1 00:00:06,006 --> 00:00:08,506 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,472 --> 00:00:18,982 MOĆ UMA 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,435 Volite li mozgalice? 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,152 Od ove ćete se epizode raspametiti. 5 00:00:26,985 --> 00:00:28,775 Ovo je priča o Lucienu. 6 00:00:28,862 --> 00:00:33,282 Izumio je tehnologiju s pomoću koje može čuti vaše misli. 7 00:00:33,366 --> 00:00:36,156 Kao da su Siri i Alexa imale dijete 8 00:00:36,244 --> 00:00:38,204 koje sad živi u vašoj glavi. 9 00:00:38,288 --> 00:00:41,618 Ova tehnologija zapravo ne postoji. Barem još ne. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,878 Ali mi ćemo uvjeriti dvije naivne žrtve 11 00:00:44,961 --> 00:00:48,051 da bi bilo strašno zapustiti um. 12 00:00:48,131 --> 00:00:51,471 Prva je Lorenzo. Upravo je došao u naš laboratorij. 13 00:00:51,551 --> 00:00:56,431 Pomoći će tehnologiju predstaviti potencijalnom ulagaču. 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,024 Na drugome kraju grada druga žrtva Shay 15 00:00:59,100 --> 00:01:01,640 upravo se sastaje s ulagačem Jerryjem. 16 00:01:01,728 --> 00:01:04,858 Misli da će Jerryju pomoći procijeniti novi izum. 17 00:01:04,939 --> 00:01:08,529 Dolazi s Jerryjevom pratnjom, koju čine Carmen, Finn i Chris. 18 00:01:08,610 --> 00:01:13,240 Naše žrtve ne znaju da će svi oko njih biti glumci. 19 00:01:13,323 --> 00:01:17,543 Pripremili smo kompliciranu podvalu koju ćemo snimiti skrivenom kamerom. 20 00:01:17,619 --> 00:01:20,079 Lorenzo i Shay nikad se nisu susreli. 21 00:01:20,163 --> 00:01:24,333 Odlučili smo ih upoznati. Dvije glave uvijek su pametnije od jedne. 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,183 Upoznajmo se bolje. Sjedni. 23 00:01:34,260 --> 00:01:36,680 -Dobro. -Ovdje radim. Odložit ću jaknu. 24 00:01:36,763 --> 00:01:39,683 -Dobro. -Održat ćemo prezentaciju. 25 00:01:39,766 --> 00:01:41,726 -Dobro. -Pred ulagačem. 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,440 Ja sam izumitelj. Poznaješ nekog izumitelja? 27 00:01:45,188 --> 00:01:48,148 Ne, ali ovo je zaista super. 28 00:01:48,233 --> 00:01:51,823 -Zaista. Volim znanost. -Sviđa mi se tvoja energija. 29 00:01:51,903 --> 00:01:53,863 -Hvala. -Drago mi je što si takav. 30 00:01:53,947 --> 00:01:57,947 Ja sam ponekad nervozan. Reći ću ti tko danas dolazi. 31 00:01:58,034 --> 00:01:59,204 Važan čovjek. 32 00:01:59,285 --> 00:02:01,535 Čuo si za Jerryja Sachoffa? 33 00:02:02,247 --> 00:02:04,037 Ime mi je poznato. 34 00:02:04,124 --> 00:02:07,794 Kontrolira 37 % lateksa u svijetu. 35 00:02:08,795 --> 00:02:09,625 Važan je. 36 00:02:09,712 --> 00:02:11,052 Važan je. 37 00:02:11,131 --> 00:02:12,801 Provjerimo kako je Shay. 38 00:02:16,636 --> 00:02:17,886 Jerry Sachoff. Bok. 39 00:02:17,971 --> 00:02:19,931 -Shay. Drago mi je. -Također. 40 00:02:20,014 --> 00:02:21,184 -Bok. -Ovo je tim. 41 00:02:21,266 --> 00:02:22,926 -Drago mi je. -I meni. 42 00:02:23,017 --> 00:02:24,517 -Shay, zar ne? -Da. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,187 Ja sam Jerry. Bavim se rizičnim ulaganjima. 44 00:02:28,273 --> 00:02:30,613 Spajam ljude i ulažem novac. 45 00:02:30,692 --> 00:02:34,992 Prepoznam dobre ideje, uzmem ih i poboljšam. 46 00:02:35,071 --> 00:02:37,911 Učinim ih odličnima. U svemu moram biti najbolji. 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 Drugo je mjesto za gubitnike. 48 00:02:40,410 --> 00:02:43,080 Mislim da trebate uložiti u… 49 00:02:43,163 --> 00:02:45,253 Ako budem trebao tvoje mišljenje, 50 00:02:45,331 --> 00:02:47,291 pogledat ću te i obratiti ti se. 51 00:02:47,375 --> 00:02:48,585 -Oprostite. -Dobro. 52 00:02:48,668 --> 00:02:52,588 Mislim da bi sad trebao sve upoznati. 53 00:02:52,672 --> 00:02:55,432 Upoznat ćeš tim. Počinjemo s Carmen. 54 00:02:55,967 --> 00:03:00,637 Najzanimljivije je što me zovu prava Siri. 55 00:03:00,722 --> 00:03:03,352 -Vodim detaljne bilješke. -Sjajna je. 56 00:03:03,433 --> 00:03:05,983 -Slijedi Finn. -Bok, ja sam Finn. 57 00:03:06,477 --> 00:03:10,477 Imam fakultetske diplome iz menadžmenta i filozofije. 58 00:03:10,565 --> 00:03:12,065 -Zanimljivo. -Da. 59 00:03:12,150 --> 00:03:13,070 Ja sam Chris. 60 00:03:14,194 --> 00:03:16,784 Poduzetnik sam otkad sam imao tri godine. 61 00:03:16,863 --> 00:03:19,493 Zahvalan sam vam na prilici, g. Sachoff. 62 00:03:19,574 --> 00:03:21,624 -Sretan sam što sam ovdje. -Divno. 63 00:03:22,202 --> 00:03:26,462 Samo da znaš, ako opet postavim ovo pitanje, odgovor mora biti zanimljiv. 64 00:03:26,539 --> 00:03:28,629 -Dobro? -Smijem opet odgovoriti? 65 00:03:28,708 --> 00:03:31,458 Ne. Sad se ti predstavi. 66 00:03:32,045 --> 00:03:35,335 Dobro. Moje je ime Shayon, ali zovu me Shay. 67 00:03:35,423 --> 00:03:40,393 U idućih nekoliko godina želim studirati patologiju govora. 68 00:03:40,470 --> 00:03:41,970 Upisat ću magisterij. 69 00:03:42,055 --> 00:03:44,845 -Odlično. Sviđa mi se što si ambiciozan. -Hvala. 70 00:03:44,933 --> 00:03:48,653 Čovjek za volanom moj je vozač i tjelohranitelj Keith. 71 00:03:49,270 --> 00:03:52,360 U ovakvome poslu ljudi su ponekad ljubomorni. 72 00:03:52,440 --> 00:03:54,650 Ljubomorni su na moj um. 73 00:03:54,734 --> 00:03:58,664 -On je čovjek za svaki tip zadatka. -Kažimo im zašto su ovdje. 74 00:03:59,447 --> 00:04:00,367 Ovako. 75 00:04:00,448 --> 00:04:04,288 Danas ćemo posjetiti nekoliko ljudi. Prvi je čovjek izumitelj. 76 00:04:05,036 --> 00:04:08,956 Koliko sam shvatio, razvija tehnologiju povezanu s mozgom. 77 00:04:11,125 --> 00:04:13,125 Razvijam svoj proizvod. 78 00:04:13,211 --> 00:04:15,381 Zove se Buđenje mozga. 79 00:04:16,422 --> 00:04:18,682 Jesi li ikad upoznao ili čuo za nekoga 80 00:04:18,758 --> 00:04:21,138 tko nije mogao komunicirati? 81 00:04:21,219 --> 00:04:23,429 -Da. -Zbog traumatičnih događaja. 82 00:04:23,972 --> 00:04:26,102 I moj je otac bio izumitelj. 83 00:04:26,182 --> 00:04:30,522 Nažalost, ukrali su mu ovaj izum. 84 00:04:30,603 --> 00:04:31,443 Strašno. 85 00:04:31,521 --> 00:04:35,651 Bilo je to njegovo životno djelo. Nakon toga samo se ugasio. 86 00:04:35,733 --> 00:04:37,863 Bio je živ, ali kao da nije. 87 00:04:37,944 --> 00:04:42,244 Strašna trauma. Ukrali su mu životno djelo. 88 00:04:42,323 --> 00:04:43,373 Razumijem. 89 00:04:43,449 --> 00:04:46,869 -Zato sam stvorio ovo. -Super. 90 00:04:46,953 --> 00:04:52,213 Mogu komunicirati s osobom koja prije to nije mogla. 91 00:04:52,292 --> 00:04:55,212 Poput razgovora mislima? 92 00:04:55,878 --> 00:04:57,088 -Da. -Dobro. 93 00:04:57,171 --> 00:04:58,301 Sviđa mi se to. 94 00:04:58,381 --> 00:05:00,881 Zaista ćemo probuditi mozak. 95 00:05:00,967 --> 00:05:03,467 Ovo je Buđenje mozga. 96 00:05:03,553 --> 00:05:06,183 -Dobro. -Pokazat ću ti kako izum funkcionira. 97 00:05:07,932 --> 00:05:11,062 Održat će nam nekakvu prezentaciju. 98 00:05:11,144 --> 00:05:15,114 Želim da sudjeluješ u prezentaciji, postavljaš pitanja 99 00:05:15,189 --> 00:05:16,569 i daš svoje mišljenje. 100 00:05:16,649 --> 00:05:18,029 Voliš davati mišljenje? 101 00:05:18,109 --> 00:05:19,439 -Naravno. -Odlično. 102 00:05:20,236 --> 00:05:23,406 Shay dolazi u laboratorij. Provjerimo Lorenza. 103 00:05:25,199 --> 00:05:27,239 -Zaštitne naočale. -Dobro. 104 00:05:28,453 --> 00:05:29,543 U redu. 105 00:05:29,620 --> 00:05:33,000 Posljednje je iznenađenje 106 00:05:34,167 --> 00:05:36,037 kaciga za buđenje mozga. 107 00:05:37,337 --> 00:05:38,917 -Super. -Postavit ću je. 108 00:05:40,256 --> 00:05:41,086 Dobro. 109 00:05:42,091 --> 00:05:44,511 -Ti nosiš alfa-kacigu. -Dobro. 110 00:05:44,594 --> 00:05:46,514 A ja nosim beta-kacigu. 111 00:05:47,764 --> 00:05:48,604 Dobro. 112 00:05:48,681 --> 00:05:50,431 Želim da odabereš sliku. 113 00:05:50,975 --> 00:05:52,515 Usredotoči se na nju. 114 00:05:52,602 --> 00:05:56,402 Buđenje mozga dekodirat će sliku u tvome mozgu 115 00:05:56,481 --> 00:05:58,861 i prenijeti mi je u zvučnome formatu. 116 00:05:58,941 --> 00:05:59,901 Razumiješ? 117 00:05:59,984 --> 00:06:01,944 Čut ćete ono o čemu razmišljam. 118 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Zaista super. 119 00:06:05,365 --> 00:06:07,365 Opustimo se. 120 00:06:07,450 --> 00:06:09,700 Lorenzo, odaberi sliku. 121 00:06:12,455 --> 00:06:13,535 Usredotočio si se? 122 00:06:15,291 --> 00:06:16,961 Spremni. Buđenje mozga. 123 00:06:20,505 --> 00:06:22,665 -Medvjedić. -Sranje! 124 00:06:23,758 --> 00:06:24,588 Oprostite. 125 00:06:29,430 --> 00:06:30,470 To! 126 00:06:30,556 --> 00:06:33,556 Zaista super! 127 00:06:35,019 --> 00:06:37,019 -Želiš se zamijeniti? -Naravno. 128 00:06:37,105 --> 00:06:38,975 -Naravno. -Dobro. Zamijenimo se. 129 00:06:39,065 --> 00:06:39,895 Da. 130 00:06:40,566 --> 00:06:43,316 Odlični rezultati prije dolaska ulagača. 131 00:06:45,947 --> 00:06:48,867 Zanima me kakva bi pitanja postavio 132 00:06:48,950 --> 00:06:51,580 da saznaš ima li taj proizvod budućnost. 133 00:06:52,203 --> 00:06:55,333 Vrlo važan faktor predstavlja cijena. 134 00:06:55,415 --> 00:06:57,535 -Cijena za korisnike. -Da. 135 00:06:58,626 --> 00:07:03,796 Pokriva li osiguranje takav tretman ili ne. 136 00:07:03,881 --> 00:07:05,511 Zaista impresivno. 137 00:07:05,591 --> 00:07:07,971 Bravo. Upamti to. Što ti kažeš, Chrise? 138 00:07:08,052 --> 00:07:11,762 Moramo znati hoće li ljudi plaćati gotovinom, karticom ili čekom 139 00:07:12,390 --> 00:07:14,020 da kupe tu tehnologiju. 140 00:07:14,976 --> 00:07:17,346 Dobro. Shaye, što bi još pitao? 141 00:07:18,271 --> 00:07:20,941 Uzet ću bilježnicu. Prelazimo na novu razinu. 142 00:07:22,233 --> 00:07:24,613 Usredotočit ću se na nacrtani oblik. 143 00:07:24,694 --> 00:07:28,414 Kad budeš spreman, aktiviraj sustav. 144 00:07:30,700 --> 00:07:32,580 Spremni. Buđenje mozga. 145 00:07:33,870 --> 00:07:34,790 Trokut. 146 00:07:35,538 --> 00:07:36,458 Trokut? 147 00:07:41,127 --> 00:07:44,087 -O, Bože. -Reći ću ti zašto si ovdje. 148 00:07:44,172 --> 00:07:48,682 Trebam nekoga novog da ulagač shvati što imamo. 149 00:07:48,759 --> 00:07:51,469 -Počinješ shvaćati što je ovo? -Da. 150 00:07:51,554 --> 00:07:53,854 Želim da smislite još pitanja. 151 00:07:53,931 --> 00:07:56,351 Sva ćemo ih postaviti na brzinu. 152 00:07:56,434 --> 00:07:57,854 Carmen, pitanje! 153 00:07:57,935 --> 00:08:00,765 Kad će proizvod izaći na tržište? 154 00:08:00,855 --> 00:08:02,315 Odlično. Finn, pitanje. 155 00:08:02,398 --> 00:08:04,858 -Je li dostupan na više jezika? -Dobro. 156 00:08:04,942 --> 00:08:09,912 -Iduće. -Kako se pacijenta prati tijekom tretmana? 157 00:08:10,490 --> 00:08:11,870 -Odlično. Chrise. -Da. 158 00:08:11,949 --> 00:08:15,079 -Jesu li važni mjesec i godina rođenja? -Grozno. 159 00:08:15,161 --> 00:08:16,541 Loše pitanje. Iznova. 160 00:08:16,621 --> 00:08:20,211 Dobro. Je li važna boja proizvoda? 161 00:08:20,291 --> 00:08:22,001 -Keith, zaustavi se. -Dobro. 162 00:08:22,752 --> 00:08:25,512 Mobiteli dolaze u različitim bojama. 163 00:08:26,005 --> 00:08:28,665 Sad imaju mobitele zlatnoružičaste boje. 164 00:08:28,758 --> 00:08:30,088 Možda je izum takav. 165 00:08:30,176 --> 00:08:31,296 -Chrise. -Da? 166 00:08:32,053 --> 00:08:33,303 Želim da uzmeš ovo. 167 00:08:33,387 --> 00:08:34,887 To! 168 00:08:34,972 --> 00:08:36,972 -Što? -I pođi kući. 169 00:08:38,768 --> 00:08:40,308 -Što? -Nećeš biti dio tima. 170 00:08:41,395 --> 00:08:42,225 Izlazi. 171 00:08:44,899 --> 00:08:47,609 Shay je izbezumljen! 172 00:08:53,783 --> 00:08:56,293 Vidio sam da se ne razumijemo. 173 00:08:56,369 --> 00:08:58,249 Činio mi se pomalo očajan. 174 00:08:58,329 --> 00:09:00,039 -Kao da je htio… -Odlično. 175 00:09:00,122 --> 00:09:02,212 -Nametao je ideje. -Dobro si opazio. 176 00:09:02,291 --> 00:09:05,171 -Očaj nikad ne funkcionira. Točno? -Da. 177 00:09:05,753 --> 00:09:07,553 -Budućnost je uzbudljiva. -Da. 178 00:09:07,630 --> 00:09:09,510 Ako probudimo moždane valove… 179 00:09:10,341 --> 00:09:13,261 Čuo si da rabimo samo 10 % mozga. 180 00:09:13,344 --> 00:09:15,934 Zaista zanimljivo. Uživam u ovome razgovoru. 181 00:09:16,013 --> 00:09:18,853 Ljudi misle da sam čudan jer volim takve teme. 182 00:09:20,059 --> 00:09:22,399 Vjerujem u astralnu projekciju u snu. 183 00:09:23,354 --> 00:09:24,194 Dobro. 184 00:09:24,814 --> 00:09:28,324 Mislim da je intuicija mnogo snažnija nego što vjerujemo. 185 00:09:28,985 --> 00:09:30,895 Čitanje misli moguće je. 186 00:09:31,529 --> 00:09:32,949 Tip je savršen. 187 00:09:34,198 --> 00:09:37,618 Mislim da je moguće pomicati stvari bez upotrebe ruku. 188 00:09:37,702 --> 00:09:39,832 Da. I ja to mislim. 189 00:09:40,580 --> 00:09:42,750 -Fascinira me telekineza. -Da. 190 00:09:42,832 --> 00:09:46,212 -Pomicanje predmeta snagom uma. -Da. 191 00:09:46,294 --> 00:09:49,514 Ako svi imamo tu moć, 192 00:09:49,589 --> 00:09:54,009 možemo ukloniti nešto što je sputava ili uvećati je. 193 00:09:54,093 --> 00:09:55,263 Bilo bi zanimljivo. 194 00:09:56,762 --> 00:09:57,762 Vrlo zanimljivo. 195 00:10:00,474 --> 00:10:03,444 Dobro, Shay je došao. Putovi će im se ubrzo sresti. 196 00:10:04,270 --> 00:10:06,520 -Imaš popis? -Da. 197 00:10:06,606 --> 00:10:10,106 -Dobro. -Ovo je popis pitanja za sastanak. 198 00:10:10,192 --> 00:10:13,612 -Moramo se pobrinuti… -Čovjek je organizirao sastanak. 199 00:10:13,696 --> 00:10:16,986 -Uđimo i provjerimo vodu i temperaturu. -Razgledat ćete. 200 00:10:17,074 --> 00:10:19,044 -Dobro. -Sjedalo mora biti udobno. 201 00:10:19,118 --> 00:10:22,868 Moraju poslužiti čistu izvorsku vodu. 202 00:10:22,955 --> 00:10:24,915 Najprije ću ovo ukloniti. 203 00:10:24,999 --> 00:10:26,079 -Dobro je? -Da. 204 00:10:26,167 --> 00:10:27,497 -Nisam te ubo? -Ne. 205 00:10:29,086 --> 00:10:30,086 -Odlično. -Hvala. 206 00:10:34,967 --> 00:10:36,677 Trebao bi stajati ovdje. 207 00:10:36,761 --> 00:10:39,261 Poželi im dobrodošlicu. Ondje. 208 00:10:42,141 --> 00:10:42,981 Zdravo. 209 00:10:45,269 --> 00:10:47,309 -Zdravo. -Vi ste s g. Sachoffom? 210 00:10:47,396 --> 00:10:49,316 Da. Pregledat ćemo prostoriju. 211 00:10:49,398 --> 00:10:51,688 Idemo! Shay i Lorenzo susrest će se. 212 00:10:52,777 --> 00:10:54,067 Moj pomoćnik Lorenzo. 213 00:10:54,153 --> 00:10:56,113 -On vodi bilješke. -Kako si? 214 00:10:57,031 --> 00:10:59,661 -Ovo je Shay. -Kako si? 215 00:10:59,742 --> 00:11:01,582 -Bok. -Lorenzo. Drago mi je. 216 00:11:01,661 --> 00:11:02,871 Dobro. 217 00:11:03,788 --> 00:11:05,708 Moramo raspraviti nekoliko tema. 218 00:11:05,790 --> 00:11:08,380 Izvorska voda. 219 00:11:08,459 --> 00:11:10,709 Da. Čista izvorska voda. 220 00:11:10,795 --> 00:11:13,375 -Bijele bilježnice i plave kemijske. -Da. 221 00:11:13,464 --> 00:11:15,094 -Dezinficijens za ruke. -Da. 222 00:11:15,174 --> 00:11:18,144 -Šest novih ručnika. -Da, imamo ih. 223 00:11:18,219 --> 00:11:20,929 -Nema mačaka? -Ovdje nikad nije bila mačka? 224 00:11:21,013 --> 00:11:23,353 -Nikad. -Nema sunčanih naočala? 225 00:11:23,432 --> 00:11:25,482 Zašto? Ne želim… 226 00:11:25,559 --> 00:11:28,479 -Ne vjeruje ljudima kad ne vidi oči. -Kad ne vidi oči. 227 00:11:28,562 --> 00:11:30,402 -Shvaćam. -Ne vjeruje ljudima? 228 00:11:30,481 --> 00:11:33,321 Da, pomalo je nervozan. 229 00:11:33,401 --> 00:11:35,491 -Moramo sve provjeriti. -Nervozan? 230 00:11:35,569 --> 00:11:37,659 Samo provjeravamo je li sve dobro. 231 00:11:49,792 --> 00:11:50,882 Finn. 232 00:11:51,544 --> 00:11:52,384 Onamo. 233 00:11:52,461 --> 00:11:53,301 Novi. 234 00:11:55,089 --> 00:11:55,919 Dobro. 235 00:11:57,717 --> 00:11:58,967 O, Bože. 236 00:12:00,052 --> 00:12:03,642 Došli smo na prezentaciju Buđenja mozga. 237 00:12:04,306 --> 00:12:05,426 Ja sam Carmen. 238 00:12:05,516 --> 00:12:07,096 Drago mi je, gđo Carmen. 239 00:12:07,184 --> 00:12:10,104 Svi znate tko je uvaženi g. Sachoff. 240 00:12:10,855 --> 00:12:11,975 Hvala. 241 00:12:12,064 --> 00:12:13,694 Zadivite nas. 242 00:12:14,233 --> 00:12:15,233 U redu. 243 00:12:16,610 --> 00:12:17,900 Dobro. Buđenje mozga. 244 00:12:21,031 --> 00:12:23,201 -O, Bože. -Vi to možete. 245 00:12:27,997 --> 00:12:31,997 Buđenje mozga predstavlja budućnost. 246 00:12:32,835 --> 00:12:34,545 A ovdje je s nama. 247 00:12:35,045 --> 00:12:35,875 Zamislite… 248 00:12:37,381 --> 00:12:38,341 Dobro je. 249 00:12:38,424 --> 00:12:42,724 Zamislite svijet u kojem se umovi ne povezuju. 250 00:12:52,438 --> 00:12:56,858 Naše misli rezultat su moždanih valova kojima ne komuniciramo. 251 00:12:56,942 --> 00:12:59,572 Odašiljemo ih na različitim frekvencijama. 252 00:12:59,653 --> 00:13:01,703 Potpuno se uživio. 253 00:13:01,781 --> 00:13:04,121 -Oni su… -Preuzeo je inicijativu. Super. 254 00:13:06,243 --> 00:13:10,713 Buđenjem mozga želimo takve moždane valove 255 00:13:10,790 --> 00:13:14,380 slati izravno drugim ljudima, umjesto da se rasprše. 256 00:13:14,460 --> 00:13:19,920 Verbalni tip komunikacije zamijenit ćemo komunikacijom umovima. 257 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Imam pitanje. Je li izum testiran? 258 00:13:22,259 --> 00:13:24,259 Da, napravili smo dva testa. 259 00:13:24,345 --> 00:13:27,055 Danas smo obavili drugi. Bio je uspješan. 260 00:13:27,139 --> 00:13:28,559 -Sjajno pitanje. -Hvala. 261 00:13:28,641 --> 00:13:30,431 Finn, postavi takvo pitanje. 262 00:13:31,227 --> 00:13:32,477 -Što… -Prekasno. 263 00:13:33,312 --> 00:13:37,822 Ako je to sve, spreman sam za demonstraciju. 264 00:13:38,400 --> 00:13:40,820 -Rado ćemo je održati. -Da. 265 00:13:40,903 --> 00:13:43,913 Neka bude malo osobnija. 266 00:13:43,989 --> 00:13:49,249 Želimo da u demonstraciji sudjeluje netko od vaših suradnika. 267 00:13:51,956 --> 00:13:53,746 -Nema problema. -Pokušat ćeš? 268 00:13:54,542 --> 00:13:56,172 -Hvala. -Nema na čemu. 269 00:13:56,252 --> 00:13:57,172 Naravno. 270 00:13:57,962 --> 00:13:59,462 Učinit će to! 271 00:13:59,547 --> 00:14:02,967 -Sjedni ovamo. -Učinit će to. Pripremimo ga! 272 00:14:03,050 --> 00:14:06,050 Ovo je kaciga za buđenje mozga. 273 00:14:06,136 --> 00:14:07,806 On je spojen kao alfa. 274 00:14:07,888 --> 00:14:09,308 To je odašiljatelj. 275 00:14:09,390 --> 00:14:11,770 A ovo će biti beta. 276 00:14:12,268 --> 00:14:14,648 Lorenzo će odašiljati. 277 00:14:15,604 --> 00:14:16,864 Shay će primati. 278 00:14:16,939 --> 00:14:20,779 Komunicirat će moždanim valovima. 279 00:14:20,860 --> 00:14:24,030 Lorenzo će na tabletu odabrati sliku. 280 00:14:24,113 --> 00:14:25,953 Usredotočit će se na nju. 281 00:14:26,031 --> 00:14:28,781 Shay će razbistriti um. 282 00:14:28,868 --> 00:14:32,868 Kad bude spreman, kazat će: „Spremni. Buđenje mozga.” 283 00:14:32,955 --> 00:14:36,035 U tome trenutku Shayeva beta-kaciga 284 00:14:36,125 --> 00:14:38,955 interpretirat će moždane valove koje on šalje. 285 00:14:39,044 --> 00:14:40,304 Lorenzo, spreman si? 286 00:14:40,379 --> 00:14:41,209 -Dobro. -Da. 287 00:14:41,297 --> 00:14:42,877 Odabrat ću sliku. 288 00:14:42,965 --> 00:14:45,125 Shaye, kad god budeš spreman… 289 00:14:47,052 --> 00:14:48,432 Spremni. Buđenje mozga. 290 00:14:49,930 --> 00:14:50,760 Kolač. 291 00:14:51,265 --> 00:14:53,595 -Dobro. -Da. Čuo sam riječ „kolač”. 292 00:14:54,268 --> 00:14:55,558 -Kolač? -Da. 293 00:14:56,395 --> 00:14:57,515 Bio je to kolačić. 294 00:15:03,527 --> 00:15:05,737 -Dobro. -Jerry je zapljeskao. 295 00:15:05,821 --> 00:15:10,371 Mogu li zamijeniti uloge da vidimo funkcionira li u drugom smjeru? 296 00:15:10,451 --> 00:15:11,541 Shaye, slažeš se? 297 00:15:11,619 --> 00:15:12,829 Da, učinimo to. 298 00:15:12,912 --> 00:15:15,462 Zamjenjujem smjer signala. 299 00:15:15,539 --> 00:15:17,459 Shayeva će kaciga odašiljati. 300 00:15:17,541 --> 00:15:19,631 Lorenzova će primati. 301 00:15:19,710 --> 00:15:23,260 -Odaberi bilo koju sliku. -Dobro. 302 00:15:25,549 --> 00:15:26,629 Dobro. 303 00:15:27,801 --> 00:15:29,601 Spremni. Buđenje mozga. 304 00:15:31,680 --> 00:15:33,520 Zeleni izvanzemaljac, crne oči. 305 00:15:34,099 --> 00:15:36,189 Zeleni izvanzemaljac, crne oči. 306 00:15:37,061 --> 00:15:37,901 Točno. 307 00:15:38,562 --> 00:15:39,522 Što? 308 00:15:40,773 --> 00:15:42,233 To sam pomislio. 309 00:15:45,194 --> 00:15:47,454 Zaista super. 310 00:15:48,113 --> 00:15:51,283 Bio sam jednako iznenađen kao on. 311 00:15:51,367 --> 00:15:55,327 Bio sam zapanjen. Ovo može pomoći mnogim ljudima. 312 00:15:55,412 --> 00:15:57,292 Može promijeniti svijet. 313 00:15:58,248 --> 00:15:59,748 Divno. Ne poznajete se? 314 00:15:59,833 --> 00:16:01,213 -Ne. -Ne poznajemo. 315 00:16:01,293 --> 00:16:03,503 Shaye, izum ima velik potencijal. 316 00:16:03,587 --> 00:16:04,917 -Slažeš se? -Da. 317 00:16:05,005 --> 00:16:06,545 Za ljude s afazijom 318 00:16:06,632 --> 00:16:09,512 ili za ljude koji ne mogu pokretati usne. 319 00:16:09,593 --> 00:16:12,723 S pomoću ovoga mogli bi premostiti problem. 320 00:16:12,805 --> 00:16:14,965 Jedini ste vlasnik svih patenata? 321 00:16:18,060 --> 00:16:18,890 Gospodine? 322 00:16:19,520 --> 00:16:22,400 Da. Oslonio sam se na očev rad. 323 00:16:23,816 --> 00:16:24,936 Tko vam je otac? 324 00:16:26,110 --> 00:16:27,530 Nije važno. 325 00:16:28,862 --> 00:16:30,822 Imam sva prava. Hvala na pitanju. 326 00:16:31,323 --> 00:16:33,163 Izum me sve više zanima, 327 00:16:33,242 --> 00:16:38,662 ali moram vas pitati možete li mi danas još nešto pokazati. 328 00:16:38,747 --> 00:16:40,497 Nekakvu korisniju primjenu. 329 00:16:41,208 --> 00:16:43,458 Ja sam spreman, ako se Lorenzo slaže. 330 00:16:43,544 --> 00:16:44,754 -Naravno. -I Shay. 331 00:16:44,837 --> 00:16:46,667 Dobro, idemo. 332 00:16:46,755 --> 00:16:49,125 Lorenzo i Shay nemaju pojma što slijedi. 333 00:16:49,216 --> 00:16:52,136 Vidjeli ste demonstraciju alfa-beta. 334 00:16:52,219 --> 00:16:55,639 Vrijeme je za demonstraciju gama. 335 00:17:02,688 --> 00:17:07,358 Vidjeli ste moć suradnje dva uma. 336 00:17:07,860 --> 00:17:10,200 Sad vam želim pokazati što može učiniti 337 00:17:10,279 --> 00:17:13,239 moć tri uma. 338 00:17:16,577 --> 00:17:18,537 Prijeći ćemo s čitanja misli 339 00:17:20,664 --> 00:17:21,964 na utjecanje. 340 00:17:23,751 --> 00:17:24,841 Zamislite… 341 00:17:27,963 --> 00:17:32,763 da elektricitet svoga mozga možemo prenijeti na izvanjski svijet. 342 00:17:33,635 --> 00:17:36,345 Lorenzo, usredotoči se na vrhove mojih prstiju. 343 00:17:36,430 --> 00:17:39,350 Shaye, usredotoči se na vrhove mojih prstiju. 344 00:17:41,393 --> 00:17:46,573 Pomakni se! 345 00:17:48,025 --> 00:17:49,525 Kažimo to zajedno. 346 00:17:49,610 --> 00:17:51,280 Jedan, dva, tri. 347 00:17:52,321 --> 00:17:55,661 Pomakni se. 348 00:17:55,741 --> 00:17:58,201 Sranje! O, Bože. 349 00:18:02,164 --> 00:18:03,964 Oprostite. Uplašio sam se. 350 00:18:05,834 --> 00:18:07,134 -O, Bože. -Dobro si? 351 00:18:07,211 --> 00:18:08,631 -To je… -Smiri se. 352 00:18:10,297 --> 00:18:12,217 Lorenzo, o čemu si razmišljao? 353 00:18:12,299 --> 00:18:13,929 Ovo je… 354 00:18:14,593 --> 00:18:16,103 Zaista sam… 355 00:18:17,012 --> 00:18:18,642 Zaista sam zapanjen. 356 00:18:19,848 --> 00:18:23,348 Oduvijek vjerujem u telekinezu, ali to je jebeno… 357 00:18:23,894 --> 00:18:25,984 -Oprostite što psujem. -Dobro je. 358 00:18:26,980 --> 00:18:29,320 Vidjeli ste što mogu. 359 00:18:29,942 --> 00:18:31,612 Vrijeme je za važno pitanje. 360 00:18:31,693 --> 00:18:34,323 Mogu li računati na vašu financijsku potporu? 361 00:18:36,031 --> 00:18:37,661 Neka moj tim glasa. 362 00:18:37,741 --> 00:18:38,581 Finn. 363 00:18:39,368 --> 00:18:41,248 Izum zaista obećava. 364 00:18:41,328 --> 00:18:43,368 -Carmen. -Briljantno. 365 00:18:43,455 --> 00:18:44,865 Zaista briljantno. 366 00:18:45,541 --> 00:18:46,381 Shaye. 367 00:18:47,334 --> 00:18:50,594 Da, mislim da izum ima golem potencijal. 368 00:18:50,671 --> 00:18:53,381 Može pomoći mnogim ljudima. 369 00:18:54,216 --> 00:18:55,546 Poštujem članove tima. 370 00:18:55,634 --> 00:18:57,554 Poštujem njihova mišljenja. 371 00:18:57,636 --> 00:18:58,966 Vidim potencijal. 372 00:19:01,640 --> 00:19:03,350 Ali trebam malo više vremena. 373 00:19:04,434 --> 00:19:05,774 -Shvaćam. -Nema vremena! 374 00:19:05,853 --> 00:19:06,773 Shvaćam. 375 00:19:07,813 --> 00:19:09,153 Sad je vrijeme. 376 00:19:18,949 --> 00:19:22,369 Znam da ste u ovo uložili srce i dušu. 377 00:19:22,911 --> 00:19:23,751 Poštujem to. 378 00:19:25,914 --> 00:19:28,794 Ali vi poštujte činjenicu da ja ulažem novac. 379 00:19:29,334 --> 00:19:30,344 Slažete se? 380 00:19:30,419 --> 00:19:33,459 Ne želite platiti? Želite ukrasti izum? 381 00:19:35,090 --> 00:19:35,920 Molim? 382 00:19:37,176 --> 00:19:38,256 Što hoćete reći? 383 00:19:38,343 --> 00:19:40,303 Prije 18 godina. 384 00:19:40,387 --> 00:19:45,387 Znači li vam što ime Tegan Mazaratto? 385 00:19:46,143 --> 00:19:48,153 -Tegan vam je otac? -Da. 386 00:19:48,228 --> 00:19:49,768 Niste ovdje zbog ulaganja. 387 00:19:51,398 --> 00:19:53,398 Mislim da nisam spreman za ovo. 388 00:19:54,860 --> 00:19:56,650 Nisam… 389 00:20:00,407 --> 00:20:02,327 Pomakni se. 390 00:20:03,035 --> 00:20:05,245 Prestanite. 391 00:20:06,413 --> 00:20:08,083 Ne mogu se pomaknuti. Dosta! 392 00:20:08,999 --> 00:20:11,209 Sad imamo kontrolu nad vama. 393 00:20:11,293 --> 00:20:13,963 -Hvala, Lorenzo i Shaye. -Shaye, što radiš? 394 00:20:14,046 --> 00:20:15,336 -Ništa. -Ti ovo radiš? 395 00:20:16,381 --> 00:20:18,681 -Ja… -Prestanite. 396 00:20:19,676 --> 00:20:20,716 Dobro. Ulazim. 397 00:20:21,803 --> 00:20:24,933 Vaš otac zaslužio je što je dobio. Bio je izdajnik. 398 00:20:25,015 --> 00:20:27,135 Zaslužio je da mu ukradu ideje. 399 00:20:27,226 --> 00:20:29,516 Ukrao sam ih s užitkom. Pa što? 400 00:20:29,603 --> 00:20:32,023 Osjećate li iznenadni poriv 401 00:20:32,105 --> 00:20:33,475 da obavite nuždu? 402 00:20:33,565 --> 00:20:35,685 Što to radite? 403 00:20:35,776 --> 00:20:38,236 Mislite na vodopad. Mislite na rijeku. 404 00:20:38,320 --> 00:20:40,990 -Prestanite! -Mnogo vode. Velik vrč. 405 00:20:41,073 --> 00:20:42,703 -Dosta! -Voda kapa. 406 00:20:46,495 --> 00:20:47,325 Dosta! 407 00:20:48,038 --> 00:20:48,868 Vrlo zrelo! 408 00:20:50,457 --> 00:20:51,707 Morate prestati! 409 00:20:51,792 --> 00:20:53,842 Upiškio si se, bebice! 410 00:20:59,424 --> 00:21:00,304 Drži ga! 411 00:21:01,009 --> 00:21:02,929 -Drži ga! -Pošao si nekamo? 412 00:21:07,933 --> 00:21:09,273 Ne brini se. 413 00:21:09,351 --> 00:21:10,641 Nabavit ću ti auto. 414 00:21:15,023 --> 00:21:15,863 Što? 415 00:21:17,567 --> 00:21:19,527 -Drži ga! -Sranje! 416 00:21:22,614 --> 00:21:23,454 O, Bože! 417 00:21:23,532 --> 00:21:24,492 -O, Bože! -Što? 418 00:21:24,574 --> 00:21:26,834 -O, Bože! -Smiri se! Sjedni! 419 00:21:27,411 --> 00:21:30,581 -Smiri se! -Ne! 420 00:21:30,664 --> 00:21:31,924 Što je ovo, kvragu? 421 00:21:37,587 --> 00:21:39,967 Znate što? Bliski susreti jezive vrste. 422 00:21:40,048 --> 00:21:42,838 Što? Vi ste seronje? 423 00:21:44,970 --> 00:21:48,180 -U mojoj ste emisiji! -Pravi ste seronje! 424 00:21:48,265 --> 00:21:51,385 Lorenzo, vrati se! 425 00:21:51,476 --> 00:21:53,266 Dosta mi je ovoga! 426 00:22:00,861 --> 00:22:01,951 -Čovječe. -O, Bože! 427 00:22:02,446 --> 00:22:03,276 Čovječe. 428 00:22:03,864 --> 00:22:05,074 Podvalili ste mi? 429 00:22:05,157 --> 00:22:06,737 -O, da. -Podvalili smo ti. 430 00:22:06,825 --> 00:22:08,285 Da! 431 00:22:09,953 --> 00:22:12,043 Lorenzo i Shaye, vjerujete li 432 00:22:12,122 --> 00:22:15,672 da jedini niste znali što se događa. 433 00:22:15,751 --> 00:22:17,091 Dobri ste glumci! 434 00:22:17,169 --> 00:22:18,419 -Hvala. -O, Bože! 435 00:22:19,004 --> 00:22:22,804 Shaye, što si pomislio kad je auto probio zid? 436 00:22:22,883 --> 00:22:25,263 Pokušavao sam se osloboditi iz stolice. 437 00:22:25,344 --> 00:22:27,184 Nisam mogao! 438 00:22:27,262 --> 00:22:28,762 Nisam mogao. Pokušao sam. 439 00:22:28,847 --> 00:22:31,557 -Nisam mogao. -Umalo si podigao stolicu. 440 00:22:32,142 --> 00:22:34,812 Sve što sam danas govorio 441 00:22:34,895 --> 00:22:36,305 zaista sam mislio. 442 00:22:36,396 --> 00:22:37,806 -Vjerujem u to. -Znam! 443 00:22:37,898 --> 00:22:38,728 To… 444 00:22:38,815 --> 00:22:40,725 -Bio sam uzbuđen. -Vidjeli smo. 445 00:22:40,817 --> 00:22:43,447 Bio si najslađi čovjek na planetu. 446 00:22:43,945 --> 00:22:48,025 Kad ga je auto udario, htio sam da me oslobodite kako bih mu pomogao. 447 00:22:48,116 --> 00:22:49,986 Bio sam zapanjen. 448 00:22:50,702 --> 00:22:52,332 Lorenzo i Shaye, hvala vam. 449 00:22:52,412 --> 00:22:55,462 -Nema na čemu. -Zvijezde ste naše emisije. 450 00:22:59,544 --> 00:23:00,804 Ovdje sam. Bok, mama! 451 00:23:34,246 --> 00:23:36,456 Prijevod titlova: Vladimir Skenderija