 00:11:35,569 --> 00:11:37,659 Я просто смотрю, всё ли в порядке. 250 00:11:49,792 --> 00:11:50,882 Финн. 251 00:11:51,544 --> 00:11:52,384 Сюда. 252 00:11:52,461 --> 00:11:53,301 Новичок. 253 00:11:55,089 --> 00:11:55,969 Хорошо. 254 00:11:57,717 --> 00:11:58,967 О боже. 255 00:12:00,052 --> 00:12:03,642 Мы пришли на презентацию «Силы мозга». 256 00:12:04,306 --> 00:12:05,426 Меня зовут Кармен. 257 00:12:05,516 --> 00:12:07,056 Очень приятно, Кармен. 258 00:12:07,143 --> 00:12:10,103 И вы все знаете уважаемого мистера Сахоффа. 259 00:12:10,855 --> 00:12:11,975 Спасибо. 260 00:12:12,064 --> 00:12:13,614 Впечатлите нас. 261 00:12:14,233 --> 00:12:15,233 Хорошо. 262 00:12:16,610 --> 00:12:17,900 Хорошо. «Сила мозга». 263 00:12:21,031 --> 00:12:23,201 - Господи боже. - Всё получится. 264 00:12:27,955 --> 00:12:32,125 «Сила мозга». Это будущее завтрашнего дня. 265 00:12:32,793 --> 00:12:34,553 И оно наступает сегодня. 266 00:12:35,045 --> 00:12:35,875 Представьте… 267 00:12:37,506 --> 00:12:38,336 Я рядом. 268 00:12:38,424 --> 00:12:42,724 Представьте себе мир, где умы не могут соединиться. 269 00:12:52,438 --> 00:12:53,858 Наш мыслительный процесс 270 00:12:53,939 --> 00:12:56,859 формирует некоммуникативные мозговые волны. 271 00:12:56,942 --> 00:12:59,572 Так что сейчас мы излучаем разные частоты. 272 00:12:59,653 --> 00:13:01,573 Ого, он прямо с места в карьер. 273 00:13:01,655 --> 00:13:04,115 - Или же… - Он за главного. Это здорово. 274 00:13:06,243 --> 00:13:10,713 С помощью «Силы мозга» мы интерпретируем такие мозговые волны, 275 00:13:10,790 --> 00:13:14,380 чтобы они направлялись друг к другу, а не рассеивались. 276 00:13:14,460 --> 00:13:17,380 Так же, как мы общаемся словами, 277 00:13:17,463 --> 00:13:19,843 можно общаться и мыслями. 278 00:13:19,924 --> 00:13:22,184 У меня есть вопрос. Это проверяли? 279 00:13:22,259 --> 00:13:24,259 Да, мы провели два испытания. 280 00:13:24,345 --> 00:13:27,055 Это у нас второй этап испытаний, всё успешно. 281 00:13:27,139 --> 00:13:29,059 - Хороший вопрос. - Спасибо. 282 00:13:29,141 --> 00:13:31,021 Финн. Вот такие вопросы нужны. 283 00:13:31,101 --> 00:13:32,481 - Что… - Не успела. 284 00:13:33,312 --> 00:13:37,942 Что ж, если больше ничего нет, думаю, я готов к демонстрации. 285 00:13:38,400 --> 00:13:40,110 С удовольствием ее проведу. 286 00:13:40,194 --> 00:13:43,914 Да. Мы хотим сделать близкую к вам презентацию, 287 00:13:43,989 --> 00:13:46,699 поэтому просим человека из вашего окружения 288 00:13:46,784 --> 00:13:49,254 стать нашим подопытным. 289 00:13:51,956 --> 00:13:53,956 - Да. Я… Конечно. - Попробуешь? 290 00:13:54,041 --> 00:13:56,171 - Большое спасибо. - Не за что. 291 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 Да, сэр. 292 00:13:57,962 --> 00:14:01,222 - Да! Он это сделает! - Садись сюда. 293 00:14:01,298 --> 00:14:02,968 Наденем это на Шая. 294 00:14:03,050 --> 00:14:06,050 Итак, перед вами шлем «Сила мозга». 295 00:14:06,136 --> 00:14:07,806 Он подключен как альфа. 296 00:14:07,888 --> 00:14:09,218 Это передатчик. 297 00:14:09,306 --> 00:14:12,176 А это будет бета-шлем. 298 00:14:12,268 --> 00:14:14,688 Теперь Лоренцо отправит сообщение. 299 00:14:15,604 --> 00:14:16,814 А Шай его получит. 300 00:14:16,897 --> 00:14:20,777 Всё это посредством мозговых волн. 301 00:14:20,860 --> 00:14:24,030 Лоренцо выберет изображение на планшете. 302 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 Он сосредоточится на нём. 303 00:14:26,031 --> 00:14:28,781 Шай очистит свой разум. 304 00:14:28,868 --> 00:14:32,868 Когда Шей будет готов, он скажет: «Готов. "Сила мозга"», 305 00:14:33,372 --> 00:14:36,042 и в этот момент бета-шлем Шая 306 00:14:36,542 --> 00:14:38,962 интерпретирует полученные мозговые волны. 307 00:14:39,044 --> 00:14:40,304 Лоренцо, ты готов? 308 00:14:40,379 --> 00:14:41,209 - Ладно. - Да. 309 00:14:41,297 --> 00:14:42,877 Я выберу образ, 310 00:14:42,965 --> 00:14:45,125 и, Шай, когда будешь готов… 311 00:14:47,011 --> 00:14:48,221 Готов. «Сила мозга». 312 00:14:49,930 --> 00:14:50,810 Кекс. 313 00:14:51,640 --> 00:14:52,470 - Хорошо. - Да. 314 00:14:52,558 --> 00:14:53,768 Я услышал «кекс». 315 00:14:54,268 --> 00:14:55,558 - «Кекс»? - Да. 316 00:14:56,395 --> 00:14:57,515 Это был кекс. 317 00:15:03,527 --> 00:15:05,737 - Хорошо. - Джерри хлопает. 318 00:15:05,821 --> 00:15:10,331 Как думаете, можно ли обратить процесс, сработает ли он в другую сторону? 319 00:15:10,409 --> 00:15:12,829 - Шай, ты не против? - Да, хорошо. 320 00:15:12,912 --> 00:15:15,462 Я переключу входы. 321 00:15:15,539 --> 00:15:17,459 Шай теперь передает. 322 00:15:17,541 --> 00:15:19,631 Лоренцо получает. 323 00:15:19,710 --> 00:15:22,340 Можешь выбрать любое изображение. 324 00:15:22,421 --> 00:15:23,261 Хорошо. 325 00:15:25,549 --> 00:15:26,629 Хорошо. 326 00:15:27,801 --> 00:15:30,011 Готов, «Сила мозга». 327 00:15:31,472 --> 00:15:33,972 Зеленый инопланетянин, черные глаза. 328 00:15:34,058 --> 00:15:36,188 Зеленый инопланетянин, черные глаза. 329 00:15:36,977 --> 00:15:37,937 Верно. 330 00:15:38,562 --> 00:15:39,522 Что? 331 00:15:40,773 --> 00:15:42,733 Именно так я и думал. 332 00:15:45,110 --> 00:15:47,530 Это потрясающе. Это очень круто. 333 00:15:48,113 --> 00:15:51,283 У меня было такое же выражение лица. 334 00:15:51,367 --> 00:15:52,407 Я был в шоке. 335 00:15:52,493 --> 00:15:54,833 Это может принести пользу многим людям. 336 00:15:54,912 --> 00:15:57,292 Это может изменить мир. 337 00:15:58,207 --> 00:15:59,747 Невероятно. Вы незнакомы? 338 00:15:59,833 --> 00:16:01,213 - Нет. - Вообще. 339 00:16:01,293 --> 00:16:03,503 У этого продукта большой потенциал. 340 00:16:03,587 --> 00:16:04,917 - Согласен? - Да. 341 00:16:05,005 --> 00:16:06,545 Люди с афазией, 342 00:16:06,632 --> 00:16:09,512 потерявшие двигательные навыки речевого аппарата, 343 00:16:09,593 --> 00:16:12,553 это поможет им преодолеть барьер. 344 00:16:12,638 --> 00:16:14,968 У вас все патенты на руках? 345 00:16:18,060 --> 00:16:18,890 Сэр? 346 00:16:19,478 --> 00:16:20,308 Да. 347 00:16:20,854 --> 00:16:23,074 Я немного позаимствовал из работ отца. 348 00:16:23,816 --> 00:16:24,936 Кто ваш отец? 349 00:16:26,110 --> 00:16:28,110 Это не очень важно, 350 00:16:28,862 --> 00:16:31,242 но права у меня есть. Спасибо за вопрос. 351 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Меня это начинает интересовать, 352 00:16:33,242 --> 00:16:35,452 но, думаю, стоит спросить, 353 00:16:35,536 --> 00:16:38,656 возможен ли больший эффект, чем я уже увидел. 354 00:16:38,747 --> 00:16:40,707 Большая область применения. 355 00:16:41,208 --> 00:16:43,378 Ну, я готов, если Лоренцо готов. 356 00:16:43,460 --> 00:16:44,750 - Конечно. - И Шай. 357 00:16:45,295 --> 00:16:46,665 Ладно, начнем. 358 00:16:46,755 --> 00:16:49,125 Лоренцо и Шай не догадываются, что будет. 359 00:16:49,216 --> 00:16:52,086 Вы видели демонстрацию альфа-бета. 360 00:16:52,177 --> 00:16:55,807 Пришло время гамма-демонстрации. 361 00:17:03,188 --> 00:17:04,608 Вы видели силу 362 00:17:04,690 --> 00:17:07,360 двух разумов, работающих вместе. 363 00:17:07,860 --> 00:17:10,200 Теперь я хочу показать вам, 364 00:17:10,279 --> 00:17:13,239 что возможно силой трех разумов. 365 00:17:16,535 --> 00:17:18,535 Мы перейдем от интерпретации 366 00:17:20,664 --> 00:17:21,964 к влиянию. 367 00:17:23,751 --> 00:17:24,841 Представьте, 368 00:17:27,463 --> 00:17:30,473 что электричество, которое проходит через наш мозг, 369 00:17:30,549 --> 00:17:32,759 может распространяться. 370 00:17:33,594 --> 00:17:35,934 Лоренцо, сосредоточься на моих пальцах. 371 00:17:36,430 --> 00:17:39,640 Шай, сосредоточься на моих пальцах. 372 00:17:41,351 --> 00:17:46,571 Двигайся. 373 00:17:47,524 --> 00:17:49,534 Мы все скажем это вместе. 374 00:17:49,610 --> 00:17:51,860 Раз, два, три. 375 00:17:52,321 --> 00:17:55,621 Двигайся. 376 00:17:55,699 --> 00:17:58,789 Срань господня! О боже. 377 00:18:02,122 --> 00:18:03,962 Простите. Блин, разрыв шаблона. 378 00:18:05,834 --> 00:18:07,174 - Боже. - Ты в порядке? 379 00:18:07,252 --> 00:18:08,632 - Это просто… - Сейчас. 380 00:18:10,297 --> 00:18:12,217 Лоренцо, о чём ты думал? 381 00:18:12,299 --> 00:18:13,929 Это… Я просто… 382 00:18:14,551 --> 00:18:18,141 Честно, я просто в шоке. 383 00:18:19,848 --> 00:18:23,438 Я всегда верил в телекинез, но это, ё-мое… 384 00:18:24,019 --> 00:18:25,979 - Простите, что ругаюсь… - Ничего. 385 00:18:27,481 --> 00:18:29,441 Вы видели, что мне удалось. 386 00:18:29,942 --> 00:18:31,612 Пора задать главный вопрос. 387 00:18:31,693 --> 00:18:34,453 Я получу финансовую поддержку? 388 00:18:35,948 --> 00:18:37,658 Пускай голосует моя команда. 389 00:18:37,741 --> 00:18:38,701 Финн. 390 00:18:39,284 --> 00:18:41,254 Это… перспективно. 391 00:18:41,328 --> 00:18:42,248 Кармен. 392 00:18:42,329 --> 00:18:44,959 Гениально. Просто чудесно. 393 00:18:45,541 --> 00:18:46,381 Шай. 394 00:18:47,167 --> 00:18:50,587 Да. Думаю, в этом есть большой потенциал. 395 00:18:50,671 --> 00:18:53,381 Это может помочь многим, так что… 396 00:18:54,174 --> 00:18:55,554 Я уважаю свою команду. 397 00:18:55,634 --> 00:18:57,144 Уважаю их мнение. 398 00:18:57,636 --> 00:18:59,596 И я вижу здесь потенциал. 399 00:19:01,640 --> 00:19:03,850 Но, думаю, мне нужно больше времени. 400 00:19:04,434 --> 00:19:05,774 - Это… - Нет времени. 401 00:19:05,853 --> 00:19:06,983 Это понятно. 402 00:19:07,813 --> 00:19:09,153 Время пришло. 403 00:19:18,866 --> 00:19:22,446 Я знаю, что вы вложили в это свое сердце и душу. 404 00:19:22,911 --> 00:19:23,751 Я уважаю это. 405 00:19:25,914 --> 00:19:29,174 Но ты должен уважать то, что чек выписываю я. 406 00:19:29,251 --> 00:19:30,341 Договорились? 407 00:19:30,419 --> 00:19:33,459 Не хочешь платить? Почему? Украсть собрался? 408 00:19:35,090 --> 00:19:35,970 Что, простите? 409 00:19:37,134 --> 00:19:38,264 К чему вы клоните? 410 00:19:38,343 --> 00:19:40,303 Восемнадцать лет назад. 411 00:19:40,387 --> 00:19:45,387 Имя Тиган Мазаратто ни о чём не напоминает? 412 00:19:46,143 --> 00:19:48,153 - Тиган был твоим отцом? - Точно. 413 00:19:48,228 --> 00:19:50,358 Я не ради денег тебя позвал. 414 00:19:51,315 --> 00:19:53,395 Не думаю, что я готов к этому. 415 00:19:54,860 --> 00:19:56,650 Я не… 416 00:20:00,407 --> 00:20:02,327 Двигайся. 417 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 Хватит. 418 00:20:06,413 --> 00:20:08,123 Я не могу пошевелиться. Стой. 419 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 Теперь мы контролируем тебя. 420 00:20:11,293 --> 00:20:13,963 - Спасибо, Лоренцо. И Шай. - Что ты делаешь? 421 00:20:14,046 --> 00:20:16,216 - Это не я. - Это ты? 422 00:20:16,298 --> 00:20:17,378 Я… 423 00:20:17,466 --> 00:20:18,676 Прекратите. 424 00:20:19,176 --> 00:20:20,716 Ладно. Я пойду туда. 425 00:20:21,803 --> 00:20:24,933 Твой отец заслужил то, что получил. Он был предателем. 426 00:20:25,015 --> 00:20:27,135 Его идеи нужно было украсть. 427 00:20:27,226 --> 00:20:29,516 Я с радостью их украл. И что? 428 00:20:29,603 --> 00:20:32,023 Чувствуешь ли ты желание 429 00:20:32,105 --> 00:20:33,435 сходить в туалет? 430 00:20:33,523 --> 00:20:35,693 Что ты делаешь? 431 00:20:35,776 --> 00:20:38,236 Думаем о водопаде. Думаем о реке. 432 00:20:38,320 --> 00:20:40,990 - Хватит. - Вода. Много воды. Большой кувшин. 433 00:20:41,073 --> 00:20:42,703 - Хватит! - Капает вода! 434 00:20:46,495 --> 00:20:47,325 Прекратите! 435 00:20:47,996 --> 00:20:48,866 Как взросло. 436 00:20:50,457 --> 00:20:51,707 Я требую прекратить. 437 00:20:51,792 --> 00:20:53,842 Ты обмочился, малыш! 438 00:20:59,424 --> 00:21:01,514 Взять его! 439 00:21:01,593 --> 00:21:03,513 Куда-то собрался? 440 00:21:07,933 --> 00:21:09,273 Не волнуйся. 441 00:21:09,351 --> 00:21:10,771 Я пригоню тебе машину . 442 00:21:15,023 --> 00:21:15,863 Что? 443 00:21:17,567 --> 00:21:19,527 - Взять его! - Чёрт… 444 00:21:22,614 --> 00:21:24,494 - Боже мой! - Что? 445 00:21:24,574 --> 00:21:26,834 - Стой. Ты в безопасности. - Боже. Нет! 446 00:21:27,369 --> 00:21:30,579 Ты в безопасности! Сядь! 447 00:21:31,248 --> 00:21:32,618 Что тут творится? 448 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 Знаете что? Вы в шоу розыгрышей. 449 00:21:40,048 --> 00:21:43,138 Знаете что? Вы такие засранцы. Вы все просто говнюки. 450 00:21:44,970 --> 00:21:46,220 Вы в шоу розыгрышей! 451 00:21:46,305 --> 00:21:48,175 Ну вы и засранцы. 452 00:21:48,265 --> 00:21:51,435 Лоренцо, вернись! Лоренцо! 453 00:21:51,518 --> 00:21:53,438 Как же вы меня достали! 454 00:22:00,861 --> 00:22:02,031 - Господи. - Блин. 455 00:22:02,112 --> 00:22:03,032 Чёрт возьми. 456 00:22:03,864 --> 00:22:05,074 Меня разыграли? 457 00:22:05,157 --> 00:22:07,367 - Да. - Да, тебя разыграли. 458 00:22:07,451 --> 00:22:08,291 Да-да. 459 00:22:09,953 --> 00:22:12,043 Лоренцо и Шай, вы удивитесь, узнав, 460 00:22:12,122 --> 00:22:15,672 что вы единственные не знали, что происходит? 461 00:22:15,751 --> 00:22:17,091 Вы хорошие актеры. 462 00:22:17,169 --> 00:22:18,419 - Спасибо. - О боже. 463 00:22:19,004 --> 00:22:22,804 Шай, о чем ты думал, когда машина пробила стену? 464 00:22:22,883 --> 00:22:25,263 Я думал, что не могу встать. 465 00:22:25,344 --> 00:22:27,014 Я не мог подняться. 466 00:22:27,429 --> 00:22:28,759 Никак. Хотя пытался. 467 00:22:28,847 --> 00:22:31,557 - Я не мог встать. - Ты чуть не поднял кресло. 468 00:22:31,641 --> 00:22:34,771 Всё, что я говорил в течение дня, 469 00:22:34,853 --> 00:22:36,313 было искренним. 470 00:22:36,396 --> 00:22:37,806 - Я серьезно. - Я знаю! 471 00:22:37,898 --> 00:22:38,728 Это… 472 00:22:38,815 --> 00:22:40,725 - Я был эмоционален. - Мы видели. 473 00:22:40,817 --> 00:22:43,857 Ты был самым милым человеком в мире. 474 00:22:43,945 --> 00:22:46,655 Когда его сбило, я думал: «Что же я не могу 475 00:22:46,740 --> 00:22:49,990 встать и помочь ему? Нет. Так нельзя». 476 00:22:50,619 --> 00:22:53,409 - Лоренцо, Шай, большое спасибо. - Пожалуйста. 477 00:22:53,497 --> 00:22:55,917 Вы — звёзды «Ужасно смешных столкновений». 478 00:22:59,544 --> 00:23:00,884 Ага, я… Привет, мама. 479 00:23:35,080 --> 00:23:40,090 Перевод субтитров: Ольга Цяцька