1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,564 В ПОИСКАХ НЕДОСТАЮЩЕГО ЗВЕНА 3 00:00:19,769 --> 00:00:22,229 Остынем на несколько сот градусов. 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,650 Добро пожаловать в «Криосклады» — 5 00:00:25,734 --> 00:00:29,364 несуществующий сервис по криохранению, где появилась тенденция 6 00:00:29,446 --> 00:00:30,696 к оттаиванию загадок. 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,950 Мы придумали историю про доктора Ивана Перелмана — 8 00:00:34,034 --> 00:00:39,044 эксцентричного профессора антропологии, чье открытие во время раскопок 9 00:00:39,122 --> 00:00:42,042 в Арктике находится теперь в этом хранилище. 10 00:00:42,125 --> 00:00:45,995 К сожалению, именитый профессор не в состоянии оплачивать счета. 11 00:00:46,087 --> 00:00:48,967 Если Иван не найдет средств для оплаты за ячейку, 12 00:00:49,049 --> 00:00:51,889 «Криосклады» так и будут отказывать ему в доступе 13 00:00:51,968 --> 00:00:53,388 к его ценному имуществу. 14 00:00:53,470 --> 00:00:57,220 Но у «Криоскладов» есть свои проблемы с наличием света, 15 00:00:57,307 --> 00:01:00,097 в данном случае, с температурой в морозильниках. 16 00:01:00,185 --> 00:01:02,685 И недавний всплеск загадочных электросбоев 17 00:01:02,771 --> 00:01:05,401 привел к подъему температуры в офисе. 18 00:01:05,482 --> 00:01:08,442 Теперь открытие доктора на грани оттаивания, 19 00:01:08,526 --> 00:01:11,026 и древнейшая находка, закованная в в лед, 20 00:01:11,112 --> 00:01:14,662 возможно, скоро обретет новое дыхание жизни. В нашем случае — 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,411 смерти в этих коридорах. 22 00:01:16,993 --> 00:01:19,123 Итак, сегодня у нас две жертвы., 23 00:01:19,204 --> 00:01:23,334 которых наняли, чтобы разобраться в том, от чего стынет в жилах кровь. 24 00:01:23,416 --> 00:01:24,826 Первая — Кэндаси, 25 00:01:24,918 --> 00:01:27,168 ее приняли в коллектив «Криоскладов» 26 00:01:27,253 --> 00:01:29,513 для помощи коллеге Дэррилу 27 00:01:29,589 --> 00:01:31,929 с текущими операциями. 28 00:01:32,008 --> 00:01:34,888 Наша вторая жертва, Брайан завербован Иваном 29 00:01:34,969 --> 00:01:38,769 для важной миссии. Он должен изъять находку из хранилища. 30 00:01:38,848 --> 00:01:40,808 Но Брайан и Кэндаси не знают, 31 00:01:40,892 --> 00:01:44,152 что компания «Криосклады» ненастоящая, 32 00:01:44,229 --> 00:01:46,559 а все, кого они встретят, — актеры. 33 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 И все их действия будут сняты скрытыми камерами. 34 00:01:49,859 --> 00:01:51,949 Кэндаси и Брайан незнакомы, 35 00:01:52,028 --> 00:01:55,158 но когда они встретятся, будет жарко. 36 00:01:55,240 --> 00:01:59,330 Сможет ли ценная находка профессора взять верх над Кэндаси и Брайаном, 37 00:01:59,410 --> 00:02:00,950 над их холодным разумом? 38 00:02:01,037 --> 00:02:04,367 ВНИМАНИЕ! БИОЗАЩИТА — 949 39 00:02:05,542 --> 00:02:08,672 КРИОСКЛАДЫ 40 00:02:09,921 --> 00:02:13,341 - Большое спасибо, что пришла. - Не за что. 41 00:02:13,424 --> 00:02:15,344 - Я Дэррил. - Очень приятно. 42 00:02:15,426 --> 00:02:18,506 Это «Криосклады». Ты слышала о нас? 43 00:02:18,596 --> 00:02:19,466 Нет. 44 00:02:19,556 --> 00:02:23,686 В основном, у нас тут хранят ценные вещи. 45 00:02:23,768 --> 00:02:26,308 Что угодно. Ценные для кого-то лично или же 46 00:02:26,396 --> 00:02:27,726 в денежном выражении. 47 00:02:27,814 --> 00:02:30,364 Но обязательно при температуре ниже нуля. 48 00:02:30,441 --> 00:02:33,991 Всегда ниже нуля. Что происходит при нуле градусов? 49 00:02:34,070 --> 00:02:35,200 Замораживание. 50 00:02:35,780 --> 00:02:38,410 Именно. Так вот, я расскажу, 51 00:02:38,491 --> 00:02:41,371 что тут к чему и каковы твои обязанности. 52 00:02:41,452 --> 00:02:44,332 - Были колебания температуры. - Ладно. 53 00:02:44,414 --> 00:02:47,424 Оборудование не работает на полную мощность, 54 00:02:47,500 --> 00:02:52,590 так что мы должны проверить ячейки, убедиться, что всё в порядке. 55 00:02:52,672 --> 00:02:53,632 Ясно. 56 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 Хорошо. Посмотрим на Брайана. 57 00:03:00,930 --> 00:03:02,470 Тебя зовут Брайан? 58 00:03:02,557 --> 00:03:04,517 - Брайан, да. Иван? - Иван. Я рад. 59 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 Что это? 60 00:03:08,104 --> 00:03:11,574 - А, это «очень приятно». - А. Я понял. 61 00:03:11,649 --> 00:03:14,189 Ну вот, я хочу тебя кое о чём попросить. 62 00:03:14,277 --> 00:03:18,617 - Ладно. - Мы подъезжаем к криохранилищу. 63 00:03:18,698 --> 00:03:22,368 Там я храню свою ценную находку, привезенную из Сибири. 64 00:03:22,452 --> 00:03:24,252 - Ага. - В Арктике не был? 65 00:03:24,329 --> 00:03:26,409 - Нет. - Мы занимались раскопками. 66 00:03:26,497 --> 00:03:30,627 И я нашел открытие всей жизни. 67 00:03:31,252 --> 00:03:35,262 - Правда? - Да. Я много лет провел в Исландии. 68 00:03:35,340 --> 00:03:38,890 Но это, я думаю, это может изменить… 69 00:03:38,968 --> 00:03:40,718 …понимание эволюции. 70 00:03:40,803 --> 00:03:43,353 - Это… - Что? Правда? 71 00:03:43,431 --> 00:03:44,271 Да. 72 00:03:45,808 --> 00:03:47,188 Тут можно найти всё. 73 00:03:47,268 --> 00:03:49,058 Научное оборудование. 74 00:03:49,145 --> 00:03:51,015 Свадебный торт знаменитости. 75 00:03:51,731 --> 00:03:54,731 В одной из ячеек… Знаешь сервис Netflix? 76 00:03:55,235 --> 00:03:57,815 Раньше они продавали DVD-диски. 77 00:03:57,904 --> 00:04:01,034 Так они их заморозили. У нас замороженные DVD-диски. 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,866 Он так и сказал? 79 00:04:04,953 --> 00:04:07,463 Можешь придумать, что хотела бы заморозить? 80 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 Может, что-то очень старое, чтобы не развалилось. 81 00:04:12,585 --> 00:04:13,995 Что-то вроде того, но… 82 00:04:14,545 --> 00:04:17,215 Не положено рассказывать, но одна знаменитость 83 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 тоже наш клиент. 84 00:04:19,759 --> 00:04:21,259 И заморозил кота. 85 00:04:21,344 --> 00:04:24,564 Я не хотела говорить про животных. Это даже жутко. 86 00:04:24,639 --> 00:04:27,179 - Почему? Тебе жутко? - Да. Думаю, да. 87 00:04:27,267 --> 00:04:29,687 Ага. А какую черту ты бы не перешла? 88 00:04:29,769 --> 00:04:33,109 - Типа: «Это я не заморожу». - Тела… наверное. 89 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 Но опять же, это… 90 00:04:34,482 --> 00:04:37,692 Ну… закопаешь ты тело или заморозишь… 91 00:04:37,777 --> 00:04:38,817 Ну да. 92 00:04:39,070 --> 00:04:42,820 Но так можно его сохранить, а потом разморозить. 93 00:04:42,907 --> 00:04:43,947 И что тогда? 94 00:04:44,534 --> 00:04:46,124 Отличный вопрос, Кэндаси. 95 00:04:46,202 --> 00:04:48,332 Вот к чему стремится наука. 96 00:04:48,413 --> 00:04:51,463 Мы пытаемся использовать технику древесных лягушек. 97 00:04:52,292 --> 00:04:54,002 Ладно, смотрим на монитор. 98 00:04:54,085 --> 00:04:57,335 Они вводят в свои тела антифриз. 99 00:04:57,422 --> 00:04:59,922 - Да. - Их сердце замирает. Но они живы. 100 00:05:00,008 --> 00:05:01,588 Но они заморожены. 101 00:05:01,676 --> 00:05:04,296 А с приходом весны и лета они оттаивают, 102 00:05:04,387 --> 00:05:07,307 и эти размороженные лягушки 103 00:05:07,390 --> 00:05:08,810 продолжают жить. 104 00:05:09,809 --> 00:05:12,349 И так же наука пытается имитировать природу. 105 00:05:14,314 --> 00:05:15,944 Покажем Кэндаси список. 106 00:05:16,524 --> 00:05:18,614 Да, у нас есть список… А, вот он. 107 00:05:18,693 --> 00:05:20,783 Это наш список нарушителей. 108 00:05:20,862 --> 00:05:23,952 Это те, кто не оплатили счета. 109 00:05:24,532 --> 00:05:25,492 Понятно. 110 00:05:25,575 --> 00:05:26,905 Мне нужна твоя помощь. 111 00:05:26,993 --> 00:05:27,993 Да, конечно. 112 00:05:28,077 --> 00:05:30,197 Хорошо? В этом складе-холодильнике… 113 00:05:30,288 --> 00:05:31,708 - …там Дэррил. - Дэррил. 114 00:05:31,789 --> 00:05:33,709 И он не любит Ивана. 115 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 - Ладно. - Ладно. 116 00:05:35,084 --> 00:05:38,094 Может, я слишком настойчив. 117 00:05:38,171 --> 00:05:39,921 Да, говорят, я неприятный. 118 00:05:40,006 --> 00:05:42,126 Да нормальный. Они сумасшедшие. 119 00:05:42,675 --> 00:05:44,425 Люди в Америке чокнутые. Все. 120 00:05:44,510 --> 00:05:46,390 - Люди в Америке чокнутые. - Да. 121 00:05:46,471 --> 00:05:47,891 - Дай кулак. - Кулак. 122 00:05:47,972 --> 00:05:49,102 - Да. Вот. - Правда? 123 00:05:49,182 --> 00:05:50,482 Ну, а мы… 124 00:05:50,558 --> 00:05:53,768 Я там не оплачивал счета 125 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 какое-то время, 126 00:05:55,146 --> 00:05:57,936 я плачу своими, потом подаю на возмещение. 127 00:05:58,524 --> 00:06:02,994 Но нужно полностью оплатить ячейку, чтобы получить доступ к ней. 128 00:06:03,071 --> 00:06:03,951 - Ясно. - Да? 129 00:06:04,030 --> 00:06:06,070 Меня не пустят, пока я не заплачу. 130 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 - Ага. - Я выпишу чек, чтобы оплатить счет. 131 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 Да. А как же. 132 00:06:10,161 --> 00:06:12,371 И пошлю тебя поговорить с Дэррилом. 133 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 - И со всеми там на складе. - Ладно. 134 00:06:15,083 --> 00:06:17,923 - А потом пойдешь в мою ячейку. - Хорошо. 135 00:06:18,002 --> 00:06:19,502 И заберешь мою находку. 136 00:06:20,088 --> 00:06:22,968 Хорошо. Да, конечно. С этим я помогу. 137 00:06:23,549 --> 00:06:26,049 Когда заберем мою находку, 138 00:06:26,135 --> 00:06:29,135 мы поедем на встречу с моими коллегами. 139 00:06:29,222 --> 00:06:32,232 - Хорошо. - Я проведу небольшую презентацию. 140 00:06:32,308 --> 00:06:36,228 Это может принести… Как сказать? На сленге. Как вы говорите? 141 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 - Бабки. - Бабки! 142 00:06:38,356 --> 00:06:40,566 - Деньжата, бабло! - Деньжата, бабло. 143 00:06:40,650 --> 00:06:42,070 - Ага. - Бабло. 144 00:06:42,151 --> 00:06:43,571 - «Бабки»? - Да. Бабки. 145 00:06:43,653 --> 00:06:44,493 - Бабки. - Ага. 146 00:06:44,570 --> 00:06:45,410 Бабки. 147 00:06:45,488 --> 00:06:47,818 Ладно, Брайан и Иван уже в пути. 148 00:06:47,907 --> 00:06:50,027 Познакомим Кэндаси с ее начальницей. 149 00:06:52,161 --> 00:06:54,081 - Привет. - Привет. Это Бренда. 150 00:06:54,163 --> 00:06:55,503 - Можешь… - Могу. 151 00:06:55,581 --> 00:06:57,751 …впустить ее? Код 7-8-9-0. 152 00:07:00,336 --> 00:07:01,546 - Привет! - Привет. 153 00:07:01,629 --> 00:07:04,589 - Как дела? - Рада познакомиться. 154 00:07:04,674 --> 00:07:06,934 Садись. Я рада, что ты с нами. 155 00:07:07,009 --> 00:07:07,889 Благодарю. 156 00:07:07,969 --> 00:07:11,179 Итак, что Дэррил рассказал тебе о нас? 157 00:07:11,806 --> 00:07:16,266 Это криосклад для хранения личных вещей. 158 00:07:16,352 --> 00:07:18,232 - Очень ценных. - Ценных вещей. 159 00:07:18,312 --> 00:07:20,362 - Ладно. - Вещей знаменитостей. 160 00:07:20,440 --> 00:07:22,900 - Я сказал ей про кота. - Он… 161 00:07:22,984 --> 00:07:24,784 Он не сказал, чей это кот? 162 00:07:24,861 --> 00:07:27,111 - Он не называл имя. - Это нельзя. 163 00:07:27,655 --> 00:07:29,735 - Я рада, что ты здесь. - Спасибо! 164 00:07:29,824 --> 00:07:32,914 Ты тут многому научишься. Будешь помогать Дэррилу. 165 00:07:33,494 --> 00:07:35,294 - Сегодня всё хорошо? - Да. 166 00:07:35,371 --> 00:07:38,081 Без проблем, да? А то мы… 167 00:07:38,166 --> 00:07:39,916 Ладно. Я рада, что ты здесь. 168 00:07:40,001 --> 00:07:41,751 - Еще одни глаза и уши. - Да. 169 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 - Вчера была тяжелая ночь… - Да. 170 00:07:43,880 --> 00:07:47,550 Проблем нет. Да и вчерашний вечер, думаю, был проблемой Терри. 171 00:07:47,633 --> 00:07:49,513 - А. Терри. - Ну… Да. 172 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 - Я поговорю с Терри. - Да. 173 00:07:51,888 --> 00:07:52,848 - Ладно. - Да? 174 00:07:52,930 --> 00:07:55,390 Хорошо. Я к вам еще зайду. 175 00:07:55,475 --> 00:07:58,185 Я сейчас на… седьмой. Да? Хорошо. 176 00:07:59,896 --> 00:08:01,516 - Да. - Хорошо. 177 00:08:01,606 --> 00:08:04,356 Она уже и коды знает. Думаю, ты справишься. 178 00:08:04,442 --> 00:08:05,612 - Да? - Спасибо. 179 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 - Приятно познакомиться. - Хорошо. 180 00:08:08,946 --> 00:08:11,066 Боже. Мы с Терри… 181 00:08:11,657 --> 00:08:13,777 Да с самого начала у нас… 182 00:08:13,868 --> 00:08:16,118 - Вы тут семья. - Мы как масло и вода. 183 00:08:17,163 --> 00:08:18,663 Терри вызывает базу. 184 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 Кэндаси. 185 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 Хочу сообщить, 186 00:08:22,627 --> 00:08:23,917 что я в блоке 800, 187 00:08:24,003 --> 00:08:26,513 и тут снова сорвана пломба. 188 00:08:26,589 --> 00:08:27,799 А номер ячейки? 189 00:08:27,882 --> 00:08:29,012 Ячейка 829. 190 00:08:29,091 --> 00:08:32,601 В ячейке наледь и сорвана пломба. 191 00:08:32,678 --> 00:08:35,058 Вчера было примерно то же. 192 00:08:35,139 --> 00:08:37,599 Я урегулировала ситуацию. 193 00:08:38,476 --> 00:08:41,306 - Ставлю временную пломбу. - Ей нужен комплимент. 194 00:08:41,395 --> 00:08:44,105 Но ты не поддавайся. Понял, Терри. 195 00:08:44,607 --> 00:08:45,897 Боже мой. 196 00:08:45,983 --> 00:08:49,743 Вечно я решаю чужие проблемы. 197 00:08:49,820 --> 00:08:51,410 Ага, меня подставляешь. 198 00:08:54,700 --> 00:08:56,240 Привет! Терри! 199 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 Давайте вернемся к Брайану. 200 00:09:00,873 --> 00:09:03,673 Пусть Иван передаст ему информацию о хранилище. 201 00:09:05,086 --> 00:09:09,046 - Когда доедем до склада, вот номер. - Хорошо. 202 00:09:09,131 --> 00:09:12,431 - Можешь взять список. - Номер 949? 203 00:09:13,135 --> 00:09:15,595 - Ладно. - Терри вызывает базу. 204 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 Кэндаси. 205 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 Тут странные показатели в ячейке 949. 206 00:09:21,060 --> 00:09:22,850 Словно нарушена герметичность. 207 00:09:23,396 --> 00:09:26,516 Мне нужна помощь, кто свободен. Я и так разрываюсь. 208 00:09:26,607 --> 00:09:28,397 - Хорошо. - Ладно. Поняли. 209 00:09:28,484 --> 00:09:30,154 - Пойдем осмотрим. - Спасибо. 210 00:09:32,071 --> 00:09:35,621 Температура в складе — минус три градуса. Ниже этого. 211 00:09:35,700 --> 00:09:36,580 Ниже. 212 00:09:36,659 --> 00:09:38,239 - Ясно. - И выше нельзя! 213 00:09:38,369 --> 00:09:39,749 - Нельзя выше. - Нельзя. 214 00:09:40,997 --> 00:09:43,167 Номер 946… 215 00:09:43,249 --> 00:09:44,999 - Вот, 949. - Да. Это здесь. 216 00:09:45,835 --> 00:09:49,045 Код… 3121-звездочка. 217 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 ТЕМПЕРАТУРА +4°С, ПОВЫШЕННАЯ 218 00:09:53,593 --> 00:09:54,893 Она поднялась. 219 00:09:54,969 --> 00:09:56,889 - Да. - Ящик плотно закрыт. 220 00:09:56,971 --> 00:09:58,851 - Это обязательно. - Плотно. 221 00:09:58,931 --> 00:10:00,471 Осмотрим саму ячейку 222 00:10:01,601 --> 00:10:02,601 Хорошо. 223 00:10:07,189 --> 00:10:08,819 Вижу, ящик открыт. 224 00:10:08,899 --> 00:10:10,399 Да, я тоже. 225 00:10:11,068 --> 00:10:11,898 А это… 226 00:10:12,486 --> 00:10:16,906 Я понимаю, что это личное, но я хочу знать, есть ли… 227 00:10:16,991 --> 00:10:18,661 Там внутри что-то опасное? 228 00:10:19,285 --> 00:10:20,115 Внутри? 229 00:10:20,202 --> 00:10:22,462 - Нет! - Да? Хорошо. Просто спрашиваю. 230 00:10:23,039 --> 00:10:24,709 «Ящики должны быть закрыты». 231 00:10:25,916 --> 00:10:27,626 Покажем ей, что в ящике. 232 00:10:28,169 --> 00:10:29,959 - Я просто открою. - Ладно. 233 00:10:30,046 --> 00:10:31,006 Хорошо. 234 00:10:36,510 --> 00:10:38,010 - Ладно. - Это рука? 235 00:10:38,095 --> 00:10:40,175 Там и тело. Погоди. Дай посмотреть. 236 00:10:40,264 --> 00:10:43,644 Тело? У вас тут обычно такое бывает? 237 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 Нет, это ненормально. 238 00:10:47,605 --> 00:10:50,725 Выходим. Хорошо, только ты закрой. 239 00:10:55,196 --> 00:10:56,656 - Всё. - Пойдем отсюда. 240 00:10:56,739 --> 00:10:58,159 Вернемся в офис. 241 00:11:02,787 --> 00:11:05,117 Ладно, похоже, приехали Брайан и Иван. 242 00:11:05,206 --> 00:11:06,746 Готовьтесь к столкновению. 243 00:11:08,376 --> 00:11:09,996 Так. Вот, держи… 244 00:11:10,586 --> 00:11:13,296 Это чек на 8 000 долларов. 245 00:11:13,381 --> 00:11:14,381 Всё сделаю. 246 00:11:16,175 --> 00:11:17,465 - Улыбнись. - Хорошо. 247 00:11:21,138 --> 00:11:23,218 Бери ручку. Будем писать отчет. 248 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 Бренда любит подробности. Что мы там видели? 249 00:11:32,400 --> 00:11:33,650 Кто-то приехал. 250 00:11:34,610 --> 00:11:35,650 Это клиент? 251 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 Ваш пароль доступа? 252 00:11:41,534 --> 00:11:43,124 Лебедев. 253 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Хорошо. 254 00:11:44,954 --> 00:11:47,164 - Ладно, пойду за ним. - Хорошо. 255 00:11:49,208 --> 00:11:50,538 Привет, как дела? 256 00:11:50,626 --> 00:11:52,036 - Хорошо. - Я Брайан. 257 00:11:52,128 --> 00:11:54,128 - Дэррил. Очень рад. - И я. 258 00:11:54,213 --> 00:11:56,473 Они вот-вот столкнутся. Приготовьтесь. 259 00:11:56,882 --> 00:11:59,302 - Это Кэндаси. Ты присаживайся. - Привет. 260 00:11:59,385 --> 00:12:00,505 - Как ты? - Спасибо. 261 00:12:00,594 --> 00:12:03,684 - Рада знакомству. Кэндаси. - Брайан. Рад знакомству. 262 00:12:04,181 --> 00:12:05,311 Хорошо. 263 00:12:06,183 --> 00:12:08,063 Я от Ивана. 264 00:12:08,853 --> 00:12:10,353 Я принес чек, 265 00:12:10,438 --> 00:12:13,518 чтобы оплатить ячейку. 266 00:12:13,607 --> 00:12:14,437 Хорошо. 267 00:12:14,525 --> 00:12:19,105 И я хочу проверить, что ящик всё еще здесь. 268 00:12:19,613 --> 00:12:22,833 - Ладно. - Номер 949. 269 00:12:24,118 --> 00:12:26,118 - А, 949… - Это тот, где мы… 270 00:12:29,165 --> 00:12:30,535 Надо ему сказать. 271 00:12:32,168 --> 00:12:36,088 Ладно. Мы осматривали ячейку 949, 272 00:12:36,172 --> 00:12:39,222 температура была плюс четыре градуса. 273 00:12:40,593 --> 00:12:44,183 Внутри ящика был кусок льда. 274 00:12:44,263 --> 00:12:48,733 Ящик был приоткрыт, и он немного таял. 275 00:12:48,809 --> 00:12:50,939 Я заметила, что внутри ящика 276 00:12:51,020 --> 00:12:53,770 была рука. Он видел тело. Не уверена. 277 00:12:54,774 --> 00:12:57,284 Что именно сказал профессор, что там… 278 00:12:57,359 --> 00:12:58,529 Что в его ячейке? 279 00:12:59,361 --> 00:13:00,861 Он мне не сказал. 280 00:13:00,946 --> 00:13:03,776 Только… Он нашел что-то в Арктике. 281 00:13:04,325 --> 00:13:08,535 Сказал, что это открытие. Находка, что может изменить эволюцию. 282 00:13:09,205 --> 00:13:12,075 Хочешь сказать, там живое существо? 283 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Не знаю. 284 00:13:13,959 --> 00:13:15,919 Я… сегодня с ним познакомился. 285 00:13:16,003 --> 00:13:18,343 Он сказал убедиться, что ящик на месте. 286 00:13:18,422 --> 00:13:20,262 Я знаю не больше вашего. 287 00:13:21,008 --> 00:13:23,718 Пойдемте осмотрим… на месте? 288 00:13:23,803 --> 00:13:24,643 Хорошо. 289 00:13:27,515 --> 00:13:28,885 Кодовый замок. Открою. 290 00:13:30,392 --> 00:13:31,732 - Хорошо. - Ну вот. 291 00:13:31,811 --> 00:13:33,771 - Ладно. - Хорошо, после тебя. 292 00:13:33,854 --> 00:13:34,984 Спасибо. 293 00:13:35,773 --> 00:13:36,983 - Нам сюда? - Хорошо. 294 00:13:37,066 --> 00:13:37,896 Да. 295 00:13:37,983 --> 00:13:41,953 Скоро здесь будет дурдом. Все по местам. Готовьтесь! 296 00:13:42,780 --> 00:13:44,660 Ну вот, 949. 297 00:13:46,075 --> 00:13:48,285 Замок… открыт! 298 00:13:48,369 --> 00:13:49,449 Что это такое? 299 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 Подожди. 300 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 Что… 301 00:13:57,837 --> 00:14:00,417 В ящике была рука. 302 00:14:01,006 --> 00:14:02,926 Я знаю. Вместе с телом. 303 00:14:03,008 --> 00:14:04,088 И где это? 304 00:14:04,844 --> 00:14:05,804 Вызови Терри. 305 00:14:05,886 --> 00:14:08,096 - Кэндаси — Терри. - Терри, прием. 306 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 Тут ящик, в котором был кусок льда с рукой, 307 00:14:12,893 --> 00:14:14,813 но она пропала. 308 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 Ты, случайно, ничего не двигала? Не знаешь, где она? 309 00:14:18,607 --> 00:14:21,567 Температура сейчас 13 градусов. 310 00:14:22,069 --> 00:14:24,029 Тут «отказ системы охлаждения». 311 00:14:24,113 --> 00:14:27,073 Ладно, не паникуйте, возвращайтесь на базу. 312 00:14:27,157 --> 00:14:29,907 Чрезвычайная ситуация. Всё перекрыть. Приём. 313 00:14:30,661 --> 00:14:32,251 Уходим. 314 00:14:33,163 --> 00:14:34,083 Идемте. Да? 315 00:14:34,164 --> 00:14:36,044 - Что происходит? - Сюда. 316 00:14:36,125 --> 00:14:37,745 - Что происходит? - Хорошо. 317 00:14:37,835 --> 00:14:40,165 - Что? Ладно… - Что происходит? 318 00:14:40,254 --> 00:14:43,474 Одна я бегаю, тушу пожары. В смысле, вы все… 319 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 Что происходит? 320 00:14:45,801 --> 00:14:48,011 - Это… - Роб, нужна твоя помощь… 321 00:14:48,095 --> 00:14:49,305 О нет! 322 00:14:49,388 --> 00:14:51,138 Вот дерьмо! 323 00:14:51,682 --> 00:14:53,352 - Что это было? - А я знаю? 324 00:14:53,434 --> 00:14:55,444 Господи. 325 00:14:56,061 --> 00:14:57,191 Кэндаси — Терри. 326 00:15:00,691 --> 00:15:02,071 Садись. 327 00:15:02,151 --> 00:15:03,361 Кандаси — Бренде. 328 00:15:04,737 --> 00:15:05,857 Стойте. 329 00:15:05,946 --> 00:15:08,316 Это не может быть серьезно. Это правда? 330 00:15:08,407 --> 00:15:09,987 Это реально происходит? 331 00:15:10,075 --> 00:15:12,445 Это Бренда. Бренда — базе. Что у вас? 332 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 Бренда, тут что-то происходит. 333 00:15:14,580 --> 00:15:16,500 Я не знаю, что происходит. 334 00:15:16,582 --> 00:15:20,002 Знаю, только, что тут кто-то гоняется 335 00:15:20,544 --> 00:15:21,844 за сотрудниками. 336 00:15:22,421 --> 00:15:24,011 Ладно. Я всё проверю. 337 00:15:25,132 --> 00:15:26,632 Серьезно, ребята, я… 338 00:15:26,717 --> 00:15:27,637 Что происходит? 339 00:15:27,718 --> 00:15:30,598 Я не знаю, но тут больше никого нет. 340 00:15:31,305 --> 00:15:32,505 Что он привез? 341 00:15:32,598 --> 00:15:34,978 - Я не понимаю. - Он не сказал мне. 342 00:15:35,059 --> 00:15:37,559 Сказал, что это может изменить эволюцию. 343 00:15:37,645 --> 00:15:40,055 - Не знаю. - Эволюцию? Это как? 344 00:15:40,147 --> 00:15:42,147 Он не дал информации. Сказал… 345 00:15:42,232 --> 00:15:45,322 Но кто-то… Девушку схватили. Как будто… 346 00:15:45,402 --> 00:15:47,032 Ну, тут замораживают, 347 00:15:47,112 --> 00:15:49,072 но я не думала, что людей. 348 00:15:49,156 --> 00:15:50,906 Он говорил о заморозке кошек. 349 00:15:50,991 --> 00:15:53,541 - Я же не знаю… - Мне такого не говорили. 350 00:15:58,582 --> 00:15:59,832 Боже… 351 00:16:00,876 --> 00:16:03,996 Что это за чертовщина? 352 00:16:04,088 --> 00:16:05,008 Хорошо. 353 00:16:06,090 --> 00:16:08,010 - Кто-то у дверей. - Это Иван. 354 00:16:08,592 --> 00:16:10,552 Что происходит? Я слышал крики. 355 00:16:11,178 --> 00:16:12,888 Мы не можем никого впустить. 356 00:16:12,972 --> 00:16:15,432 Тут серьезная ситуация. 357 00:16:15,516 --> 00:16:17,426 Клиентам нельзя входить. 358 00:16:17,518 --> 00:16:18,558 Брайан у вас? 359 00:16:18,644 --> 00:16:22,194 Я не знаю, что происходит. Оно оттаяло. 360 00:16:22,272 --> 00:16:25,822 - Что оттаяло? - Разморозилось… Ящик не был закрыт. 361 00:16:25,901 --> 00:16:28,151 Мой ящик? Она в порядке? 362 00:16:28,237 --> 00:16:29,857 - Она? Я… - Она? 363 00:16:29,947 --> 00:16:32,737 - Впустите меня! - Мы не можем никого впустить. 364 00:16:32,825 --> 00:16:36,865 - Впустите меня! Я должен ее увидеть! - Мы никого не впустим, Иван. 365 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 Простите… Кто-то… 366 00:16:44,211 --> 00:16:46,011 - Он вошел. - Он просто вошел. 367 00:16:47,423 --> 00:16:49,513 Эй! Что происходит? 368 00:16:49,591 --> 00:16:52,141 У них была ошибка… Температура. 369 00:16:52,219 --> 00:16:54,679 Она не была ниже нуля. 370 00:16:54,763 --> 00:16:56,643 Вообще-то, сейчас… Было +13. 371 00:16:56,724 --> 00:16:57,564 Тринадцать! 372 00:16:57,641 --> 00:16:59,271 Что было в хранилище? 373 00:16:59,351 --> 00:17:02,351 Мое открытие! Вы нагрели до +13? 374 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 Ладно. 375 00:17:04,106 --> 00:17:07,276 Оно была заморожено. А потом… Всё растаяло. 376 00:17:07,359 --> 00:17:09,739 А потом что-то выскочило 377 00:17:09,820 --> 00:17:11,110 и забрало 378 00:17:11,196 --> 00:17:13,316 другую девушку и утащило ее туда. 379 00:17:13,407 --> 00:17:14,697 Как она выглядела? 380 00:17:14,783 --> 00:17:15,833 Она красивая? 381 00:17:15,909 --> 00:17:19,579 - Красивая? - Оно двигалась, как пещерная девушка. 382 00:17:19,663 --> 00:17:21,503 - Не знаю. - Она красивая? 383 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 Нет! Оно жуткое! 384 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 Я обо всём позабочусь. 385 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 О чём? 386 00:17:26,545 --> 00:17:27,705 Набрать 911? 387 00:17:41,477 --> 00:17:42,687 Боже мой! 388 00:17:42,770 --> 00:17:45,940 Чёрт. 389 00:17:46,023 --> 00:17:48,153 - Какого чёрта? - Боже. Что за хрень? 390 00:17:48,233 --> 00:17:49,323 Какого чёрта? 391 00:17:49,401 --> 00:17:51,741 Что происходит? Я не понимаю… 392 00:18:05,584 --> 00:18:08,304 Боже, не могу поверить, что это происходит. 393 00:18:08,378 --> 00:18:10,918 Ладно, народ. Отправляем патрульного. Я иду. 394 00:18:14,134 --> 00:18:17,394 Невероятно. Это происходит на самом деле? 395 00:18:17,471 --> 00:18:18,851 Ф-415, тут неспокойно. 396 00:18:19,556 --> 00:18:21,016 «Киросклады». 397 00:18:22,518 --> 00:18:23,938 Не знаю, что происходит. 398 00:18:24,019 --> 00:18:25,939 - Женщина… - Тише. Оно убежало. 399 00:18:31,276 --> 00:18:34,446 Какая-то ненормальная бегает тут и крадет людей. 400 00:18:34,530 --> 00:18:37,410 Не знаю, что там было, но оно побежало туда. 401 00:18:37,491 --> 00:18:39,081 Всё под контролем. 402 00:18:42,412 --> 00:18:43,792 - Спокойно. - Смотрите! 403 00:18:43,872 --> 00:18:46,042 Это 415. Хорошо… 404 00:18:46,542 --> 00:18:48,502 - Позади вас! - Эй! Сзади! 405 00:18:48,585 --> 00:18:51,835 - Что тут происходит? - Сзади… Нет, за вами! 406 00:18:51,922 --> 00:18:53,592 Успокойтесь. Всем спокойно. 407 00:18:53,674 --> 00:18:54,934 - Нет. - Она за вами! 408 00:18:55,008 --> 00:18:56,138 Оно идет… 409 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 Господи 410 00:19:00,722 --> 00:19:02,682 Боже. Быстрее. 411 00:19:04,226 --> 00:19:05,226 Кто это? 412 00:19:05,310 --> 00:19:06,650 - Кто там? - Кто это? 413 00:19:07,855 --> 00:19:10,105 Стойте. Можно мне в мою ячейку? 414 00:19:11,608 --> 00:19:14,278 Да, всё ясно. Эй, прекрати. Всё, хватит. 415 00:19:14,361 --> 00:19:15,361 Я могу… 416 00:19:16,029 --> 00:19:17,159 Вас разыграли! 417 00:19:19,658 --> 00:19:23,368 - Божечки. Невероятно. - Это «Очень смешные столкновения»! 418 00:19:25,205 --> 00:19:27,455 Боже, дай я тебя впущу, 419 00:19:27,541 --> 00:19:29,081 а то я не понимаю. 420 00:19:29,626 --> 00:19:30,586 Да. 421 00:19:33,046 --> 00:19:34,456 - Привет! - Привет! 422 00:19:34,548 --> 00:19:36,428 Я так растерялся! 423 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 О чем вы только думали? Вы что… 424 00:19:39,261 --> 00:19:40,801 Ты что-то об этом знал? 425 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 - Нет, я ничего не знал… - Я объясню. 426 00:19:43,182 --> 00:19:44,472 Позвольте объяснить. 427 00:19:44,558 --> 00:19:47,848 Вас удивит, что разыграли только вас двоих? 428 00:19:47,936 --> 00:19:50,146 Только вы двое были не в курсе. 429 00:19:50,230 --> 00:19:53,780 - Все, кого вы видели, — актеры. - Все знали, что происходит. 430 00:19:53,859 --> 00:19:56,199 С ума сойти. Я честно думала, 431 00:19:56,278 --> 00:19:58,318 что я в реальном хранилище, 432 00:19:58,405 --> 00:20:00,735 где люди замораживают свои ценности. 433 00:20:00,824 --> 00:20:02,624 - Ну да. - Молодцы! 434 00:20:04,453 --> 00:20:06,253 Как она вылезла из потолка? 435 00:20:06,872 --> 00:20:10,712 Честно говоря… Мне казалось, что это всё не со мной. 436 00:20:10,792 --> 00:20:13,462 Я растерялся, думал: «Этого не может быть». 437 00:20:13,545 --> 00:20:15,705 - Так не бывает. - Ты меня запутала. 438 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 Я думал: «Она же реально напугана». 439 00:20:18,926 --> 00:20:20,336 Так что… 440 00:20:20,844 --> 00:20:23,764 Кэндаси, Брайан, спасибо за участие в моём шоу. 441 00:20:23,847 --> 00:20:25,517 - Польщен. - Аплодисменты. 442 00:20:25,599 --> 00:20:27,269 Спасибо. Спасибо всем. 443 00:20:27,351 --> 00:20:28,311 Вы великолепны. 444 00:20:28,393 --> 00:20:29,523 Вы молодцы. 445 00:20:29,603 --> 00:20:31,693 Не верится, что это правда. 446 00:21:03,512 --> 00:21:08,522 Перевод субтитров: Ольга Цяцька