1 00:00:06,006 --> 00:00:08,676 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:14,264 --> 00:00:18,564 ‎(จุดเชื่อมโยงที่ขาดหาย) 3 00:00:19,769 --> 00:00:22,229 ‎เราจะลดระดับความร้อนแรงลง ‎สักหลายร้อยองศา 4 00:00:23,690 --> 00:00:25,730 ‎ขอต้อนรับสู่บริษัทอุตสาหกรกรมไครโอ-สตอเรจ 5 00:00:25,817 --> 00:00:29,487 ‎ห้องเย็นที่เราแต่งขึ้น ‎สถานที่ซึ่งหลายอย่างมีแนวโน้มจะ 6 00:00:29,571 --> 00:00:30,701 ‎อุ่นขึ้นอย่างไม่รู้สาเหตุ 7 00:00:30,780 --> 00:00:33,950 ‎เราสร้างเรื่องราวเกี่ยวกับ ‎ดร. ไอวาน เพิร์ลแมน 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,124 ‎ศาสตราจารย์ด้านมานุษยวิทยาสติเฟื่องคนนึง 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,042 ‎ซึ่งการค้นพบครั้งล่าสุดของเขา ‎ช่วงไปขุดค้นที่ขั้วโลกเหนือ 10 00:00:39,122 --> 00:00:42,042 ‎ทำให้เกิดเรื่องที่ห้องเย็นแห่งนี้นั่นเอง 11 00:00:42,125 --> 00:00:45,995 ‎น่าเสียดายที่แม้แต่ศาสตราจารย์ประจำ ‎ยังไม่มีเงินมากพอจ่ายหนี้ 12 00:00:46,087 --> 00:00:48,967 ‎และถ้าไอวานไม่จ่ายเงินค่าเช่าห้องเย็น 13 00:00:49,049 --> 00:00:51,889 ‎บริษัทอุตสาหกรรมไครโอ-สตอเรจ ‎จะไม่ยอมให้เขาเข้าถึง 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,388 ‎สิ่งสำคัญที่สุดของเขา 15 00:00:53,470 --> 00:00:57,430 ‎แต่บริษัทไครโอ-สตอเรจก็กำลัง ‎มีปัญหาภายในเรื่องไฟฟ้าขาดเสถียรภาพ 16 00:00:57,515 --> 00:01:00,095 ‎หรือในกรณีนี้คือรักษาระดับความเย็น 17 00:01:00,185 --> 00:01:02,685 ‎และไฟฟ้าดับติดๆ กันล่าสุดอย่างไม่รู้สาเหตุ 18 00:01:02,771 --> 00:01:05,401 ‎ทำให้อุณหภูมิในสำนักงานสูงขึ้น 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,442 ‎ตอนนี้สิ่งที่ดอกเตอร์ค้นพบ ‎พร้อมละลายได้ในพริบตา 20 00:01:08,526 --> 00:01:11,026 ‎และสิ่งที่เคยสูญหายในกระแสกาลเวลา ‎ที่ถูกแช่แข็งไว้ 21 00:01:11,112 --> 00:01:14,622 ‎อาจกลับมามีชีวิตอีกครั้งในเร็วๆ นี้ ‎หรือในกรณีนี้คือ 22 00:01:14,699 --> 00:01:16,409 ‎มีศพฟื้นชีพในโถงทางเดิน 23 00:01:16,993 --> 00:01:19,203 ‎ดังนั้นคืนนี้เราได้เป้าหมาย ‎ผู้ไม่ระแคะระคายสองคน 24 00:01:19,287 --> 00:01:21,367 ‎ซึ่งบริษัทรับมาเพื่อช่วยค้นหาเหตุผลแท้จริง 25 00:01:21,456 --> 00:01:23,326 ‎เบื้องหลังเหตุการณ์ชวนหนาวสันหลังครั้งนี้ 26 00:01:23,416 --> 00:01:24,826 ‎คนแรกคือแคนเดซี 27 00:01:24,918 --> 00:01:27,168 ‎ซึ่งเข้าร่วมงานกับไครโอ-สตอเรจ 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,513 ‎และจะเป็นผู้ช่วยแดร์รีล เพื่อนร่วมงาน 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,929 ‎ปฏิบัติงานประจำวันในบริษัท 30 00:01:32,008 --> 00:01:34,888 ‎เป้าหมายคนที่สองของเรา ไบรอัน ‎ที่ไอวานเลือกมา 31 00:01:34,969 --> 00:01:37,309 ‎ร่วมทำภารกิจสำคัญนั่นคือ ช่วยเขาเอาของสำคัญ 32 00:01:37,388 --> 00:01:38,768 ‎ออกจากห้องเย็นแห่งนี้ 33 00:01:38,848 --> 00:01:40,808 ‎แต่สิ่งที่ไบรอันและแคนเดซีไม่รู้คือ 34 00:01:40,892 --> 00:01:44,152 ‎บริษัทอุตสาหกรรมไครโอ-สตอเรจไม่มีอยู่จริง 35 00:01:44,229 --> 00:01:46,559 ‎และทุกคนที่พวกเขาจะได้พบล้วนเป็นนักแสดง 36 00:01:46,648 --> 00:01:49,778 ‎และมีกล้องที่ซ่อนอยู่บันทึกทุกสิ่งที่พวกเขาทำ 37 00:01:49,859 --> 00:01:51,949 ‎ทีนี้ แคนเดซีกับไบรอันไม่เคยพบกันมาก่อน 38 00:01:52,028 --> 00:01:55,158 ‎แต่เมื่อทั้งคู่พบกัน ทุกอย่างจะเริ่มตื่นเต้นมากขึ้น 39 00:01:55,240 --> 00:01:59,290 ‎สมบัติสุดหวงของศาสตราจารย์ ‎จะทำให้แคนเดซีกับไบรอันสุดทน 40 00:01:59,369 --> 00:02:00,949 ‎หรือพวกเขาจะมีสติแก้ปัญหาได้ 41 00:02:01,037 --> 00:02:04,367 ‎(ระวัง ชีววัตถุอันตราย - 949) 42 00:02:05,542 --> 00:02:08,672 ‎(บริษัทอุตสาหกรรมไครโอ-สตอเรจ) 43 00:02:09,920 --> 00:02:13,340 ‎- ก่อนอื่น ขอบคุณที่มาครับ ‎- ยินดีค่ะ 44 00:02:13,424 --> 00:02:15,344 ‎- ผมชื่อแดร์รีล ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 45 00:02:15,426 --> 00:02:18,506 ‎ที่นี่คือบริษัทอุตสาหกรรมไครโอ-สตอเรจ ‎คุณเคยได้ยินชื่อเราหรือเปล่า 46 00:02:18,596 --> 00:02:19,466 ‎ไม่เคยค่ะ 47 00:02:19,556 --> 00:02:23,686 ‎โอเค โดยทั่วไป ลูกค้าเก็บของมีค่าไว้ที่นี่ 48 00:02:23,768 --> 00:02:26,308 ‎อะไรก็ได้เลย อาจเป็นของมีค่าสำหรับลูกค้า 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,726 ‎หรือเงินทอง 50 00:02:27,814 --> 00:02:30,364 ‎แต่จะต้องเก็บในห้องที่มีอุณหภูมิต่ำกว่า 32 องศา 51 00:02:30,441 --> 00:02:33,991 ‎แต่จะต้องเก็บในห้องที่มีอุณหภูมิ ‎ต่ำกว่า 32 องศา แล้วจะเป็นยังไงน่ะเหรอ 52 00:02:34,070 --> 00:02:35,200 ‎จุดเยือกแข็ง 53 00:02:35,780 --> 00:02:38,410 ‎นั่นแหละ ผมจึงขอชี้แจงให้คุณทราบว่า 54 00:02:38,491 --> 00:02:41,371 ‎วันนี้จะมีงานอะไรที่คุณต้องทำบ้าง 55 00:02:41,452 --> 00:02:44,332 ‎- เรากำลังเจอปัญหาอุณหภูมิแปรปรวน ‎- โอเค 56 00:02:44,414 --> 00:02:47,424 ‎อุปกรณ์ทำงานไม่เต็มประสิทธิภาพ 57 00:02:47,500 --> 00:02:48,670 ‎เราจึงจะเข้าไป 58 00:02:48,751 --> 00:02:52,591 ‎ตรวจสอบห้องต่างๆ ให้แน่ใจว่า ‎ทุกอย่างทำงานตามปกติ 59 00:02:52,672 --> 00:02:53,632 ‎โอเค 60 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 ‎เอาละ เราไปดูทางไบรอัน 61 00:03:00,930 --> 00:03:02,470 ‎คุณชื่อไบรอันใช่ไหม 62 00:03:02,557 --> 00:03:04,517 ‎- ไบรอันครับ ไอแวน ‎- ไอแวน ยินดีที่ได้รู้จัก 63 00:03:06,519 --> 00:03:07,519 ‎อะไรเหรอครับนั่น 64 00:03:08,104 --> 00:03:11,574 ‎- วิธีที่เราพูด "ยินดีที่ได้รู้จัก" ‎- โอเค เข้าใจแล้ว 65 00:03:11,649 --> 00:03:14,189 ‎เอาละ ผมอยากให้คุณทำงานบางอย่างแทนผม 66 00:03:14,277 --> 00:03:18,617 ‎- โอเค ‎- วันนี้น่ะ เรากำลังจะไปที่ห้องเย็นของผม 67 00:03:18,698 --> 00:03:22,368 ‎ห้องที่ผมเก็บของสำคัญที่ผมเอากลับจากไซบีเรีย 68 00:03:22,452 --> 00:03:24,252 ‎- ครับ ‎- คุณเคยไปขั้วโลกเหนือไหม 69 00:03:24,329 --> 00:03:26,409 ‎- ไม่เคยเลยครับ ‎- เราไปขุดค้นทางโบราณคดี 70 00:03:26,497 --> 00:03:30,627 ‎และผมค้นพบสิ่งสำคัญที่สุดในชีวิต 71 00:03:31,252 --> 00:03:35,262 ‎- เหรอครับ ‎- ใช่ ผมเคยอยู่ที่ไอซ์แลนด์หลายปี 72 00:03:35,340 --> 00:03:38,890 ‎คราวนี้ ผมว่าผมค้นพบสิ่งที่สามารถ... 73 00:03:38,968 --> 00:03:40,718 ‎อาจจะเปลี่ยนวิวัฒนาการเลยก็ได้ 74 00:03:40,803 --> 00:03:43,353 ‎- หรือเป็น... ‎- อะไรครับ จริงเหรอ 75 00:03:43,431 --> 00:03:44,271 ‎ใช่ 76 00:03:45,808 --> 00:03:47,188 ‎ที่นี่เรามีทุกอย่าง 77 00:03:47,268 --> 00:03:49,058 ‎ตั้งแต่อุปกรณ์ทางวิทยาศาสตร์ 78 00:03:49,145 --> 00:03:51,015 ‎เราอาจจะเก็บเค้กฉลองแต่งงานก็ได้ 79 00:03:51,731 --> 00:03:54,731 ‎ในห้องหนึ่งน่ะ... คุณรู้จักเน็ตฟลิกซ์ ‎บริการสตรีมมิ่งใช่ไหม 80 00:03:55,235 --> 00:03:57,815 ‎พวกเขาเคยมาฝากดีวีดี 81 00:03:57,904 --> 00:04:01,034 ‎ดีวีดีทั้งหมดโดนแช่แข็งไว้ 82 00:04:03,076 --> 00:04:04,866 ‎เขาพูดอะไรไปน่ะ 83 00:04:04,953 --> 00:04:07,463 ‎คุณนึกออกไหมว่ามีอะไรที่คุณอยากแช่แข็ง 84 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 ‎บางอย่างที่เก่าแก่มาก ‎ซึ่งน่าจะร่วงโรยไปตามกาลเวลา 85 00:04:12,585 --> 00:04:13,995 ‎อะไรประมาณนั้น แต่ว่า... 86 00:04:14,545 --> 00:04:17,205 ‎ผมไม่ควรเล่าเรื่องนี้หรอก แต่ว่ามีคนดังคนนึง 87 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 ‎เป็นลูกค้าของเรา 88 00:04:19,759 --> 00:04:21,259 ‎เขาแช่แข็งแมว 89 00:04:21,344 --> 00:04:24,564 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงสัตว์เลย ‎ไม่อยากให้ฟังแล้วน่าขนลุก 90 00:04:24,639 --> 00:04:27,179 ‎- อะไรกัน คุณว่ามันน่าขนลุกเหรอ ‎- ค่ะ คิดว่านะ 91 00:04:27,267 --> 00:04:29,687 ‎เหรอ งั้นอะไรที่คุณจะไม่ก้าวล้ำเส้น 92 00:04:29,769 --> 00:04:33,109 ‎- เช่น "ฉันจะไม่แช่แข็งสิ่งนี้แน่นอน" ‎- ศพมั้งคะ 93 00:04:33,189 --> 00:04:34,399 ‎แต่นั่นแหละ มัน... 94 00:04:34,482 --> 00:04:37,692 ‎ถ้าเราไม่ฝังก็ต้องแช่แข็ง 95 00:04:37,777 --> 00:04:38,817 ‎ใช่ 96 00:04:39,070 --> 00:04:42,820 ‎แต่คุณรักษาศพไว้เพื่อให้ศพละลายในที่สุด 97 00:04:42,907 --> 00:04:43,947 ‎ทำไปทำไมคะ 98 00:04:44,534 --> 00:04:46,124 ‎ถามได้ดีมาก แคนเดซี 99 00:04:46,202 --> 00:04:48,332 ‎นั่นแหละสิ่งที่วิทยาศาสตร์เข้ามามีบทบาท 100 00:04:48,413 --> 00:04:51,463 ‎เราพยายามจะนำ ‎เทคโนโลยีของเขียดตะปาดมาใช้ 101 00:04:52,292 --> 00:04:54,002 ‎เอาละ เตรียมพร้อมอยู่หน้าจอ 102 00:04:54,085 --> 00:04:57,335 ‎เราจะฉีดสารป้องกันการแข็งตัวชนิดนึงให้กับศพ 103 00:04:57,422 --> 00:04:58,672 ‎- โอเค ‎- หัวใจจะหยุดเต้น 104 00:04:58,756 --> 00:04:59,916 ‎ศพเหล่านี้ยังมีชีวิต 105 00:05:00,008 --> 00:05:01,588 ‎แต่ถูกแช่แข็งไว้ 106 00:05:01,676 --> 00:05:04,296 ‎และเมื่อถึงฤดูร้อน ฤดูใบไม้ผลิ น้ำแข็งก็ละลาย 107 00:05:04,387 --> 00:05:07,307 ‎กบหรือเขียดตะปาดก็ละลาย 108 00:05:07,390 --> 00:05:08,810 ‎และกลับมามีชีวิตอีกครั้ง 109 00:05:09,809 --> 00:05:12,349 ‎มันก็เหมือนวิทยาศาสตร์ ‎พยายามเลียนแบบธรรมชาติ 110 00:05:14,314 --> 00:05:15,944 ‎โอเค เอารายชื่อนั้นให้แคนเดซีดู 111 00:05:16,524 --> 00:05:18,614 ‎ทีนี้ มีรายชื่อนึง... อ้อ ตรงนี้ 112 00:05:18,693 --> 00:05:20,783 ‎นี่คือรายชื่อลูกค้าที่ทำผิดสัญญา 113 00:05:20,862 --> 00:05:23,952 ‎พวกเขาไม่จ่ายเงินตามที่ตกลง 114 00:05:24,532 --> 00:05:25,532 ‎โอเค 115 00:05:25,616 --> 00:05:26,906 ‎ผมอยากให้คุณช่วย 116 00:05:26,993 --> 00:05:27,993 ‎โอเค ได้แน่นอน 117 00:05:28,077 --> 00:05:30,287 ‎โอเคนะ คนที่ห้องเย็นน่ะ... 118 00:05:30,371 --> 00:05:31,711 ‎- แดร์รีล... ‎- แดร์รีล 119 00:05:31,789 --> 00:05:33,709 ‎เขาไม่ชอบไอแวน 120 00:05:33,791 --> 00:05:35,001 ‎- โอเค ‎- โอเค 121 00:05:35,084 --> 00:05:38,094 ‎ผมคงจุ้นจ้านเกินไป 122 00:05:38,171 --> 00:05:39,921 ‎ใช่ หลายคนบอกว่าผมนิสัยไม่ดี 123 00:05:40,006 --> 00:05:42,126 ‎ผมว่าคุณดูนิสัยดีนะ ผมว่าพวกเขาบ้าไปเอง 124 00:05:42,675 --> 00:05:44,425 ‎คนในอเมริกาบ้าบอ ทุกคนเลย 125 00:05:44,510 --> 00:05:46,390 ‎- คนในอเมริกาบ้าบอ ‎- ใช่แล้ว 126 00:05:46,471 --> 00:05:47,891 ‎- ชนหมัดหน่อย ‎- ชนหมัด 127 00:05:47,972 --> 00:05:49,062 ‎- ใช่ เข้าใจ ‎- ใช่ไหม 128 00:05:49,140 --> 00:05:50,480 ‎เราก็เลย... 129 00:05:50,558 --> 00:05:53,768 ‎ผมไม่ได้จ่ายเงินค่าเช่าห้องเย็น 130 00:05:53,853 --> 00:05:55,063 ‎เป็นครั้งคราว 131 00:05:55,146 --> 00:05:57,936 ‎เพราะผมเบิกค่าใช้จ่ายตรงนี้ไม่ได้ 132 00:05:58,524 --> 00:06:02,994 ‎ลูกค้าต้องจ่ายค่าเช่าห้องเต็มจำนวน ‎ก่อนจะเข้าไปในห้องได้ 133 00:06:03,071 --> 00:06:03,951 ‎- ค่ะ ‎- โอเคนะ 134 00:06:04,030 --> 00:06:06,070 ‎พวกเขาจะไม่ยอมให้ผมเข้าไปถ้าผมไม่จ่าย 135 00:06:06,157 --> 00:06:08,657 ‎- ครับ ‎- ผมเลยจะให้เช็คคุณไปจ่ายแทนผม 136 00:06:08,743 --> 00:06:10,083 ‎ได้แน่นอน 137 00:06:10,161 --> 00:06:12,371 ‎ผมจะส่งคุณไปคุยกับแดร์รีล 138 00:06:12,455 --> 00:06:14,995 ‎- คุยกับทุกคนที่ห้องเย็น ‎- โอเค 139 00:06:15,083 --> 00:06:17,923 ‎- คนที่มีข้อมูลเข้าห้องเย็นของผมน่ะ ‎- โอเค  140 00:06:18,002 --> 00:06:19,502 ‎ไปเอาของสำคัญของผมออกมา 141 00:06:20,088 --> 00:06:22,968 ‎โอเค ได้แน่นอน ผมยินดีที่จะได้ช่วยครับ 142 00:06:23,549 --> 00:06:26,049 ‎หลังจากเราได้ของสำคัญมาแล้ว 143 00:06:26,135 --> 00:06:29,135 ‎เราต้องไปพบเพื่อนร่วมงานของผม 144 00:06:29,222 --> 00:06:32,232 ‎- โอเค ‎- ผมจะนำเสนองานสั้นๆ 145 00:06:32,308 --> 00:06:36,228 ‎งานนี้อาจมีค่า... พูดยังไงนะ ‎คำแสลงน่ะ ว่ายังไงนะ 146 00:06:36,312 --> 00:06:38,272 ‎- มูลาห์ ‎- มูลาห์! 147 00:06:38,356 --> 00:06:40,566 ‎- เป็นเงินเป็นทอง ‎- เป็นเงินเป็นทอง 148 00:06:40,650 --> 00:06:42,070 ‎- ใช่ ‎- เงินทั้งนั้น 149 00:06:42,151 --> 00:06:43,571 ‎- เงินดอลลาร์ ‎- ใช่ ดอลลาร์ 150 00:06:43,653 --> 00:06:44,493 ‎- เงิน ‎- ใช่ 151 00:06:44,570 --> 00:06:45,410 ‎เงินดอลลาร์ 152 00:06:45,488 --> 00:06:47,818 ‎โอเค ไบรอันกับไอแวนกำลังมา 153 00:06:47,907 --> 00:06:50,027 ‎เราพาแคนเดซีไปพบหัวหน้าคนใหม่กันเถอะ 154 00:06:52,161 --> 00:06:54,081 ‎- หวัดดีค่ะ ‎- ไง เบรนด้ามาแล้ว 155 00:06:54,163 --> 00:06:55,503 ‎- คุณจะ... ‎- ได้ค่ะ 156 00:06:55,581 --> 00:06:57,751 ‎เปิดให้เธอที เจ็ด แปด เก้า ศูนย์ 157 00:07:00,336 --> 00:07:01,546 ‎- หวัดดี ‎- ฮัลโหล 158 00:07:01,629 --> 00:07:04,589 ‎- ฮัลโหล สบายดีนะคะ ‎- หวัดดีค่ะ ยินดีที่ได้รู้จัก 159 00:07:04,674 --> 00:07:06,934 ‎นั่งสิ ดีใจที่คุณมาทำงานกับเรา 160 00:07:07,009 --> 00:07:07,889 ‎ขอบคุณค่ะ 161 00:07:07,969 --> 00:07:11,179 ‎แล้วนี่แดร์รีลบอกเรื่องที่นี่ว่ายังไงบ้าง 162 00:07:11,806 --> 00:07:16,266 ‎ที่นี่คือไครโอ-สตอเรจ บริษัทรับฝากสิ่งของ 163 00:07:16,352 --> 00:07:18,232 ‎- ที่มีค่ามากๆ ‎- มีค่า 164 00:07:18,312 --> 00:07:20,362 ‎- โอเค ‎- สิ่งของของคนดัง 165 00:07:20,440 --> 00:07:22,900 ‎- เล่าเรื่องแมวไปแล้ว ‎- หรือ... 166 00:07:22,984 --> 00:07:24,784 ‎เขาไม่ได้บอกหรอกนะว่าคนดังคนไหน 167 00:07:24,861 --> 00:07:27,111 ‎- เขาไม่ได้เอ่ยชื่อค่ะ ‎- เราบอกไม่ได้ 168 00:07:27,655 --> 00:07:29,735 ‎- ฉันดีใจมากที่ได้คุณมาร่วมงาน ‎- ขอบคุณค่ะ 169 00:07:29,824 --> 00:07:32,914 ‎ฉันคิดว่าคุณจะได้เรียนรู้เยอะเลย ‎คุณได้ช่วยงานแดร์รีล 170 00:07:33,494 --> 00:07:35,294 ‎- และวันนี้เราเรียบร้อยดีนะ ‎- ครับ 171 00:07:35,371 --> 00:07:38,081 ‎คืนนี้ไม่มีปัญหานะ เราจะ... 172 00:07:38,166 --> 00:07:39,916 ‎โอเค ฉันดีใจที่คุณมาทำงานกับเรา 173 00:07:40,001 --> 00:07:41,751 ‎- จะได้มีคนช่วยอีกราย ‎- เข้าใจค่ะ 174 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 ‎- เมื่อคืนเราเหนื่อยมาก... ‎- เหรอคะ 175 00:07:43,880 --> 00:07:47,550 ‎ไม่มีปัญหา และอย่างที่รู้ ‎ผมว่าเมื่อคืนเป็นปัญหาของเทร์รี่ 176 00:07:47,633 --> 00:07:49,513 ‎- อ๋อ เทร์รี่ ‎- ดังนั้น... ใช่ 177 00:07:49,594 --> 00:07:51,804 ‎- ฉันจะไปคุยกับเทร์รี่ ‎- ครับ 178 00:07:51,888 --> 00:07:52,848 ‎- โอเค ‎- โอเค 179 00:07:52,930 --> 00:07:55,390 ‎เอาละ ไว้ฉันจะกลับลงมาเยี่ยมพวกคุณใหม่ 180 00:07:55,475 --> 00:07:58,185 ‎ฉันจะขึ้นไป... เจ็ดน่ะ โอเคนะ 181 00:07:59,896 --> 00:08:01,516 ‎- ครับ ‎- ขอบคุณ 182 00:08:01,606 --> 00:08:04,356 ‎เธอรู้รหัสแล้ว ดูเข้าใจงานดี ‎ฉันคิดว่าคุณจะสบายขึ้น 183 00:08:04,442 --> 00:08:05,612 ‎- นั่นสิ ‎- ขอบคุณค่ะ 184 00:08:05,693 --> 00:08:07,653 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- เช่นกัน 185 00:08:08,946 --> 00:08:11,066 ‎พระเจ้าช่วย เทร์รี่กับผมน่ะ... 186 00:08:11,657 --> 00:08:13,867 ‎ตั้งแต่แรกเลย เหมือนกับ... 187 00:08:13,951 --> 00:08:16,121 ‎- พวกคุณเป็นครอบครัวเดียวกัน ‎- น้ำกับน้ำมัน 188 00:08:17,163 --> 00:08:18,663 ‎เฮ่ เทร์รี่เรียกศูนย์ควบคุม 189 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 ‎แคนเดซีพูดค่ะ 190 00:08:21,292 --> 00:08:22,542 ‎อยากบอกให้รู้นะ 191 00:08:22,627 --> 00:08:23,917 ‎ฉันอยู่ในบล็อก 800 192 00:08:24,003 --> 00:08:26,513 ‎และฉันเจอซีลรั่วอีกแห่ง 193 00:08:26,589 --> 00:08:27,799 ‎ห้องไหน 194 00:08:27,882 --> 00:08:29,012 ‎ห้อง 829 195 00:08:29,091 --> 00:08:32,601 ‎เราเจอน้ำแข็งสะสม มีซีลนึงรั่ว 196 00:08:32,678 --> 00:08:35,058 ‎เมื่อคืนเราก็เจอปัญหาลักษณะนี้ 197 00:08:35,139 --> 00:08:37,599 ‎ฉันหาทางควบคุมสถานการณ์ได้แล้ว 198 00:08:38,476 --> 00:08:41,306 ‎- ซีลไว้ชั่วคราว ‎- อยากได้คำชมน่ะ 199 00:08:41,395 --> 00:08:44,105 ‎อย่าไปหลวมตัวชมเชียว รับทราบ เทร์รี่ 200 00:08:44,607 --> 00:08:45,897 ‎พระเจ้าช่วย 201 00:08:45,983 --> 00:08:49,743 ‎วันๆ ฉันได้แต่แก้ปัญหาที่คนอื่นทิ้งไว้ให้ 202 00:08:49,820 --> 00:08:51,410 ‎นั่นแหละ กำลังโทษผม 203 00:08:54,700 --> 00:08:56,240 ‎เฮ่ เทร์รี่ 204 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 ‎เอาละ เราตัดไปที่ไบรอันกันเถอะ 205 00:09:00,873 --> 00:09:03,673 ‎ไอแวนให้รายการสิ่งที่เขาต้องทำ ‎เกี่ยวกับห้องเย็นซิ 206 00:09:05,086 --> 00:09:09,046 ‎- พอเราไปถึงนะ นี่คือเบอร์ ‎- โอเค 207 00:09:09,131 --> 00:09:12,431 ‎- คุณเอาไปได้ ‎- ห้องหมายเลข 949 เหรอ 208 00:09:13,135 --> 00:09:15,595 ‎- โอเค ‎- เฮ่ เทร์รี่เรียกศูนย์ควบคุม 209 00:09:15,680 --> 00:09:16,680 ‎แคนเดซีค่ะ 210 00:09:17,348 --> 00:09:19,978 ‎ฉันเจออาการแปลกๆ ที่ห้อง 949 211 00:09:21,060 --> 00:09:22,850 ‎ดูเหมือนซีลจะรั่วนะ 212 00:09:23,396 --> 00:09:26,516 ‎จะช่วยได้มากถ้ามีคนมาช่วย ‎ตรงนี้สักคน ฉันคนเดียวไม่ไหว 213 00:09:26,607 --> 00:09:28,397 ‎- โอเค ‎- โอเค ทราบแล้วค่ะ 214 00:09:28,484 --> 00:09:30,154 ‎- เราไปตรวจดูกัน ‎- ขอบคุณ 215 00:09:32,071 --> 00:09:35,621 ‎อุณหภูมิห้อง 27 องศา... ‎ต่ำกว่า 27 องศาฟาเรนไฮต์ 216 00:09:35,700 --> 00:09:36,580 ‎ต่ำไว้ 217 00:09:36,659 --> 00:09:38,239 ‎- โอเค ‎- ขึ้นสูงไม่ได้ 218 00:09:38,369 --> 00:09:39,749 ‎- ขึ้นสูงไม่ได้เลย ‎- ไม่ได้ 219 00:09:40,997 --> 00:09:43,167 ‎เก้าสี่หก... 220 00:09:43,249 --> 00:09:44,999 ‎- เก้าสี่เก้า ‎- โอเค ทางนี้แหละ 221 00:09:45,835 --> 00:09:49,045 ‎ทีนี้ก็... สามหนึ่งสองหนึ่ง ดอกจัน 222 00:09:51,799 --> 00:09:53,509 ‎(39 องศาฟาเรนไฮต์ สูงเกินกำหนด) 223 00:09:53,593 --> 00:09:54,893 ‎อุณหภูมิสูงขึ้นนิดหน่อย 224 00:09:55,469 --> 00:09:56,889 ‎- เอาละ ‎- ซีลปิดแน่นหนา 225 00:09:56,971 --> 00:09:58,851 ‎- ต้องแน่นหนา ‎- แน่นมากๆ 226 00:09:58,931 --> 00:10:00,471 ‎ทีนี้เราต้องเข้าไปดูสักหน่อย 227 00:10:01,601 --> 00:10:02,601 ‎โอเค 228 00:10:07,189 --> 00:10:08,819 ‎โอ้ กล่องนี้เปิดอยู่ค่ะ 229 00:10:08,899 --> 00:10:10,399 ‎ใช่ ผมเห็นแล้ว 230 00:10:11,068 --> 00:10:11,898 ‎หรือว่านี่... 231 00:10:12,486 --> 00:10:16,906 ‎ผมรู้ว่านี่เป็นสิ่งของส่วนตัว แต่ว่ามี... 232 00:10:16,991 --> 00:10:18,661 ‎มันมีอันตรายไหมครับ 233 00:10:19,285 --> 00:10:20,115 ‎เนี่ยเหรอ 234 00:10:20,202 --> 00:10:22,462 ‎- ไม่มี! ‎- โอเคครับ ไม่มีอะไร ผมแค่สงสัย 235 00:10:23,039 --> 00:10:24,709 ‎"ไม่ควรเปิดกล่อง" 236 00:10:25,916 --> 00:10:27,626 ‎ให้เธอดูว่ามีอะไรอยู่ในลัง 237 00:10:28,169 --> 00:10:29,959 ‎- ผมจะเปิดก็แล้วกัน ‎- โอเค 238 00:10:30,046 --> 00:10:31,006 ‎โอเค 239 00:10:36,510 --> 00:10:38,010 ‎- โอเค ‎- นั่นแขนเหรอ 240 00:10:38,095 --> 00:10:40,175 ‎มีศพด้วย รอเดี๋ยวนะ ขอผมดูหน่อย 241 00:10:40,264 --> 00:10:43,644 ‎ศพเหรอ ปกติพวกคุณเก็บของแบบนี้เหรอ 242 00:10:44,226 --> 00:10:45,686 ‎ไม่ นี่ไม่ปกติ 243 00:10:47,605 --> 00:10:50,725 ‎เอาละ ไปกันเถอะ โอเค ไปดูต่อ ล็อกห้องนี้ไว้ 244 00:10:55,196 --> 00:10:56,656 ‎- เรียบร้อยค่ะ ‎- ไปกันเถอะ 245 00:10:56,739 --> 00:10:58,159 ‎กลับไปที่ออฟฟิศกัน 246 00:11:02,787 --> 00:11:05,117 ‎โอเค ดูเหมือนไบรอันกับไอแวนมาถึงแล้ว 247 00:11:05,206 --> 00:11:06,576 ‎เตรียมพร้อมให้เป้าหมายเจอกัน 248 00:11:08,376 --> 00:11:09,996 ‎โอเค นี่คือ... 249 00:11:10,586 --> 00:11:13,296 ‎เช็ค 8,000 เหรียญ 250 00:11:13,381 --> 00:11:14,381 ‎ไม่ต้องห่วงครับ 251 00:11:16,175 --> 00:11:17,465 ‎- ยิ้มหน่อย ‎- โอเค 252 00:11:21,138 --> 00:11:23,218 ‎เอาละ หยิบปากกามาเริ่มเขียนรายงานกัน 253 00:11:23,307 --> 00:11:26,017 ‎เบรนด้าชอบรายละเอียดน่ะ เราเห็นอะไรบ้าง 254 00:11:32,400 --> 00:11:33,650 ‎มีคนมาค่ะ 255 00:11:34,610 --> 00:11:35,650 ‎ลูกค้าหรือเปล่าน่ะ 256 00:11:39,240 --> 00:11:40,950 ‎ขอรหัสผ่านค่ะ 257 00:11:41,534 --> 00:11:43,124 ‎เลเบดอฟครับ 258 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 ‎โอเค 259 00:11:44,954 --> 00:11:47,164 ‎- โอเค ผมจะไปรับเขาเอง ‎- โอเค 260 00:11:49,208 --> 00:11:50,538 ‎สวัสดีครับ เป็นไงบ้าง 261 00:11:50,626 --> 00:11:52,036 ‎- สบายดี ‎- ผมชื่อไบรอัน 262 00:11:52,128 --> 00:11:54,128 ‎- แดร์รีลครับ ยินดีที่ได้รู้จัก ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 263 00:11:54,213 --> 00:11:56,473 ‎เอาละ พวกเขาใกล้จะเจอกันแล้ว เตรียมพร้อม 264 00:11:56,882 --> 00:11:59,302 ‎- นี่คือแคนเดซี เชิญเลย เชิญนั่งครับ ‎- หวัดดี 265 00:11:59,385 --> 00:12:00,505 ‎- สบายดีไหมคะ ‎- ขอบคุณ 266 00:12:00,594 --> 00:12:03,644 ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก แคนเดซีค่ะ ‎- เฮ่ ไบรอันครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 267 00:12:04,181 --> 00:12:05,311 ‎โอเค 268 00:12:06,183 --> 00:12:08,063 ‎คือผมมาที่นี่แทนไอแวน 269 00:12:08,853 --> 00:12:10,353 ‎ผมนำเช็คมาจ่าย 270 00:12:10,438 --> 00:12:13,518 ‎หมายถึงค่าฝากสิ่งของไว้ 271 00:12:13,607 --> 00:12:14,437 ‎โอเค 272 00:12:14,525 --> 00:12:19,105 ‎และผมจะขอเข้าไปตรวจสอบด้วยว่า ‎สิ่งของที่ฝากยังอยู่ดี 273 00:12:19,613 --> 00:12:22,833 ‎- โอเค ‎- ห้องหมายเลข 949 274 00:12:24,118 --> 00:12:26,118 ‎- เก้าสี่เก้า... ‎- หรือห้องที่เราเพิ่ง... 275 00:12:29,165 --> 00:12:30,535 ‎ฉันคิดว่าเราควรบอกเขา 276 00:12:32,168 --> 00:12:36,088 ‎โอเค คือก่อนหน้านี้เราไปตรวจห้อง 949 277 00:12:36,172 --> 00:12:39,222 ‎และพบว่าอุณหภูมิอยู่ที่ 39 องศา 278 00:12:40,593 --> 00:12:44,183 ‎และมีก้อนน้ำแข็งอยู่ใลังน 279 00:12:44,263 --> 00:12:48,733 ‎ลังเปิดแง้มอยู่ และดูเหมือนจะละลายนิดหน่อย 280 00:12:48,809 --> 00:12:50,939 ‎ฉันสังเกตเห็นในลังนั้น 281 00:12:51,020 --> 00:12:53,770 ‎เห็นแขนข้างนึง เขาเห็นศพทั้งตัว ฉันไม่รู้แน่ชัด 282 00:12:54,774 --> 00:12:57,284 ‎อะไรกันแน่ที่ศาสตราจารย์บอกแล้วคุณ... 283 00:12:57,359 --> 00:12:58,529 ‎เขาฝากอะไรไว้ในห้องนั้น 284 00:12:59,361 --> 00:13:00,861 ‎เขาไม่ได้บอกผมหรอก 285 00:13:00,946 --> 00:13:03,776 ‎เขาแค่... เขาพบบางอย่างที่ขั้วโลกเหนือ 286 00:13:04,325 --> 00:13:08,535 ‎เขาบอกว่าค้นพบสิ่งที่เขาคิดว่า ‎อาจเปลี่ยนแปลงวิวัฒนาการของมนุษย์ 287 00:13:09,205 --> 00:13:12,075 ‎นี่คุณจะบอกว่าในนั้นมีสิ่งมีชีวิตอยู่งั้นเหรอ 288 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 ‎ผมไม่รู้ 289 00:13:13,959 --> 00:13:15,959 ‎ผม... ผมเพิ่งรู้จักเขาวันนี้ 290 00:13:16,045 --> 00:13:18,335 ‎เขาแค่บอกให้ผมมายืนยันว่าลังนั้นยังอยู่ 291 00:13:18,422 --> 00:13:20,262 ‎ผมรู้พอๆ กับพวกคุณน่ะ 292 00:13:21,008 --> 00:13:23,718 ‎งั้นเราควรไปดูสักหน่อยไหม 293 00:13:23,803 --> 00:13:24,643 ‎โอเค 294 00:13:27,515 --> 00:13:28,885 ‎รหัสเปิดประตู ฉันเองค่ะ 295 00:13:30,392 --> 00:13:31,732 ‎- ขอบคุณ ‎- เชิญค่ะ 296 00:13:31,811 --> 00:13:33,771 ‎- โอเค ‎- เอาละ เชิญคุณก่อน 297 00:13:33,854 --> 00:13:34,984 ‎ขอบคุณ 298 00:13:35,773 --> 00:13:36,983 ‎- ทางนี้เหรอ ‎- ใช่ 299 00:13:37,066 --> 00:13:37,896 ‎ใช่ 300 00:13:37,983 --> 00:13:41,953 ‎โอเค เรื่องจะเริ่มวุ่นแล้ว ‎ทุกคนประจำที่ เตรียมพร้อมได้ 301 00:13:42,780 --> 00:13:44,660 ‎นี่คือห้อง 949 302 00:13:46,075 --> 00:13:48,285 ‎ประตู... ไม่ได้ล็อก 303 00:13:48,369 --> 00:13:49,449 ‎อะไรเหรอครับ 304 00:13:52,873 --> 00:13:55,173 ‎โอเค เดี๋ยวก่อนนะ 305 00:13:55,584 --> 00:13:56,424 ‎อะไร... 306 00:13:57,837 --> 00:14:00,417 ‎เมื่อกี้ยังมีแขนอยู่ในนี้ 307 00:14:01,006 --> 00:14:02,926 ‎นั่นสิ เชื่อมต่อกับตัวคน 308 00:14:03,008 --> 00:14:04,088 ‎ไปไหนแล้ว 309 00:14:04,844 --> 00:14:05,804 ‎โทรหาเทร์รี่ 310 00:14:05,886 --> 00:14:08,096 ‎- แคนเดซีเรียกเทร์รี่ ‎- เทร์รี่พูด 311 00:14:08,681 --> 00:14:12,811 ‎ลังที่มีน้ำแข็งและแขนข้างนึงอยู่น่ะค่ะ 312 00:14:12,893 --> 00:14:14,813 ‎ตอนนี้มันไม่อยู่แล้ว 313 00:14:15,354 --> 00:14:18,524 ‎คุณบังเอิญมาย้ายมันไปหรือรู้ว่ามันอยู่ไหนไหมคะ 314 00:14:18,607 --> 00:14:21,567 ‎ตอนนี้อุณหภูมิอยู่ที่ 55 องศา 315 00:14:22,069 --> 00:14:24,029 ‎มันเขียนว่า "ระบบทำความเย็นล้มเหลว" 316 00:14:24,113 --> 00:14:27,073 ‎โอเค อย่าแตกตื่น ‎แต่ฉันอยากให้คุณกลับไปที่ศูนย์ควบคุม 317 00:14:27,157 --> 00:14:29,907 ‎นี่คือเหตุฉุกเฉิน เราจะไปกบดานอยู่ที่นั่น เปลี่ยน 318 00:14:30,661 --> 00:14:32,251 ‎ไปกันเถอะ 319 00:14:33,163 --> 00:14:34,083 ‎ไปกันเถอะ โอเคนะ 320 00:14:34,164 --> 00:14:36,044 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- มาทางนี้ 321 00:14:36,125 --> 00:14:37,745 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- โอเค 322 00:14:37,835 --> 00:14:40,165 ‎- อะไรนะ โอเค... ‎- มีอะไรกัน 323 00:14:40,254 --> 00:14:43,474 ‎ฉันรู้สึกเหมือนวิ่งวุ่นคอยดับไฟ ‎คือว่าพวกคุณน่ะ... 324 00:14:44,592 --> 00:14:45,722 ‎มีอะไรกัน 325 00:14:45,801 --> 00:14:48,011 ‎- คือว่า... ‎- ร็อบ ฉันอยากให้คุณมาช่วยที่... 326 00:14:48,095 --> 00:14:49,305 ‎โอ้ ไม่! 327 00:14:49,388 --> 00:14:51,138 ‎เชี่ยอะไรวะ! 328 00:14:51,682 --> 00:14:53,352 ‎- เมื่อกี้นี้มันอะไร ‎- นั่นสิ 329 00:14:53,434 --> 00:14:55,444 ‎พระเจ้าช่วย 330 00:14:56,061 --> 00:14:57,191 ‎แคนเดซีเรียกเทร์รี่ 331 00:15:00,691 --> 00:15:02,071 ‎นั่งลง 332 00:15:02,151 --> 00:15:03,361 ‎แคนเดซีเรียกเบรนด้า 333 00:15:04,737 --> 00:15:05,857 ‎เดี๋ยว 334 00:15:05,946 --> 00:15:08,316 ‎นี่ไม่จริงหรอกน่า นี่เรื่องจริงเหรอ 335 00:15:08,407 --> 00:15:09,987 ‎มีเรื่องแบบนี้จริงๆ เหรอ 336 00:15:10,075 --> 00:15:12,445 ‎เบรนด้าพูด เบรนด้าเรียกศูนย์ เกิดอะไรขึ้น 337 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 ‎โอเค เบรนด้า มีบางอย่างเกิดขึ้น 338 00:15:14,580 --> 00:15:16,500 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าเกิดอะไรขึ้น 339 00:15:16,582 --> 00:15:20,002 ‎ฉันรู้แค่ว่ามีใครสักคนเพ่นพ่านอยู่แถวนี้ 340 00:15:20,544 --> 00:15:21,844 ‎และจับพนักงานของเราไป 341 00:15:22,421 --> 00:15:24,011 ‎เหรอ ฉันจะไปดูเอง 342 00:15:25,132 --> 00:15:26,722 ‎ถามจริงๆ นะ ทุกคน ผม... 343 00:15:26,800 --> 00:15:27,640 ‎มีอะไรกัน 344 00:15:27,718 --> 00:15:30,598 ‎ผมไม่รู้ แต่ในห้องนี้มีแค่เรา 345 00:15:31,305 --> 00:15:32,505 ‎เขาเอาอะไรกลับมากันแน่ 346 00:15:32,598 --> 00:15:34,978 ‎- ฉันไม่เข้าใจเลย ‎- เขาไม่ได้บอกผม 347 00:15:35,059 --> 00:15:37,559 ‎เขาบอกว่ามันคือบางอย่าง ‎ที่อาจส่งผลต่อวิวัฒนาการ 348 00:15:37,645 --> 00:15:40,055 ‎- ผมไม่รู้ ‎- ส่งผลต่อวิวัฒนาการ ยังไงล่ะ 349 00:15:40,147 --> 00:15:42,147 ‎เขาไม่ได้ให้ข้อมูลผม เขาบอกให้มา... 350 00:15:42,232 --> 00:15:45,322 ‎ใครไม่รู้... เธอคนนี้ ‎เพิ่งถูกลากตัวไปเหมือน... 351 00:15:45,402 --> 00:15:47,032 ‎คือที่นี่เป็นห้องเย็นรับแช่สิ่งของ 352 00:15:47,112 --> 00:15:49,072 ‎แต่ฉันเพิ่งรู้ว่าเขาแช่แข็งศพคนด้วย 353 00:15:49,156 --> 00:15:50,906 ‎เขาเล่าเรื่องที่มีการแช่แข็งแมว 354 00:15:50,991 --> 00:15:53,541 ‎- ฉันไม่รู้อะไรเลย... ‎- เขาไม่เคยบอกผมเรื่องนั้น 355 00:15:58,582 --> 00:15:59,832 ‎โอ้... 356 00:16:00,876 --> 00:16:03,996 ‎มันเกิดอะไรขึ้นวะเนี่ย 357 00:16:04,088 --> 00:16:05,008 ‎โอเค 358 00:16:06,090 --> 00:16:08,010 ‎- มีคนอยู่ที่ประตู ‎- ไอแวนครับ 359 00:16:08,592 --> 00:16:10,552 ‎มีอะไรกัน ผมได้ยินเสียงกรีดร้อง 360 00:16:11,178 --> 00:16:12,888 ‎ตอนนี้เราให้คุณเข้ามาไม่ได้ 361 00:16:12,972 --> 00:16:15,432 ‎ที่นี่กำลังเกิดเรื่องร้าย 362 00:16:15,516 --> 00:16:17,426 ‎เราอยากให้ลูกค้าอยู่ด้านนอกค่ะ 363 00:16:17,518 --> 00:16:18,558 ‎ไบรอันอยู่หรือเปล่า 364 00:16:18,644 --> 00:16:22,194 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น มันละลายน่ะ 365 00:16:22,272 --> 00:16:25,822 ‎- อะไรละลาย ‎- มันละลาย ลังไม่ได้ปิดสนิท 366 00:16:25,901 --> 00:16:28,151 ‎ลังของผมเหรอ เธอโอเคไหม 367 00:16:28,237 --> 00:16:29,857 ‎- เธอเหรอ ผม... ‎- เธอเหรอ 368 00:16:29,947 --> 00:16:32,737 ‎- ให้ผมเข้าไป ‎- ตอนนี้เราให้ใครเข้าไม่ได้ 369 00:16:32,825 --> 00:16:36,865 ‎- ให้ผมเข้าไป ผมต้องเจอเธอ ให้ผมเข้า ‎- เรายอมให้ใครเข้าไม่ได้ คุณไอแวน 370 00:16:36,954 --> 00:16:38,964 ‎ฉันขอโทษ... มีใครไม่รู้... 371 00:16:44,211 --> 00:16:46,011 ‎- เขาเข้ามาแล้ว ‎- เขาเข้ามาแล้ว 372 00:16:47,423 --> 00:16:49,513 ‎เฮ่ มีอะไรกัน 373 00:16:49,591 --> 00:16:52,141 ‎เกิดเหตุผิดพลาด... อุณหภูมิน่ะ 374 00:16:52,219 --> 00:16:54,679 ‎มันไม่ได้ต่ำกว่า 27 องศา 375 00:16:54,763 --> 00:16:56,643 ‎ที่จริง ตอนนี้มันอยู่ที่ 55  376 00:16:56,724 --> 00:16:57,564 ‎ห้าสิบห้า! 377 00:16:57,641 --> 00:16:59,271 ‎มีอะไรอยู่ในห้องนั้นคะ 378 00:16:59,351 --> 00:17:02,351 ‎การค้นพบของผม ‎คุณปล่อยอุณหภูมิสูงถึง 55 เหรอ 379 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 ‎โอเค 380 00:17:04,106 --> 00:17:07,276 ‎ก่อนหน้านี้ยังแช่แข็งอยู่ ‎จากนั้น... ทุกอย่างก็ละลาย 381 00:17:07,358 --> 00:17:09,738 ‎พอมารู้อีกที อะไรไม่รู้ก็ออกมา 382 00:17:09,819 --> 00:17:11,109 ‎แล้วก็จับ 383 00:17:11,195 --> 00:17:13,315 ‎ผู้หญิงอีกคนไป ลากเธอไปทางนั้น 384 00:17:13,406 --> 00:17:14,696 ‎เธอมีหน้าตายังไง 385 00:17:14,782 --> 00:17:15,832 ‎เธอสวยไหม 386 00:17:15,909 --> 00:17:19,579 ‎- สวยเหรอ ‎- มันเคลื่อนไหวเหมือนมนุษย์ถ้ำ 387 00:17:19,663 --> 00:17:21,503 ‎- ผมไม่รู้นะ ‎- เธอสวยหรือเปล่า 388 00:17:21,582 --> 00:17:23,292 ‎ไม่ มันน่าขนลุก 389 00:17:23,375 --> 00:17:24,915 ‎ผมจะจัดการเอง 390 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 ‎จัดการอะไร 391 00:17:26,545 --> 00:17:27,705 ‎แจ้ง 911 ดีไหม 392 00:17:41,477 --> 00:17:42,687 ‎ให้ตายสิ 393 00:17:42,770 --> 00:17:46,110 ‎ตายแล้ว 394 00:17:46,190 --> 00:17:48,110 ‎- อะไรเนี่ย ‎- พระเจ้าช่วย อะไรเนี่ย 395 00:17:48,192 --> 00:17:49,322 ‎อะไรกันวะ 396 00:17:49,401 --> 00:17:51,741 ‎เกิดอะไรขึ้น ฉันไม่เข้าใจเลย 397 00:18:05,584 --> 00:18:08,384 ‎พระเจ้าช่วย ‎ไม่อยากเชื่อว่าเกิดเรื่องแบบนี้จริงๆ 398 00:18:08,462 --> 00:18:10,922 ‎เอาละ ทุกคน ส่งตำรวจเข้าไป ‎ผมจะเข้าไปแล้ว 399 00:18:14,134 --> 00:18:17,394 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย นี่มันเกิดขึ้นจริงๆ เหรอ 400 00:18:17,471 --> 00:18:18,851 ‎เอฟ 415 เกิดเหตุไม่สงบ 401 00:18:19,556 --> 00:18:21,016 ‎ไครโอ สตอเรจ 402 00:18:22,518 --> 00:18:23,938 ‎ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 403 00:18:24,019 --> 00:18:25,939 ‎- ผู้หญิงคนนึง... ‎- ใจเย็น บางอย่างวิ่งมา 404 00:18:31,276 --> 00:18:34,446 ‎มีผู้หญิงบ้าวิ่งไปมา จับคนไป 405 00:18:34,530 --> 00:18:37,410 ‎ผมไม่รู้ว่าอะไรอยู่ในนั้น ‎แต่มีบางอย่างวิ่งไปทางนั้น 406 00:18:37,491 --> 00:18:39,081 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี 407 00:18:42,496 --> 00:18:43,786 ‎- โอเค ใจเย็น ๆ ‎- ดูนั่น 408 00:18:43,872 --> 00:18:46,042 ‎สี่หนึ่งห้า โอเค... 409 00:18:46,542 --> 00:18:48,502 ‎- เฮ่ ข้างหลังคุณ ‎- เฮ่ ข้างหลังคุณ 410 00:18:48,585 --> 00:18:51,835 ‎- มีอะไรกันแน่ ‎- ข้างหลัง... ไม่นะ ข้างหลังคุณ 411 00:18:51,922 --> 00:18:53,592 ‎ใจเย็นครับคุณ ทุกคน ใจเย็นๆ 412 00:18:53,674 --> 00:18:54,934 ‎- ไ่ม่ ‎- อยู่ด้านหลัง 413 00:18:55,008 --> 00:18:56,138 ‎มันกำลังมา... 414 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 ‎พระเจ้าช่วย 415 00:19:00,722 --> 00:19:02,682 ‎พระเจ้า เร็วเข้า 416 00:19:04,226 --> 00:19:05,226 ‎ใครน่ะ 417 00:19:05,310 --> 00:19:06,650 ‎- ใคร ‎- ใครน่ะ 418 00:19:07,855 --> 00:19:10,105 ‎เดี๋ยว ขอผมเข้าห้องของผมได้ไหม 419 00:19:11,608 --> 00:19:14,278 ‎ใช่ บอกได้เลย... เฮ่ พอแล้ว ไม่เอา หยุด 420 00:19:14,361 --> 00:19:15,361 ‎ผมสามารถ... 421 00:19:16,029 --> 00:19:17,159 ‎พวกคุณโดนอำ! 422 00:19:19,658 --> 00:19:23,368 ‎- พระเจ้าช่วย ไม่อยากเชื่อเลย ‎- คุณออกรายการอำเล่นเย็นๆ ใจ 423 00:19:25,205 --> 00:19:27,455 ‎ให้ตายสิ ขอฉันเปิดประตูนี้ให้คุณเข้ามา 424 00:19:27,541 --> 00:19:29,081 ‎เพราะฉันไม่เข้าใจ 425 00:19:29,626 --> 00:19:30,586 ‎ใช่ 426 00:19:33,046 --> 00:19:34,456 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 427 00:19:34,548 --> 00:19:36,428 ‎ฉันงงมาก 428 00:19:36,508 --> 00:19:39,178 ‎พวกคุณคิดอะไรของคุณเนี่ย 429 00:19:39,261 --> 00:19:40,801 ‎คุณรู้เรื่องด้วยไหมเนี่ย 430 00:19:40,888 --> 00:19:43,098 ‎- ไม่เลย ผมไม่รู้อะไรเลย... ‎- ผมจะชี้แจงให้ 431 00:19:43,182 --> 00:19:44,472 ‎ขอผมอธิบายรายการนี้ครับ 432 00:19:44,558 --> 00:19:47,848 ‎คุณจะแปลกใจไหมที่ได้รู้ว่า ‎วันนี้มีแค่คุณสองคนที่โดนอำ 433 00:19:47,936 --> 00:19:50,146 ‎มีแค่คุณสองคนที่ไม่รู้เรื่อง 434 00:19:50,230 --> 00:19:53,780 ‎- คนอื่นที่คุณเห็นคือนักแสดง ‎- คนอื่นรู้เรื่อง 435 00:19:53,859 --> 00:19:56,199 ‎ตลกสิ้นดี ฉันคิดจริงๆ นะว่า 436 00:19:56,278 --> 00:19:58,318 ‎ฉันอยู่ในห้องเย็นเก็บสินค้าจริงๆ 437 00:19:58,405 --> 00:20:00,735 ‎ที่มีลูกค้ามาฝากแช่แข็งของมีค่า 438 00:20:00,824 --> 00:20:02,624 ‎- ใช่ ‎- เก่งมาก 439 00:20:04,453 --> 00:20:06,253 ‎เธอโผล่มาทางเพดานได้ยังไง 440 00:20:06,872 --> 00:20:10,712 ‎จริงๆ นะ ผมรู้สึกเหมือนวิญญาณหลุดจากร่างเลย 441 00:20:10,792 --> 00:20:13,752 ‎ผมงงมากเพราะผมคิดว่า ‎"ไม่มีทางใช่เรื่องจริง" 442 00:20:13,837 --> 00:20:15,707 ‎- ไม่มีทางเป็นจริง ‎- คุณนั่นแหละทำผมงง 443 00:20:15,797 --> 00:20:18,837 ‎เพราะผมคิดว่า "เธอดูเหมือนกลัวจริงๆ" 444 00:20:18,926 --> 00:20:20,336 ‎มันก็เลย... 445 00:20:20,844 --> 00:20:23,764 ‎แคนเดซี ไบรอัน ขอบคุณที่ ‎มาออกรายการของผม อำเล่นเย็นๆ ใจ 446 00:20:23,847 --> 00:20:25,517 ‎- เป็นเกียรติครับ ‎- ขอเสียงปรบมือ 447 00:20:25,599 --> 00:20:27,269 ‎ขอบคุณ ขอบคุณมาก ขอบคุณทุกคน 448 00:20:27,351 --> 00:20:28,311 ‎พวกคุณสุดยอดมาก 449 00:20:28,393 --> 00:20:29,523 ‎พวกคุณเยี่ยมมาก 450 00:20:29,603 --> 00:20:31,693 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าเป็นเรื่องจริง 451 00:21:03,512 --> 00:21:08,522 ‎คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย