1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:14,431 --> 00:00:18,941 RUMAH AGAM LABAH-LABAH 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,609 Baiklah, ini akan buat anda rasa ada benda merayap dalam baju. 4 00:00:23,690 --> 00:00:27,320 Gurauan kali ini, kita di rumah pelakon diberi nama En. Timms, 5 00:00:27,402 --> 00:00:31,452 peneraju syarikat kimia berkuasa bernama Tomanson Chem Tech. 6 00:00:31,531 --> 00:00:34,661 Dalam cerita kami, En. Timms pulang dari ekspedisi 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,493 di hutan Amerika Utara, 8 00:00:36,578 --> 00:00:39,868 dan dia terbawa balik buah tangan berbahaya. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,876 Sekarang En. Timms terlantar akibat digigit serangga tak diketahui, 10 00:00:43,960 --> 00:00:47,840 dan gejala bisa gigitan melemahkan tubuh badannya. 11 00:00:47,922 --> 00:00:51,632 Malam ini, dua sasaran kita akan berselisih dengan sempurna 12 00:00:51,718 --> 00:00:54,548 agar mereka berdua tiba di rumah En. Timms. 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,677 Pertama sekali, Kierra, yang tiba di rumah En. Timms sekarang. 14 00:00:59,768 --> 00:01:01,848 Dia jumpa pembantu En. Timms, June, 15 00:01:01,936 --> 00:01:04,896 yang perlukan bantuan mengurus En. Timms yang sakit 16 00:01:04,981 --> 00:01:06,901 sepanjang malam ini. 17 00:01:06,983 --> 00:01:10,073 Di pekan, sasaran kedua kami yang tak duga apa-apa, 18 00:01:10,153 --> 00:01:13,113 Bennett, bersedia untuk sertai Scotty, 19 00:01:13,198 --> 00:01:16,078 pemilik Bug's Worst Enemy Extermination. 20 00:01:16,159 --> 00:01:20,579 Bennett percaya dia dan Scotty akan periksa kediaman untuk perosak. 21 00:01:20,663 --> 00:01:24,173 Seperti yang anda teka, ya, ia kediaman En. Timms. 22 00:01:24,250 --> 00:01:27,630 Semua orang yang Bennett dan Kierra jumpa ialah pelakon, 23 00:01:27,712 --> 00:01:30,762 dan aksi mereka dirakam dengan kamera tersembunyi. 24 00:01:30,840 --> 00:01:32,720 Bennett tak kenal Kierra. 25 00:01:32,801 --> 00:01:35,761 Jika semuanya lancar, mereka berdua akan terjerumus 26 00:01:35,845 --> 00:01:38,925 ke dalam sarang penipuan di Rumah Agam Lelabah. 27 00:01:43,353 --> 00:01:46,943 ESTET EN. TIMMS 28 00:01:50,485 --> 00:01:54,605 Hai, saya June. Selamat datang ke keluarga Tomanson. 29 00:01:54,697 --> 00:01:56,947 - Bagaimana malam awak? - Ia hebat! 30 00:01:57,033 --> 00:01:58,873 - Bagus! Lancar! - Awak pula? 31 00:01:58,952 --> 00:02:01,202 - Tak kira hujan atau apa. - Saya tahu. 32 00:02:01,287 --> 00:02:03,577 - Trafik. - Itu memang gila. 33 00:02:03,665 --> 00:02:06,035 Terima kasih sebab sudi hadir. 34 00:02:06,126 --> 00:02:08,286 Ini rumah bos saya, En. Timms. 35 00:02:08,378 --> 00:02:11,758 Kita akan bekerja dari sini memandangkan dia tak sihat. 36 00:02:12,465 --> 00:02:15,635 Dia mengalami kepenatan kerana dia dalam proses 37 00:02:15,718 --> 00:02:17,508 - menjual rumah ini. - Ya. 38 00:02:17,595 --> 00:02:18,965 - Saya faham. - Ya. 39 00:02:19,055 --> 00:02:20,595 - Banyak kerja. - Ya. 40 00:02:20,682 --> 00:02:23,272 Ada beberapa perkara yang perlu siapkan. 41 00:02:23,351 --> 00:02:26,441 Saya tak bawa cermin mata, jadi awak akan bantu saya. 42 00:02:26,521 --> 00:02:29,691 Ambil nota. Boleh awak bacakan untuk saya di sini? 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,994 Sudah tentu. Di sini… 44 00:02:32,944 --> 00:02:35,494 "Baki trak bergerak akan tiba esok. 45 00:02:35,572 --> 00:02:37,492 Penghapus akan datang hari ini." 46 00:02:37,574 --> 00:02:40,664 Okey. Kierra meneliti jadual. Papar Bennett. 47 00:02:44,664 --> 00:02:47,754 IBU PEJABAT "BUGS WORST ENEMY" 6 BATU MENUJU ESTET 48 00:02:47,834 --> 00:02:50,924 - Terima kasih tolong saya malam ini. - Sudah tentu. 49 00:02:51,004 --> 00:02:55,804 Perjalanan kita sepatutnya mudah. Ceritalah tentang diri awak. 50 00:02:55,884 --> 00:02:57,344 Saya 19 tahun. 51 00:02:57,427 --> 00:02:59,297 - Pelajar baru? - Tahun dua. 52 00:02:59,387 --> 00:03:01,507 Tahun dua. Awak jurusan apa? 53 00:03:01,598 --> 00:03:03,018 Jurusan perniagaan. 54 00:03:03,099 --> 00:03:03,929 Okey. 55 00:03:04,017 --> 00:03:05,847 Sedikit berkenaan saya. 56 00:03:05,935 --> 00:03:08,975 Ini bisnes saya, Bug's Worst Enemy. Tahu maksudnya? 57 00:03:09,063 --> 00:03:10,573 Ya. Hapus serangga. 58 00:03:10,648 --> 00:03:12,818 - Hapus serangga… - Benda begitulah. 59 00:03:12,901 --> 00:03:16,911 Apa pengalaman awak dengan serangga, tikus dan semua itu? 60 00:03:16,988 --> 00:03:19,238 - Tiada pengalaman. - Tiada pengalaman. 61 00:03:20,825 --> 00:03:22,905 - Bagus. Jom mulakan kerja. - Okey. 62 00:03:22,994 --> 00:03:24,164 Mari tegur dia. 63 00:03:24,704 --> 00:03:27,544 Okey. Masa untuk Kierra berjumpa En. Timms. 64 00:03:29,459 --> 00:03:30,709 En. Timms? 65 00:03:30,793 --> 00:03:31,963 Masuklah. 66 00:03:32,545 --> 00:03:33,915 Masuklah, June.  67 00:03:34,005 --> 00:03:35,585 - Hai. - Hai. 68 00:03:36,466 --> 00:03:38,426 - Hai. - Saya bukan nak biadab. 69 00:03:38,509 --> 00:03:41,679 Maaf tak dapat bangun sapa awak. Saya cuma penat. 70 00:03:41,763 --> 00:03:44,563 Tak mengapa. Terima kasih. 71 00:03:45,058 --> 00:03:47,188 Terlalu sibuk dengan program baru. 72 00:03:47,268 --> 00:03:48,688 Awak buat dengan baik. 73 00:03:48,770 --> 00:03:51,480 Awak pernah ke Muzium Sejarah Semula Jadi? 74 00:03:51,564 --> 00:03:54,324 Dah lama saya tak pergi. 75 00:03:54,400 --> 00:03:55,360 Tak. 76 00:03:55,443 --> 00:03:57,493 Keluarga Tomanson, 77 00:03:57,570 --> 00:04:00,110 kami bekalkan banyak artifak untuk muzium. 78 00:04:00,698 --> 00:04:02,028 - Betulkah? - Ya. 79 00:04:02,116 --> 00:04:04,326 - Ia mengujakan. - Sangat mengujakan. 80 00:04:04,410 --> 00:04:07,040 - Saya kena pergi. - Pergilah sementara… 81 00:04:07,121 --> 00:04:09,121 - Ia hebat. - Awak sebahagian kami… 82 00:04:09,207 --> 00:04:10,037 Ya. 83 00:04:10,124 --> 00:04:12,134 - Kami beri pas percuma. - Oh, itu… 84 00:04:12,210 --> 00:04:14,630 Kita akan aturkannya malam ini, ya? 85 00:04:14,712 --> 00:04:16,972 - Baik. Semestinya. - Okey. 86 00:04:17,048 --> 00:04:19,048 Awak dah tengok senarai saya? 87 00:04:19,133 --> 00:04:22,223 Saya ingat penghapus serangga sepatutnya datang… 88 00:04:23,680 --> 00:04:24,810 hari ini. 89 00:04:24,889 --> 00:04:26,179 - Ya. - Ya. 90 00:04:26,266 --> 00:04:27,476 Bagus. 91 00:04:27,558 --> 00:04:30,308 Rumah yang kita nak pergi memang besar. 92 00:04:30,395 --> 00:04:33,475 - Nilainya mungkin 2.7 juta. - Wah. 93 00:04:33,564 --> 00:04:35,574 - Biar saya jelaskan. - Okey. 94 00:04:35,650 --> 00:04:37,360 Saya nak jual rumah saya, 95 00:04:37,443 --> 00:04:41,163 dan satu-satunya cara ialah dengan mendapatkan pelepasan 96 00:04:41,239 --> 00:04:45,539 daripada semua pemeriksa, termasuk penghapus serangga. 97 00:04:45,618 --> 00:04:48,748 Jadi, mereka perlukan sijil daripada penghapus 98 00:04:48,830 --> 00:04:51,790 menyatakan kepada bakal pembeli bahawa rumah mereka 99 00:04:51,874 --> 00:04:53,714 tiada jangkitan serangga. 100 00:04:53,793 --> 00:04:55,423 - Okey. - Kami akan pastikan 101 00:04:55,503 --> 00:04:58,173 tiada apa-apa yang jelas, serahkan sijilnya, 102 00:04:58,256 --> 00:05:00,796 - dan pergi ke rumah seterusnya. - Okey. 103 00:05:01,467 --> 00:05:04,137 Apabila penghapus datang, boleh tanya soalan? 104 00:05:04,220 --> 00:05:05,050 Ya. 105 00:05:05,680 --> 00:05:08,140 Saya disengat tak lama dulu. 106 00:05:08,224 --> 00:05:10,104 Boleh saya tunjukkan pada awak? 107 00:05:10,184 --> 00:05:11,774 - Susah nak tengok. - Ya. 108 00:05:12,687 --> 00:05:13,937 Apa yang awak nampak? 109 00:05:17,900 --> 00:05:19,320 Ya ampun. 110 00:05:19,944 --> 00:05:23,454 Tak pasti, tapi nampak macam ada sesuatu mencucuk… 111 00:05:23,531 --> 00:05:25,831 Seperti hujung penyengat? 112 00:05:25,908 --> 00:05:27,408 Ya, itulah saya fikir. 113 00:05:27,493 --> 00:05:30,583 - Mesti salah satu. - Nampak okey tak? Atau teruk? 114 00:05:34,250 --> 00:05:35,130 Awak rasa? 115 00:05:39,297 --> 00:05:40,667 Dia sangat takut. 116 00:05:41,549 --> 00:05:43,299 Maksud saya, taklah nampak 117 00:05:43,384 --> 00:05:45,514 - seperti mengancam nyawa. - Betul. 118 00:05:45,595 --> 00:05:47,135 - Tidak. - Baguslah. 119 00:05:47,221 --> 00:05:48,891 Jika saya syorkan krim sapu? 120 00:05:48,973 --> 00:05:50,853 - Ya. - Ubat begitu. 121 00:05:50,933 --> 00:05:51,933 Macam salap. 122 00:05:52,018 --> 00:05:54,148 Ya, salap. Tepat sekali. 123 00:05:54,228 --> 00:05:55,188 - Ya. - Okey. 124 00:05:55,271 --> 00:05:57,271 - Ya. - Jika awak boleh jelaskan 125 00:05:57,357 --> 00:06:00,777 kepada penghapus, saya mahu pendapat profesional mereka. 126 00:06:00,860 --> 00:06:03,280 Kami cari jalan. Rehatlah. Jumpa nanti. 127 00:06:03,363 --> 00:06:05,873 - Gembira bertemu kalian.  - Terima kasih. 128 00:06:05,948 --> 00:06:06,778 Baiklah. 129 00:06:12,580 --> 00:06:14,790 Awak selesa tak dengan serangga? 130 00:06:15,583 --> 00:06:16,633 Macam… 131 00:06:16,709 --> 00:06:18,339 Agak okey, saya rasa. 132 00:06:18,419 --> 00:06:21,379 Bukan lelabah. Ia buat saya takut, tapi… 133 00:06:21,464 --> 00:06:22,384 Bagus! 134 00:06:23,466 --> 00:06:26,006 Kita ada seorang pekerja lain, Kunal. 135 00:06:26,094 --> 00:06:27,974 Dia sepupu saya. 136 00:06:28,054 --> 00:06:30,894 Kunal ada di rumah itu. Dia ke sana minggu lepas. 137 00:06:30,973 --> 00:06:33,683 Dia masuk ke dalam, kemudian dia tak nak pula. 138 00:06:33,768 --> 00:06:35,848 - Rasa meremang. - Takut rumah itu? 139 00:06:35,937 --> 00:06:37,977 Dia kata, "Ada sesuatu di dinding. 140 00:06:38,064 --> 00:06:39,274 Ia menakutkan saya." 141 00:06:39,357 --> 00:06:40,607 Menyirap pula saya. 142 00:06:40,691 --> 00:06:43,111 Kita lihatlah apa di dalam dinding itu. 143 00:06:43,194 --> 00:06:44,954 Jika ia besar atau apa-apa, 144 00:06:45,029 --> 00:06:47,909 saya takkan letakkan awak dalam situasi bahaya. 145 00:06:51,244 --> 00:06:53,084 Pernah nampak perkara sebegitu? 146 00:06:53,162 --> 00:06:56,082 Tak pernah. Setahu saya, tak. 147 00:06:56,165 --> 00:06:59,625 Tak nampak ia merebak di dada sebegitu. 148 00:06:59,710 --> 00:07:01,920 Nak uruskan itu dan tugas lain lagi? 149 00:07:02,004 --> 00:07:04,924 Saya tahu. Dia sukakan awak kali pertama berjumpa. 150 00:07:05,007 --> 00:07:06,797 - Awak rasa begitu? - Ya. 151 00:07:07,969 --> 00:07:10,849 Okey. Masa untuk Kierra dan Bennett berhubung. 152 00:07:10,930 --> 00:07:12,470 Saya nak awak buat ini. 153 00:07:12,557 --> 00:07:15,937 Telefon, beritahu mereka kita daripada Bug's Worst Enemy. 154 00:07:16,018 --> 00:07:17,768 Kita syarikat nyahserangga. 155 00:07:17,854 --> 00:07:20,444 Dan kita perlukan akses ke rumah. 156 00:07:20,523 --> 00:07:22,693 Baiklah, kembali ke risalah ini. 157 00:07:22,775 --> 00:07:24,145 - Ya. - Kita patut… 158 00:07:26,737 --> 00:07:30,947 - Hello, kediaman En. Timms. - Ini Bennet daripada Bug's Worst Enemy. 159 00:07:31,033 --> 00:07:32,913 - Okey. - Ya, penghapus. 160 00:07:32,994 --> 00:07:35,834 En. Timms mahu kami tanya satu perkara. 161 00:07:35,913 --> 00:07:37,043 - Apa dia nak? - Ya. 162 00:07:37,123 --> 00:07:38,753 En. Timms beritahu kami 163 00:07:38,833 --> 00:07:44,093 dia risau tentang gigitan serangga yang dia dapat 164 00:07:44,172 --> 00:07:45,922 di dadanya. 165 00:07:47,550 --> 00:07:50,010 Dia nak tahu jika dia patut risaukannya. 166 00:07:50,094 --> 00:07:53,184 Saya tak pasti jenis serangga yang menyengatnya, 167 00:07:53,264 --> 00:07:55,894 tapi gigitan itu nampak macam 168 00:07:55,975 --> 00:07:58,725 penyengat yang mencucuk dadanya. 169 00:07:58,811 --> 00:08:00,651 Awak tahu lokasi kejadian? 170 00:08:00,730 --> 00:08:01,690 Dalam rumahkah? 171 00:08:01,772 --> 00:08:05,072 Lokasinya… Kami tak tahu, tak terfikir nak tanya. 172 00:08:05,151 --> 00:08:06,741 - Boleh tanya. - Ya. 173 00:08:06,819 --> 00:08:09,159 Dia ada mengembara ke mana-mana? 174 00:08:09,780 --> 00:08:12,160 Dia pernah ke mana-mana? 175 00:08:12,742 --> 00:08:15,412 Maaf, di luar Amerika Syarikat atau… 176 00:08:15,495 --> 00:08:17,245 Mana-mana di luar negeri. 177 00:08:17,330 --> 00:08:18,920 Okey. Kami boleh tanya. 178 00:08:18,998 --> 00:08:20,368 Dia menggigil tak? 179 00:08:20,458 --> 00:08:21,828 Adakah dia menggigil? 180 00:08:21,918 --> 00:08:24,378 Tak terlalu menggigil, 181 00:08:24,462 --> 00:08:26,382 tapi saya boleh sahkan semula. 182 00:08:26,923 --> 00:08:29,183 Kami akan sampai dalam tiga minit. 183 00:08:29,258 --> 00:08:31,258 Kami perlu akses penuh ke rumah. 184 00:08:31,344 --> 00:08:33,104 - Okey. Tiga minit. - Bagus. 185 00:08:33,679 --> 00:08:35,179 Baiklah. Terima kasih. 186 00:08:35,264 --> 00:08:36,144 Terima kasih. 187 00:08:36,224 --> 00:08:39,734 Saya rasa kita patut dapatkan jawapan sebelum mereka sampai. 188 00:08:39,810 --> 00:08:42,100 Nampaknya mereka risau. 189 00:08:42,188 --> 00:08:43,478 Jom dapatkannya. 190 00:08:50,488 --> 00:08:51,488 En. Timms? 191 00:08:56,744 --> 00:08:57,624 En. Timms? 192 00:09:02,542 --> 00:09:03,832 - Hai. - Maaf. 193 00:09:04,710 --> 00:09:08,920 Kami hubungi penghapus dan mereka ada soalan tentang gigitan awak. 194 00:09:09,006 --> 00:09:10,626 Bagus. Okey. 195 00:09:10,716 --> 00:09:14,006 Mereka nak tahu di mana di dalam rumah gigitan berlaku. 196 00:09:14,095 --> 00:09:15,885 Ruang keluarga, tempat duduk. 197 00:09:15,972 --> 00:09:18,312 Saya nak nyalakan pendiangan 198 00:09:18,391 --> 00:09:19,931 dan saya rasa disengat. 199 00:09:22,186 --> 00:09:24,106 Lelabahkah? Entahlah. 200 00:09:24,188 --> 00:09:25,308 - Apa? - Lelabah? 201 00:09:25,398 --> 00:09:26,228 Mungkin. 202 00:09:26,315 --> 00:09:30,065 - Mereka agak jarang ditemui musim begini. - Ya. 203 00:09:30,152 --> 00:09:31,612 Bukan spesies tempatan. 204 00:09:31,696 --> 00:09:34,236 Awak pernah ke luar negeri baru-baru ini? 205 00:09:34,323 --> 00:09:37,493 Saya bawa artifak dan penghantaran dari luar negara. 206 00:09:38,077 --> 00:09:41,707 Baru-baru ini saya terima set artifak hebat dari Chile. 207 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 - Di Amerika Selatan. - Okey. 208 00:09:46,877 --> 00:09:48,747 Awak ada menggigil? 209 00:09:48,838 --> 00:09:50,458 Malam tadi saya menggigil. 210 00:09:51,424 --> 00:09:52,684 Rasa tak kena. 211 00:09:54,594 --> 00:09:55,554 Rasa berombak. 212 00:09:55,636 --> 00:09:56,796 Dalam badan awak? 213 00:09:56,887 --> 00:09:58,347 - Ya. - Ya. 214 00:09:59,765 --> 00:10:02,265 Bersedia untuk aktifkan bunyi lelabah. 215 00:10:06,230 --> 00:10:07,730 Awak dengar tak? 216 00:10:10,026 --> 00:10:12,236 Ya, saya dengar. 217 00:10:12,320 --> 00:10:14,610 - Bukan saya saja. - Tak. Saya dengar. 218 00:10:16,198 --> 00:10:18,328 Ia tiada lagi, tapi ada bunyi. 219 00:10:18,409 --> 00:10:20,329 - Awak dengar? - Saya tak gila. 220 00:10:20,411 --> 00:10:21,661 Tidak. Saya dengar. 221 00:10:24,874 --> 00:10:26,754 Ia datang dari sinikah? 222 00:10:29,587 --> 00:10:31,087 Awak berehatlah. 223 00:10:31,672 --> 00:10:34,052 - Ya, rehatlah. - Terima kasih, En Timms. 224 00:10:34,133 --> 00:10:35,683 - Bagus. - Terima kasih. 225 00:10:35,760 --> 00:10:36,590  Terima kasih. 226 00:10:38,888 --> 00:10:40,968 Bennett dan Scotty akan tiba. 227 00:10:41,057 --> 00:10:43,427 Kunal sepatutnya tunggu di luar rumah. 228 00:10:44,101 --> 00:10:45,141 Wah. 229 00:10:45,227 --> 00:10:46,267 Ya, bukan? 230 00:10:48,481 --> 00:10:50,821 - Hei, kawan. Apa khabar? - Hei. Kenapa? 231 00:10:50,900 --> 00:10:52,110 Kunal, ini Bennett. 232 00:10:53,444 --> 00:10:56,114 - Hei. Kenapa? Kunal. - Hei. 233 00:11:01,952 --> 00:11:03,372 Awak dah masuk dalam? 234 00:11:03,454 --> 00:11:05,254 Tak. Seorang memang taklah. 235 00:11:05,331 --> 00:11:07,751 Baiklah. Ayuh kita masuk ke rumah itu. 236 00:11:07,833 --> 00:11:08,673 Baiklah. 237 00:11:08,751 --> 00:11:11,171 Mereka akan bertembung. Bersedia. 238 00:11:15,091 --> 00:11:17,051 - Helo. Hai. - Bennett. 239 00:11:17,134 --> 00:11:18,894 - Saya June. - Salam kenal. 240 00:11:18,969 --> 00:11:20,049 Apa khabar? 241 00:11:20,137 --> 00:11:22,767 Kierra dan Bennett akan bersua muka. 242 00:11:22,848 --> 00:11:26,268 - Hai. Gembira bertemu awak. Saya Kierra. - Saya Bennett. 243 00:11:26,352 --> 00:11:28,272 Gembira jumpa awak. 244 00:11:29,814 --> 00:11:32,234 Jadi, ada beberapa jawapan untuk awak. 245 00:11:32,316 --> 00:11:34,316 Awak nak tahu lokasi gigitan. 246 00:11:34,902 --> 00:11:37,072 Ia berlaku di ruang keluarga. 247 00:11:37,154 --> 00:11:40,534 - Ruang ini. - Saya akan berada di tingkat bawah tanah. 248 00:11:41,826 --> 00:11:45,156 Maaf. Dia sepupu saya. Pengecut sikit. 249 00:11:45,246 --> 00:11:47,366 Saya faham. Maaf. 250 00:11:47,915 --> 00:11:51,745 Jadi, di sini. Dia kata dia nak nyalakan pendiangan. 251 00:11:51,836 --> 00:11:56,376 Ketika itu, dia rasa macam sesuatu yang besar menyengat dadanya. 252 00:11:57,091 --> 00:11:58,471 Yang ini? Alahai. 253 00:11:59,760 --> 00:12:01,220 - Yang itu? - Cerahnya. 254 00:12:01,887 --> 00:12:02,847 - Ini. - Di sini? 255 00:12:02,930 --> 00:12:04,010 - Ya. - Okey. 256 00:12:04,098 --> 00:12:04,928 Ya. 257 00:12:05,015 --> 00:12:06,095 Biar saya periksa. 258 00:12:06,183 --> 00:12:07,693 Ada sedikit… 259 00:12:08,269 --> 00:12:10,399 - Sarang lelabah di sini. - Ya. 260 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 Saya nampak bukti serangan serangga. 261 00:12:16,110 --> 00:12:16,940 Yakah? 262 00:12:17,027 --> 00:12:19,067 Ada sesuatu. Saya tak tahu. 263 00:12:21,449 --> 00:12:22,869 Ya. 264 00:12:22,950 --> 00:12:24,540 - Aduhai. - Ya, Tuhan. 265 00:12:24,618 --> 00:12:26,288 Tak boleh jadi. Ya. 266 00:12:27,288 --> 00:12:28,248 Sarang lelabah. 267 00:12:29,749 --> 00:12:30,579 Maafkan saya. 268 00:12:30,666 --> 00:12:31,786 Tak apa. 269 00:12:31,876 --> 00:12:34,246 - Saya tiada masalah. - Okey. 270 00:12:36,213 --> 00:12:38,303 Awak berjaya tangkap tikus itu. 271 00:12:38,382 --> 00:12:39,512 - Ya, bukan? - Ya. 272 00:12:39,592 --> 00:12:41,932 - Awak berjaya. - Ya. Jadi… 273 00:12:42,011 --> 00:12:45,561 Okey, bersedia. Biar Scotty temukan peti itu. 274 00:12:45,639 --> 00:12:46,599 Apa ini? 275 00:12:47,433 --> 00:12:48,273 Itu… 276 00:12:48,350 --> 00:12:50,810 Dia banyak keluarkan barang pameran, 277 00:12:50,895 --> 00:12:53,145 jadi mungkin itu peti simpannya. 278 00:12:53,230 --> 00:12:56,820 Dia ada artifak yang dia dapat. Dia letak di dalam muzium. 279 00:12:56,901 --> 00:13:00,031 Saya percaya yang terbaru datang dari Chile? 280 00:13:00,112 --> 00:13:01,202 Itu dari Chile? 281 00:13:01,280 --> 00:13:02,240 Ya, rasanya. 282 00:13:03,073 --> 00:13:04,493 Boleh bukakan peti itu? 283 00:13:18,631 --> 00:13:20,381 Adakah itu lelabah? 284 00:13:21,133 --> 00:13:24,473 - Kita dah jumpa punca gigitan itu. - Ini angkaranya. 285 00:13:24,553 --> 00:13:26,853 Ya. Oh, Tuhan. Hati-hati. 286 00:13:26,931 --> 00:13:29,481 - Kamu nak sesuatu? - Awak ada sesuatu? 287 00:13:29,558 --> 00:13:30,678 - Nah… - Bagus. 288 00:13:30,768 --> 00:13:31,598 Terima kasih. 289 00:13:35,439 --> 00:13:37,019 Okey. Ya. 290 00:13:37,775 --> 00:13:38,775  Maaf. 291 00:13:38,859 --> 00:13:40,189 - Ya. - Awak boleh. 292 00:13:41,153 --> 00:13:43,533 Ya. Dia dah mati. 293 00:13:43,614 --> 00:13:45,834 Nampaknya ia dari Amerika Selatan. 294 00:13:45,908 --> 00:13:48,988 Saya percaya ia Chilean Homewrecker. 295 00:13:49,078 --> 00:13:50,868 Chilean Homewrecker? 296 00:13:50,955 --> 00:13:53,535 Atau mungkin Bolivian Goliath. 297 00:13:54,375 --> 00:13:55,995 Jadi kita akan tutup. 298 00:13:56,085 --> 00:13:57,335 Kita tinggalkan ini… 299 00:13:59,797 --> 00:14:01,667 Awak pasti itu selamat? 300 00:14:02,716 --> 00:14:04,296 - Apa? - Jadi kita akan… 301 00:14:04,385 --> 00:14:06,505 Kita tinggalkan lelabah dalam kotak? 302 00:14:06,595 --> 00:14:07,755 Ia dah mati. 303 00:14:07,847 --> 00:14:09,557 - Biarkan di situ. - Okey. 304 00:14:09,640 --> 00:14:12,850 Mesti ada lagi. Kita perlu cari dan hapuskan sarangnya. 305 00:14:13,435 --> 00:14:14,555 Semua orang duduk. 306 00:14:14,645 --> 00:14:15,975 Kita fikir strategi. 307 00:14:16,063 --> 00:14:18,613 Jadi, apa yang saya nak buat ialah… 308 00:14:18,691 --> 00:14:20,571 Boleh kami tengok kesan gigitan 309 00:14:20,651 --> 00:14:22,611 untuk tahu apa nak buat? 310 00:14:22,695 --> 00:14:24,855 Ya, lebih baik awak tengok sendiri. 311 00:14:24,947 --> 00:14:26,117 Betul. 312 00:14:26,699 --> 00:14:27,699 Okey. 313 00:14:28,450 --> 00:14:29,540  Cepatlah. 314 00:14:30,411 --> 00:14:31,251 Jom masuk. 315 00:14:31,328 --> 00:14:34,248 Seperti yang kami cakap, dia betul-betul penat. 316 00:14:34,331 --> 00:14:36,081 Cuba untuk… 317 00:14:36,166 --> 00:14:38,166 - Cuba ringkaskan. - Baik. 318 00:14:49,471 --> 00:14:50,721 En. Timms? 319 00:14:53,392 --> 00:14:54,272 En. Timms? 320 00:14:56,979 --> 00:15:00,069 - En. Timms, penghapus ada dengan kita. - Bagus. 321 00:15:00,149 --> 00:15:03,609 Boleh tunjukkan kesan gigitan supaya mereka boleh tengok? 322 00:15:04,445 --> 00:15:05,275 Sudah tentu. 323 00:15:16,624 --> 00:15:19,044 Baiklah. Saya rasa kita dah faham. 324 00:15:19,126 --> 00:15:20,916 Terima kasih, encik… 325 00:15:21,003 --> 00:15:22,383 Terima kasih, En Timms. 326 00:15:22,463 --> 00:15:23,963 - Saya rasa… - Dah faham? 327 00:15:24,048 --> 00:15:25,628 Ya. Kita akan bincang. 328 00:15:25,716 --> 00:15:28,796 Maaf En. Timms sebab gangguan tadi. 329 00:15:28,886 --> 00:15:31,466 - Kierra, awak hebat. - Tak ada apalah. 330 00:15:31,555 --> 00:15:32,715 Berehatlah, ya. 331 00:15:32,806 --> 00:15:34,266 Apa kejadah itu? 332 00:15:34,350 --> 00:15:37,020 - Baiklah, mari duduk. - Apa dia? 333 00:15:40,773 --> 00:15:45,653 Jadi, saya rasa 15 minit seterusnya sangat kritikal untuk kesihatannya. 334 00:15:46,654 --> 00:15:48,034 - Okey? - Okey, ya. 335 00:15:48,656 --> 00:15:52,946 Saya nak ambil barang dari trak sekejap. Saya akan kembali, okey? 336 00:15:53,035 --> 00:15:54,035 - Okey? - Okey. 337 00:15:54,119 --> 00:15:55,579 Tunggu di sini, okey? 338 00:15:55,663 --> 00:15:56,913 Baiklah. 339 00:15:59,249 --> 00:16:03,749 Jika 15 minit seterusnya kritikal, bukankah kita patut hubungi kecemasan? 340 00:16:03,837 --> 00:16:05,507 - Kelirunya saya. - Ya. 341 00:16:06,090 --> 00:16:09,890 Jika 15 minit seterusnya kritikal, kita patut… 342 00:16:09,969 --> 00:16:11,429 Tapi kita patut… 343 00:16:12,346 --> 00:16:14,806 tunggu dia, bukan? Dia tahu apa nak cakap. 344 00:16:14,890 --> 00:16:15,770 Baiklah. 345 00:16:16,976 --> 00:16:17,806 Ini dia. 346 00:16:18,352 --> 00:16:20,482 Siapa boleh ambil nota? Awak boleh? 347 00:16:20,562 --> 00:16:21,402 Okey. 348 00:16:21,480 --> 00:16:23,650 Begini. Awak hubungi 9-1-1. 349 00:16:23,732 --> 00:16:25,992 Minta disambungkan ke Kawalan Racun. 350 00:16:26,068 --> 00:16:27,108 - Okey? - Faham. 351 00:16:27,194 --> 00:16:29,204 - Jelaskan gigitan itu. - Okey. 352 00:16:29,279 --> 00:16:33,409 Saya nak awak tanya penawarnya. Saya ada beberapa. 353 00:16:33,492 --> 00:16:35,832 Bila dah tahu, panggil saya. 354 00:16:35,911 --> 00:16:38,911 Saya perlu masuk ke bilik dan ambil sampel udara. 355 00:16:38,998 --> 00:16:41,168 Saya akan nyahjangkit tempat ini. 356 00:16:41,250 --> 00:16:43,460 Panggil saya sejurus awak tahu, okey? 357 00:16:43,544 --> 00:16:45,344 Jangan teragak-agak, okey? 358 00:16:45,421 --> 00:16:47,091 - Okey. - Saya hubungi 9-1-1. 359 00:16:47,172 --> 00:16:48,672 - Ada maklumat? - Periksa nota. 360 00:16:48,757 --> 00:16:49,757 - Ya. - Okey. 361 00:16:49,842 --> 00:16:50,842 - Okey. - Baiklah. 362 00:16:50,926 --> 00:16:52,006 Sedia untuk panggilan. 363 00:16:53,554 --> 00:16:56,184 Kami perlu bercakap dengan Kawalan Racun. 364 00:16:59,685 --> 00:17:03,145 - Kawalan Racun. Boleh saya bantu? - Dengar baik-baik. 365 00:17:03,230 --> 00:17:05,070 Kami ada seorang lelaki di sini 366 00:17:05,149 --> 00:17:09,779 yang telah digigit sama ada lelabah Chilean Homewrecker 367 00:17:09,862 --> 00:17:11,862 atau Bolivian Goliath. 368 00:17:11,947 --> 00:17:14,987 Tak pasti mana satu, mungkin salah satu daripadanya. 369 00:17:15,617 --> 00:17:16,447 Baiklah. 370 00:17:17,244 --> 00:17:19,874 Adakah awak rasa pesakit itu demam? 371 00:17:19,955 --> 00:17:21,415 Ya… 372 00:17:21,498 --> 00:17:24,038 Tuan, kami ada penghapus di sini, 373 00:17:24,126 --> 00:17:25,956 jadi kami ada banyak penawar. 374 00:17:26,045 --> 00:17:29,005 Kami cuma perlu tahu yang mana satu untuk Chilean… 375 00:17:29,089 --> 00:17:30,759 - Ada penawar. - …Homewreker. 376 00:17:30,841 --> 00:17:33,551 Ya. Kami berbaki 15 minit 377 00:17:33,635 --> 00:17:36,505 - sebelum keadaan jadi teruk. - Sebentar, ya. 378 00:17:41,101 --> 00:17:42,481 Apa kejadah itu? 379 00:17:42,561 --> 00:17:43,601 Scotty! 380 00:17:43,687 --> 00:17:45,307 Baiklah. Ayuh beritahu…  381 00:17:45,397 --> 00:17:47,727 Semua sedia. Inilah dia. Bersedia. 382 00:17:51,403 --> 00:17:52,573 Ya ampun. 383 00:17:54,031 --> 00:17:54,951 Di mana dia? 384 00:17:55,699 --> 00:17:56,699 Okey, ayuh. 385 00:17:57,242 --> 00:17:58,412 Ayuh. 386 00:17:58,494 --> 00:18:00,504 - June, tunggu. - Patutkah kita? 387 00:18:02,372 --> 00:18:03,422 - Ayuh. - Okey. 388 00:18:03,499 --> 00:18:05,879 - Kenapa ada sarang lelabah? - Ikut saya? 389 00:18:05,959 --> 00:18:08,379 - Bagaimana ada di sini? - Bantu saya. 390 00:18:08,462 --> 00:18:10,842 - Saya temankan. - Kita pergi bersama. 391 00:18:11,465 --> 00:18:12,875 - Okey. - Okey. 392 00:18:12,966 --> 00:18:14,546 En. Timms? 393 00:18:14,635 --> 00:18:15,795 En. Timms? 394 00:18:16,762 --> 00:18:18,262 En. Timms… 395 00:18:23,185 --> 00:18:24,305 Ya Tuhan. 396 00:18:31,110 --> 00:18:31,990 Bennett! 397 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 Hei! Bennett! 398 00:18:35,948 --> 00:18:36,948 Kembali ke sini! 399 00:18:37,699 --> 00:18:38,739 Bennett! 400 00:18:39,618 --> 00:18:41,498 Dia lari lintang-pukang. 401 00:18:41,578 --> 00:18:43,708 Sasaran kita dah lari. 402 00:18:48,669 --> 00:18:49,629 Sial! 403 00:18:51,880 --> 00:18:54,720 Sial! Saya kena keluar dari sini! 404 00:18:56,468 --> 00:18:59,598 Tolong! 405 00:18:59,680 --> 00:19:01,720 Mari sini! Mari sini! Tolonglah! 406 00:19:02,975 --> 00:19:04,765 Kita mesti dapatkan Bennett. 407 00:19:04,852 --> 00:19:07,522 Kunal, buat apa saja untuk bawa dia pulang. 408 00:19:08,605 --> 00:19:09,685 Bennett! 409 00:19:09,773 --> 00:19:11,693 Tunggu! Hei! Bennett! 410 00:19:11,775 --> 00:19:13,395 Ini kecemasan! 411 00:19:13,485 --> 00:19:15,735 Kembali! Kami perlukan bantuan awak!  412 00:19:16,321 --> 00:19:17,911  Ayuh! Tolong saya! 413 00:19:17,990 --> 00:19:18,910 Tolong saya. 414 00:19:18,991 --> 00:19:20,701 Okey. Saya akan masuk. 415 00:19:22,286 --> 00:19:23,786 Saya tak boleh gerak. 416 00:19:25,497 --> 00:19:27,037 Cepat! 417 00:19:27,124 --> 00:19:28,544 - Sini, cepat! - Bennett! 418 00:19:28,625 --> 00:19:29,455 Saya di sini. 419 00:19:29,543 --> 00:19:31,963 Bennett, bantu saya. Tolonglah. 420 00:19:34,256 --> 00:19:36,126 Sial! Tidak! 421 00:19:48,896 --> 00:19:50,056  Apa yang berlaku? 422 00:19:50,147 --> 00:19:50,977 Entah. 423 00:19:51,064 --> 00:19:52,234 Awak okey? 424 00:19:52,316 --> 00:19:54,476 - Tak. Lelabah merayap. - Awak okey? 425 00:19:56,320 --> 00:20:00,160 Saya boleh jelaskan. Awak dalam rancangan saya, Prank Encounters. 426 00:20:03,660 --> 00:20:06,660 - Dave memang ada lelabah merayap. - Ya. Hati-hati. 427 00:20:06,747 --> 00:20:09,877 - Awak takut tak? - Saya okey. Saya okey sekarang. 428 00:20:09,958 --> 00:20:11,538 - Macam mana, kawan? - Hei. 429 00:20:11,627 --> 00:20:13,247 - Awak cabut lari! - Gila. 430 00:20:13,337 --> 00:20:15,797 Saya berada di pagar. 431 00:20:15,881 --> 00:20:18,551 Awak orang paling pantas 432 00:20:19,509 --> 00:20:22,299 kami ada dalam Prank Encounters setakat ini. 433 00:20:22,387 --> 00:20:24,307 Saya tolak dia keluar, 434 00:20:24,389 --> 00:20:27,229 masuk bilik itu dan tutup pintu. 435 00:20:27,309 --> 00:20:30,309 - Saya biar dia di luar! - Kamu semua tak terlibat? 436 00:20:31,104 --> 00:20:32,864 - Saya tak. - Oh, tidak. 437 00:20:32,940 --> 00:20:35,360 Kamu berdua saja yang tak terlibat. 438 00:20:35,442 --> 00:20:37,442 - Kamu berdua terkena. - Mantap. 439 00:20:38,654 --> 00:20:42,454 Kamu bintang Prank Encounters! Yang melawan, yang cabut lari. 440 00:20:44,618 --> 00:20:47,658 Beri tepukan gemuruh. Memang kecut perutlah. 441 00:20:47,746 --> 00:20:49,576 Aduhai, memang saya tak sangka. 442 00:21:21,113 --> 00:21:25,953 Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob