1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,145 ‎NHỮNG BỨC TƯỜNG NÀY BIẾT NÓI 3 00:00:21,271 --> 00:00:25,821 ‎Họ nói: ''Nhà là nơi trái tim thuộc về'', ‎đây mà là nhà bạn thì hẳn sẽ sợ lắm. 4 00:00:26,317 --> 00:00:30,407 ‎Trong tập này, một vụ ly dị dẫn đến ‎việc bán một dinh thự huyền thoại. 5 00:00:30,488 --> 00:00:33,908 ‎Trong vụ này, bà Eleanor, ‎người đứng đầu gia đình, ngã bệnh 6 00:00:33,992 --> 00:00:36,872 ‎và đã chuyển giấy sở hữu nhà ‎cho con dâu Nikki. 7 00:00:37,537 --> 00:00:39,157 ‎À thì, từng là con dâu. 8 00:00:39,247 --> 00:00:42,577 ‎Cô ấy sắp ly dị ‎anh con trai vô tích sự, Todd, của bà ấy, 9 00:00:42,667 --> 00:00:47,457 ‎người luôn cống hiến cho truyền thống lâu ‎đời của gia đình đến mức, ừm, phát điên. 10 00:00:47,964 --> 00:00:51,634 ‎Nhưng tối nay, hai mục tiêu ngây thơ này ‎sẽ có vé hàng ghế đầu 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,678 ‎để xem nội tình của gia đình này. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 ‎Đầu tiên là chị Alyria. 13 00:00:55,346 --> 00:00:58,806 ‎Cô ấy nghĩ mình làm cùng chú Dean, ‎lắp hệ thống an ninh mới 14 00:00:58,975 --> 00:01:01,895 ‎để đảm bảo không có mất cắp ‎ở buổi nhà mở sắp tới. 15 00:01:01,978 --> 00:01:04,688 ‎Cùng lúc, mục tiêu ngây thơ số hai, ‎chị Keila, 16 00:01:04,772 --> 00:01:07,232 ‎nghĩ chị làm cùng ‎cô môi giới bất động sản Tanya. 17 00:01:07,317 --> 00:01:10,567 ‎Họ sẽ bài trí căn nhà để nó thu hút ‎khách tiềm năng hơn. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,161 ‎Chị Alyria và Keila chưa từng gặp, 19 00:01:13,239 --> 00:01:17,829 ‎mà tối nay, lối đi của họ sẽ giao nhau ‎và gắn kết họ bằng cách họ chả ngờ đến. 20 00:01:18,369 --> 00:01:22,749 ‎Nào, đây là ‎Ống kính Kinh dị‎ nên ‎công ty an ninh và bất động sản là giả. 21 00:01:22,832 --> 00:01:27,752 ‎Người họ gặp tối nay là diễn viên, và mọi ‎thứ họ làm sẽ được quay bằng máy quay ẩn. 22 00:01:28,254 --> 00:01:29,924 ‎Nhưng căn nhà thì rất thật, 23 00:01:30,006 --> 00:01:34,756 ‎và như họ nói trong nghề bất động sản, ‎căn nhà có cốt chắc chắn đấy. 24 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 ‎- Chưa giới thiệu, Dean. ‎- Dean, dạ, Alyria. 25 00:01:46,147 --> 00:01:47,937 ‎- Alyria, hân hạnh. ‎- Dạ. 26 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 ‎- Chú làm ở Tuần tra An ninh Hỏa tốc. ‎- Dạ. 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,947 ‎- Giờ cháu cũng thế. Ta là một đội. ‎- Tuyệt! Dạ. 28 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 ‎- Cơ bản là họ đang bài trí nhà để bán. ‎- Dạ. 29 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 ‎Giờ, vì trong nhà ‎có rất nhiều đồ vật có giá trị. 30 00:01:59,577 --> 00:02:02,077 ‎Họ sẽ dọn các đồ vật có giá trị đi. 31 00:02:02,163 --> 00:02:05,633 ‎- Đồ nội thất, đồ cổ, đồ gia truyền. ‎- Dạ. Tranh. Kiểu thế. 32 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 ‎Họ sẽ dọn chúng đi ‎và họ sẽ đem đồ rẻ hơn thế vào. 33 00:02:08,836 --> 00:02:10,256 ‎Dạ, suy nghĩ hay đó ạ. 34 00:02:10,338 --> 00:02:12,588 ‎Dù sao thì, họ đang bài trí nhà, nhé? 35 00:02:12,674 --> 00:02:15,094 ‎Ta đang lắp máy quay an ninh vì… 36 00:02:15,176 --> 00:02:17,096 ‎- Vì muốn bảo vệ căn nhà. ‎- Đúng. 37 00:02:17,595 --> 00:02:21,135 ‎Chiếu chị Keila đi? ‎Giờ chị ấy sẽ gặp diễn viên Tanya của ta. 38 00:02:22,851 --> 00:02:23,941 ‎Cô là Tanya, chào. 39 00:02:24,018 --> 00:02:25,938 ‎- Chào, hân hạnh ạ. ‎- Hân hạnh. 40 00:02:26,020 --> 00:02:28,230 ‎- Nôn quá. Việc đầu của cháu. ‎- Trời. 41 00:02:28,314 --> 00:02:30,734 ‎- Rất cảm ơn vì giúp cô tối nay. ‎- Dạ. 42 00:02:30,817 --> 00:02:35,697 ‎Chà, thú vị thật. Cô là môi giới bất động ‎sản, và ta sẽ đi bài trí một căn nhà. 43 00:02:36,698 --> 00:02:38,118 ‎Ừ, cháu mê thiết kế chứ? 44 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 ‎Có ạ. 45 00:02:39,117 --> 00:02:41,787 ‎- Chúa ơi, nó rất vui. ‎- Cháu rất thích nó ạ. 46 00:02:41,870 --> 00:02:43,410 ‎- Thật à? Ôi Chúa ơi! ‎- Dạ. 47 00:02:43,496 --> 00:02:48,246 ‎Cháu rất háo hức. Cháu lên Pinterest kiểu: ‎''Nhà mình sau này nhìn sẽ như này''. 48 00:02:49,294 --> 00:02:50,424 ‎Ồ, cháu tuyệt thật. 49 00:02:50,503 --> 00:02:51,923 ‎Ôi, cháu háo hức quá. 50 00:02:52,005 --> 00:02:54,465 ‎- Thấy chú có máy quay khắp nhà chứ. ‎- Dạ. 51 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 ‎Đây là ngoài hiên nhà. Đó là ta. 52 00:02:56,634 --> 00:02:58,604 ‎- Dạ. ‎- Chú đang có vài vấn đề. 53 00:02:58,678 --> 00:03:01,968 ‎Chú chả thể làm chúng cùng hoạt động. ‎Máy quay cũ mà. 54 00:03:02,056 --> 00:03:04,386 ‎Chú đang hơi có vấn đề với căn nhà. 55 00:03:04,475 --> 00:03:07,845 ‎Để chú chỉ cháu ta phải tìm gì. ‎Ta có thứ gọi là vạch dấu. 56 00:03:07,937 --> 00:03:10,357 ‎- Là gì ạ? ‎- Ánh sáng vắt qua màn hình. 57 00:03:10,940 --> 00:03:14,900 ‎Gần đây chú thấy nó nhiều lắm. ‎Còn nữa, tìm chỗ bị giật hình nhé. 58 00:03:14,986 --> 00:03:17,856 ‎- Cháu nghĩ là gì? Giật hình… ‎- Dạ. Giật hình là… 59 00:03:17,947 --> 00:03:22,157 ‎Phải. Và điều cuối cùng, có lẽ nó là ‎cái dễ nhất. Nó gọi là đứng hình. 60 00:03:22,243 --> 00:03:24,293 ‎- Dạ. ‎- Cái tên tự giải thích luôn. 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,460 ‎- Dạ. ‎- Là thế này… 62 00:03:25,538 --> 00:03:28,538 ‎Kiểu như… đứng yên. Hình bị kẹt lại. 63 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 ‎Không ạ. 64 00:03:31,669 --> 00:03:33,669 ‎Là khi… Máy quay đứng yên ạ? 65 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 ‎Chú đang đứng hình ạ? Dạ. 66 00:03:35,798 --> 00:03:37,548 ‎- Tốt lắm. Y hệt thế. ‎- Dạ. 67 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 ‎Ôi trời. Chuyện này sẽ vui lắm đây. 68 00:03:41,804 --> 00:03:44,644 ‎Điều chú cần cháu làm ‎là lấy nó làm trạm cơ sở. 69 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 ‎- Tuyệt. ‎- Trụ sở… 70 00:03:45,892 --> 00:03:48,442 ‎- Phần đầu của tàu hỏa. ‎- Phần đầu. Người… 71 00:03:48,519 --> 00:03:50,359 ‎- Phó tàu. ‎- Ừ. Cháu là phó tàu. 72 00:03:50,438 --> 00:03:53,018 ‎- Dạ, hoàn hảo. Dạ. ‎- Chú ở đuôi tàu. Nhé? 73 00:03:53,107 --> 00:03:55,147 ‎Rồi, cử vợ cũ Nikki của chú Todd vào. 74 00:03:56,653 --> 00:03:57,903 ‎Xin chào! 75 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 ‎- Chào! ‎- Ồ chào! 76 00:03:59,030 --> 00:04:01,740 ‎- Cảm ơn vì đã đến. Cảm kích quá. ‎- Gì đâu ạ. 77 00:04:01,824 --> 00:04:04,624 ‎- Cháu là Alyria. ‎- Nikki. Alyria? Hân hạnh. 78 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 ‎- Chào. Dean. ‎- Hân hạnh. 79 00:04:06,246 --> 00:04:08,076 ‎Tôi đã làm ở đây cả tuần. Chào. 80 00:04:08,164 --> 00:04:10,214 ‎- Hân hạnh. ‎- Cô bé giúp tôi tối nay. 81 00:04:10,291 --> 00:04:13,251 ‎Ồ, tốt. Anh đã gặp ‎người bên bất động sản chưa? 82 00:04:13,336 --> 00:04:16,166 ‎- Không, chưa. Tôi chưa gặp Tanya. ‎- Được rồi. 83 00:04:16,255 --> 00:04:17,965 ‎Cuối tuần này họ cho xem nhà. 84 00:04:18,048 --> 00:04:20,088 ‎- Dạ. ‎- Cô sẽ cho cháu xem. Đây là… 85 00:04:20,176 --> 00:04:22,096 ‎Ừm, đó là một căn nhà rất đồ sộ, 86 00:04:22,178 --> 00:04:23,508 ‎và những vật phẩm này, 87 00:04:23,596 --> 00:04:26,176 ‎cơ bản là chúng sẽ được cho vào kho. 88 00:04:26,266 --> 00:04:29,596 ‎- Vậy, danh sách vật phẩm giá trị nhất nè. ‎- Dạ. 89 00:04:29,686 --> 00:04:31,686 ‎Và khi người bên bất động sản tới, 90 00:04:31,771 --> 00:04:35,861 ‎người bài trí ấy, hãy xem lại danh sách ‎này, đảm bảo đã có đủ mọi thứ. 91 00:04:35,942 --> 00:04:37,902 ‎- Dạ. ‎- Và tôi có một câu hỏi. 92 00:04:37,986 --> 00:04:42,366 ‎Cô biết đó, tôi chả muốn hỏi, mà bọn tôi ‎có vài ý nghĩ về giá trị căn nhà. 93 00:04:42,448 --> 00:04:46,828 ‎- Kể cô ấy cháu nghĩ là gì đi. ‎- À, dạ. Cháu nghĩ chắc nó cỡ 330.000 đô. 94 00:04:47,829 --> 00:04:49,289 ‎Cháu ra giá hơi cao ạ? 95 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 ‎Chà, là 5,9 triệu đô-la. 96 00:04:52,709 --> 00:04:55,839 ‎Ối chà, cháu ra giá nó quá thấp rồi. Chà. 97 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 ‎Chà, nhiều tiền quá. Nó thật… 98 00:04:57,797 --> 00:04:59,167 ‎Sao cô chú bán nó ạ? 99 00:04:59,757 --> 00:05:02,587 ‎Cô… Cô đang làm… ‎Cô đang làm thủ tục ly dị. 100 00:05:02,677 --> 00:05:06,807 ‎Chồng cũ của cô, Todd, ‎mẹ chú ấy để lại căn nhà này cho cô. 101 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 ‎- Dạ, ra là thế ạ. ‎- Ừ. 102 00:05:08,683 --> 00:05:10,603 ‎Vậy là… Bà ấy đã qua đời à? 103 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 ‎Không đâu. 104 00:05:11,936 --> 00:05:13,766 ‎Bà ấy… Bà ấy bị bệnh nặng lắm. 105 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 ‎Chuyện là, người phụ nữ sở hữu căn nhà 106 00:05:16,607 --> 00:05:19,027 ‎hình như là đang ở trong bệnh viện, 107 00:05:19,527 --> 00:05:22,737 ‎và bà ấy đã tặng căn nhà ‎cho con dâu của mình. 108 00:05:23,573 --> 00:05:25,333 ‎Và rồi hai vợ chồng ly dị, 109 00:05:25,408 --> 00:05:28,118 ‎nên cô con dâu sẽ nhận được căn nhà. 110 00:05:28,202 --> 00:05:30,332 ‎Việc này khó khăn vì Todd rất bực 111 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 ‎về việc căn nhà được để lại cho cô. 112 00:05:33,041 --> 00:05:33,881 ‎Dạ. 113 00:05:33,958 --> 00:05:38,838 ‎Nhưng mẹ Eleanor muốn được chôn ở nghĩa ‎trang. Còn Todd muốn bà được chôn ở đây. 114 00:05:39,964 --> 00:05:44,764 ‎Một phần truyền thống gia đình là chôn ‎các thành viên trong nhà tại dinh thự này. 115 00:05:44,844 --> 00:05:49,604 ‎Suốt 200 năm qua, ai ai trong gia đình ‎Todd cũng đã được chôn tại ngôi nhà này. 116 00:05:49,682 --> 00:05:51,982 ‎- Dạ… ‎- Đó là truyền thống gia đình. 117 00:05:52,060 --> 00:05:56,190 ‎- Dạ. Cô đã yêu chú Todd bao lâu ạ? ‎- Bọn cô đã bên nhau bốn năm rưỡi. 118 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 ‎Ôi, thật tiếc vì đã không thành ạ. 119 00:05:58,649 --> 00:06:01,689 ‎Sau khi vượt giai đoạn đó, ‎cháu khá chắc nó chỉ kiểu 120 00:06:01,778 --> 00:06:06,528 ‎toàn hoa đẹp, cỏ xanh ở phía bên kia. ‎Thật tốt khi thấy cô đã đến giai đoạn đó. 121 00:06:06,616 --> 00:06:08,576 ‎Cháu vui vì cô đạt tới. Thật á. 122 00:06:09,077 --> 00:06:12,207 ‎Cháu biết chắc khó khăn lắm. ‎Đừng làm cháu khóc chung, 123 00:06:12,288 --> 00:06:14,288 ‎mà cháu biết chắc là khó khăn lắm. 124 00:06:14,374 --> 00:06:17,384 ‎- Điều tốt đẹp sẽ tới với cô mà. ‎- Ừ, khó khăn lắm. 125 00:06:17,460 --> 00:06:20,170 ‎- Dạ. ‎- Tôi cũng từng trải qua chia tay tồi tệ. 126 00:06:20,671 --> 00:06:22,471 ‎- Thật? ‎- Ừ, chỉ… Khó khăn lắm. 127 00:06:22,548 --> 00:06:24,838 ‎Ừ… Tôi không biết nữa. 128 00:06:26,511 --> 00:06:27,801 ‎Được rồi, tuyệt. 129 00:06:27,887 --> 00:06:31,017 ‎- Ừ, tôi ở đây nếu ai cần. Cứ báo tôi. ‎- Dạ. Cảm ơn! 130 00:06:31,099 --> 00:06:32,769 ‎- Cảm ơn nhiều! Chào. ‎- Chào. 131 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 ‎Cô ấy vừa nói ‎họ được chôn tại ngôi nhà này? 132 00:06:36,187 --> 00:06:38,817 ‎Vâng ạ! Cô ấy nói trong hơn 200 năm rồi. 133 00:06:38,898 --> 00:06:42,688 ‎- Vậy chú biết có bao nhiêu xác… ‎- Kiểu, ở ngôi nhà này? 134 00:06:42,777 --> 00:06:44,447 ‎Dạ, ở ngôi nhà này. Lâu tận… 135 00:06:44,529 --> 00:06:48,869 ‎Cháu còn chả biết có bao nhiêu xác. ‎Có thể hơn kiểu, 2.000 xác. 200 năm á? 136 00:06:48,950 --> 00:06:52,700 ‎Chú chịu. ‎Chú chả biết gì về giá trị của nhà cửa. 137 00:06:52,787 --> 00:06:54,957 ‎- Mà nếu chú định mua căn này… ‎- Dạ. 138 00:06:55,039 --> 00:06:57,079 ‎Và chú tìm ra vụ các xác chết đó. 139 00:06:58,084 --> 00:06:59,504 ‎Dạ, cháu chả muốn mua. 140 00:07:00,962 --> 00:07:03,212 ‎Được rồi, kiểm tra thiết bị đi ạ. 141 00:07:03,297 --> 00:07:05,257 ‎Nói nghe nè, ta thử máy quay nhé? 142 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 ‎- Dạ. ‎- Chú sẽ ra chỗ một máy quay. 143 00:07:07,635 --> 00:07:09,045 ‎- Cháu sẽ nhìn chú. ‎- Dạ. 144 00:07:10,513 --> 00:07:13,433 ‎Mình chỉ hình dung được ‎điều cô ấy đang trải qua. 145 00:07:13,933 --> 00:07:17,313 ‎Căn nhà này trị giá 5,2 triệu đô-la á? 146 00:07:17,895 --> 00:07:20,515 ‎- Nó 5,2 triệu đô-la? ‎- Chị ấy độc thoại kìa. 147 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 ‎Gái ơi, nhiêu đó ‎là cả một căn nhà sum họp gia đình á. 148 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 ‎Gì vậy trời? 149 00:07:31,534 --> 00:07:35,584 ‎- Rồi, xem mấy con sư tử ở đây đi. ‎- Ôi, Chúa ơi. 150 00:07:36,497 --> 00:07:38,707 ‎Chị Keila đang đến, mới đang đến. 151 00:07:40,835 --> 00:07:43,835 ‎Cháu chưa từng đến biệt thự ‎đài phun này nọ thế này. 152 00:07:43,921 --> 00:07:46,131 ‎- Mục đích sống hẳn là đây. ‎- Ừ nhỉ? 153 00:07:48,134 --> 00:07:50,054 ‎Dean Lớn gọi Mắt Ưng. 154 00:07:50,136 --> 00:07:52,716 ‎- Mắt Ưng nghe. ‎- Ta kiểm tra tí nhé? 155 00:07:52,805 --> 00:07:54,515 ‎Chú sẽ làm vài cử động mạnh, 156 00:07:54,599 --> 00:07:57,099 ‎và cháu nói xem chú có rõ hình không. 157 00:07:59,061 --> 00:08:00,191 ‎Dạ, chú rõ hình ạ. 158 00:08:00,271 --> 00:08:03,771 ‎- Cô mê áo khoác xinh của cháu. Màu ô-liu? ‎- Dạ. 159 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 ‎Giật hình. ‎Chú sẽ đi quanh bàn này thật nhanh. 160 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 ‎Dạ, chú rõ mà. 161 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 ‎Cô đã để cửa mở. 162 00:08:12,825 --> 00:08:15,075 ‎Chúng là những cái áo khoác ta sẽ mặc. 163 00:08:18,039 --> 00:08:22,169 ‎Có vẻ chị Alyria đã phát hiện Keila ‎qua màn hình. Sắp đến lúc chạm mặt. 164 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 ‎Ồ, cô nghĩ là Dean đang ở dưới lầu. 165 00:08:25,171 --> 00:08:28,341 ‎Rồi, kết thúc đi ‎vì chú muốn ra khỏi phòng này. 166 00:08:28,424 --> 00:08:30,934 ‎Mấy bảng tên, tranh cũ kỹ này làm chú sợ. 167 00:08:32,094 --> 00:08:33,014 ‎Rõ ạ. 168 00:08:34,304 --> 00:08:35,354 ‎Cháu thấy gì nào? 169 00:08:35,847 --> 00:08:38,637 ‎Cháu thấy đôi mắt màu xanh biển của chú. 170 00:08:38,726 --> 00:08:41,936 ‎Chắc nên bám vào tay vịn nhỉ, ‎vì nó rất dốc. 171 00:08:42,438 --> 00:08:46,068 ‎Vậy cái máy quay đó thật ra trông khá tốt. ‎Tuyệt. Được rồi. 172 00:08:46,943 --> 00:08:48,533 ‎- Khỏe chứ? ‎- Chào Tanya. 173 00:08:48,611 --> 00:08:50,201 ‎- Dean, Keila nè. ‎- Chào ạ! 174 00:08:50,279 --> 00:08:52,449 ‎- Chào, hân hạnh. ‎- Cô bé giúp tôi. 175 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 ‎Ừ, chà, tôi sẽ về phòng điều khiển. 176 00:08:54,951 --> 00:08:55,791 ‎Ồ, tuyệt. 177 00:08:55,868 --> 00:08:58,038 ‎- Cùng đi? Chú sẽ giới thiệu? ‎- Đi. 178 00:08:58,120 --> 00:08:59,790 ‎- Dạ. ‎- Rồi, sắp chạm mặt. 179 00:09:00,373 --> 00:09:01,963 ‎Chị Alyria gặp chị Keila nào. 180 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 ‎Này, Alyria. 181 00:09:04,669 --> 00:09:06,049 ‎- Chào! ‎- Tôi là Keila. 182 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 ‎Alyria. Rất vui được gặp cậu. 183 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 ‎Hôm nay tôi chỉ giúp thôi. 184 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 ‎- Được rồi. ‎- Di chuyển vài thứ. 185 00:09:12,051 --> 00:09:13,391 ‎- Chào. ‎- Chào! Alyria. 186 00:09:13,469 --> 00:09:15,559 ‎- Tanya. Alyria à? ‎- Tanya ạ? Dạ. 187 00:09:15,638 --> 00:09:17,888 ‎- Tuyệt! Tên hay á. ‎- Cảm ơn. Hoa đó ạ. 188 00:09:17,974 --> 00:09:19,024 ‎Tuyệt! Hân hạnh. 189 00:09:19,100 --> 00:09:21,940 ‎Vậy thì, đây là danh sách các đồ cổ. 190 00:09:22,019 --> 00:09:24,059 ‎- Ừm, tôi có đồng hồ ngựa sắt. ‎- Ừ. 191 00:09:24,146 --> 00:09:26,936 ‎- Bức tượng đồng người đàn ông. ‎- Có. 192 00:09:27,024 --> 00:09:28,364 ‎Vết bia. 193 00:09:28,901 --> 00:09:31,071 ‎- ''Vại bia'' mà? ‎- Vại. Dạ, xin lỗi. 194 00:09:31,153 --> 00:09:32,413 ‎- Vại bia. ‎- Tôi hiểu. 195 00:09:34,073 --> 00:09:37,583 ‎Kính thiên văn kim loại, ‎chum nước kim loại. 196 00:09:37,660 --> 00:09:39,290 ‎- Ừ, có đây. ‎- Hoàn hảo. 197 00:09:39,370 --> 00:09:42,670 ‎- Vậy, cô và cháu sẽ đem chúng lại đây… ‎- Dạ. 198 00:09:42,748 --> 00:09:44,918 ‎…và rồi chúng sẽ được cho vào kho. 199 00:09:45,001 --> 00:09:48,001 ‎Ừ, vậy bọn tôi đi quanh ngôi nhà. ‎Kiểm tra máy quay. 200 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 ‎- Biết đó. ‎- Rồi. Gặp sau. 201 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 ‎Gặp lại sau ạ! 202 00:09:53,009 --> 00:09:54,339 ‎Tanya và Keila. 203 00:09:54,427 --> 00:09:55,257 ‎Keila hả? 204 00:09:55,970 --> 00:09:56,800 ‎Keila ạ. 205 00:10:00,725 --> 00:10:02,885 ‎Ôi, Chúa ơi. Đang đùa tôi chắc? 206 00:10:02,977 --> 00:10:06,017 ‎Cô đâu muốn nó ở chỗ này đâu. 207 00:10:06,105 --> 00:10:10,145 ‎- Cô… Cháu giúp cô nhé. Cô muốn nó ở kia. ‎- Dạ. 208 00:10:10,234 --> 00:10:13,284 ‎Và vì lý do nào đó, ‎nó cứ bị đặt ở đây mãi. 209 00:10:13,362 --> 00:10:17,832 ‎Cẩn thận lưng cháu. Phải. ‎Ừm, một chút nữa thôi. 210 00:10:17,908 --> 00:10:19,198 ‎Ngay đó. Được rồi. 211 00:10:19,285 --> 00:10:21,405 ‎Cô đã dời cái ghế đó rồi mà. 212 00:10:21,912 --> 00:10:23,002 ‎Nhìn khá ổn nhỉ. 213 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 ‎- Dạ. ‎- Hình nhìn có vẻ khá ổn. 214 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 ‎Chắc có chút… Nhìn chúng từ đây khá rõ. 215 00:10:27,543 --> 00:10:28,383 ‎Dạ. 216 00:10:28,461 --> 00:10:29,551 ‎Vậy cái đầu là gì? 217 00:10:30,046 --> 00:10:33,626 ‎- Đồng hồ ngựa sắt, cái mà… ‎- Rõ ràng luôn. 218 00:10:33,716 --> 00:10:36,136 ‎- …chắc ta nhìn trúng phóc nó. ‎- Chắc ta… 219 00:10:36,636 --> 00:10:39,176 ‎- Nó có vẻ nhẹ. ‎- Cháu cầm phía dưới nó nhé? 220 00:10:39,263 --> 00:10:41,063 ‎- Để cầm chắc hơn. ‎- Ừ, cảm ơn. 221 00:10:41,140 --> 00:10:43,100 ‎- Rồi ạ. ‎- Tốt. Rồi, tuyệt. Ta ổn. 222 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 ‎Được rồi. 223 00:10:47,104 --> 00:10:49,074 ‎Này, bọn tôi có vật số một nè. 224 00:10:49,148 --> 00:10:50,438 ‎Rồi, muốn để đây chứ? 225 00:10:51,484 --> 00:10:54,744 ‎- Rồi, phát hiệu ứng màn hình. ‎- Ừ, nhìn chỗ nhỏ xíu… 226 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 ‎- Ừ. ‎- Cái cạnh. 227 00:10:55,821 --> 00:10:57,911 ‎Rất hấp dẫn. Chả biết từ đâu nhỉ. 228 00:10:59,408 --> 00:11:02,038 ‎- Giống tượng đồng người đàn ông. ‎- Ừ. 229 00:11:03,537 --> 00:11:04,867 ‎Này, lạ chưa kìa? 230 00:11:05,873 --> 00:11:08,213 ‎Cháu thấy ở góc dưới bên phải chứ? 231 00:11:11,087 --> 00:11:13,507 ‎- Thấy cái cô thấy chứ? ‎- Đâu thể. Thấy ạ. 232 00:11:13,589 --> 00:11:16,179 ‎- Cô thấy gì? ‎- Đó là quay trực tiếp à? 233 00:11:16,801 --> 00:11:19,681 ‎- Ừ. ‎- Dạ, vừa thử máy quay mà. Mọi thứ đều ổn. 234 00:11:19,762 --> 00:11:21,102 ‎Cậu chắc là trực tiếp? 235 00:11:21,180 --> 00:11:22,680 ‎- Cháu thấy gì? ‎- Thôi mà. 236 00:11:22,765 --> 00:11:24,845 ‎Góc dưới tay phải, phải không? 237 00:11:24,934 --> 00:11:26,854 ‎- Dạ. ‎- Cả hai dừng lại đi mà? 238 00:11:26,936 --> 00:11:28,726 ‎Tôi thấy ghế bọn tôi mới dời… 239 00:11:28,813 --> 00:11:33,533 ‎- Bọn cô vừa dời ghế bập bênh từ góc kia. ‎- …từ góc kia ấy, nó đã về lại góc đó. 240 00:11:34,527 --> 00:11:36,817 ‎Cháu chả nghĩ muốn quay lại phòng đó. 241 00:11:39,615 --> 00:11:43,575 ‎- Cả hai đâu thể làm nhỉ? ‎- Nikki ở đây, chủ nhà ấy. Gặp cô ấy chưa? 242 00:11:43,661 --> 00:11:46,501 ‎- Chưa ạ. ‎- Bọn tôi chưa gặp từ lúc tôi về. 243 00:11:46,580 --> 00:11:47,870 ‎- Cháu chịu. ‎- Chỉ là… 244 00:11:47,957 --> 00:11:49,497 ‎Cháu kiểu… Ta mới ở đó mà. 245 00:11:49,583 --> 00:11:51,883 ‎- Đúng. ‎- Đi từ phòng này tới phòng đó. 246 00:11:52,461 --> 00:11:54,171 ‎Đừng làm cháu sợ thế mà. 247 00:11:54,672 --> 00:11:57,132 ‎Rồi, bọn tôi sẽ vào lại. Bọn tôi sẽ… 248 00:11:57,216 --> 00:12:00,006 ‎- Được. ‎- Bọn tôi sẽ lấy vật số hai. Ổn mà. 249 00:12:00,511 --> 00:12:04,561 ‎Ta vừa làm mà? Chả phải vừa làm à? ‎Làm lại đi. Cô chả muốn nó ở đây. 250 00:12:04,640 --> 00:12:06,100 ‎- Cô chắc ạ? ‎- Dĩ nhiên. 251 00:12:06,684 --> 00:12:07,944 ‎- Cháu đâu thấy… ‎- Chú nữa. 252 00:12:08,018 --> 00:12:10,398 ‎Chả phải… Ta cũng vừa thử máy quay đó. 253 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 ‎Phải. 254 00:12:12,064 --> 00:12:13,234 ‎Thật kỳ lạ. 255 00:12:13,315 --> 00:12:15,225 ‎Cô ấy làm cháu sợ. Cả chú à? 256 00:12:15,317 --> 00:12:17,647 ‎Phải. Khi ai đó tiêm gì vào đầu cháu… 257 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 ‎Đúng chứ ạ? 258 00:12:18,779 --> 00:12:20,529 ‎- Cô ấy làm chú sợ. ‎- Kiểu… 259 00:12:20,614 --> 00:12:23,164 ‎- Kiểu, chú kiểu… ‎- Chúa ơi, phải đấy ạ. 260 00:12:23,909 --> 00:12:25,329 ‎Tượng đồng đàn ông. 261 00:12:25,411 --> 00:12:26,951 ‎- Ừ. ‎- Ta đang tìm cái này? 262 00:12:27,455 --> 00:12:30,285 ‎- Ừ. ‎- Nhìn giống đồng. Là người đàn ông nè. 263 00:12:30,374 --> 00:12:31,544 ‎Ôi, Chúa ơi. 264 00:12:32,126 --> 00:12:33,416 ‎Bức tranh đó. 265 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 ‎Đây là Keila. 266 00:12:36,380 --> 00:12:38,510 ‎- Chào! ‎- Nikki đấy, người cô đã kể. 267 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 ‎- Hân hạnh. Cảm ơn vì đã đến. ‎- Nhà đẹp lắm ạ. 268 00:12:41,969 --> 00:12:44,429 ‎Cảm ơn nhé. Cô rất cảm kích đấy. 269 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 ‎Tôi đoán Todd treo lại bức tranh nhỉ? 270 00:12:50,519 --> 00:12:54,649 ‎Đó là một bức chân dung. Có vẻ là ‎thuộc số những người nhà thời đầu. 271 00:12:54,732 --> 00:12:56,982 ‎- Thật à? Ôi. ‎- Chà. 272 00:12:57,067 --> 00:12:59,567 ‎Cảm giác nó theo tôi mọi nơi tôi đứng ‎trong phòng. 273 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 ‎Ừm, cả hai giúp tôi gỡ nó nhé? 274 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 ‎- Ừ. Cháu muốn giúp cô ấy không? ‎- Dạ được. 275 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 ‎Đây, cô sẽ cầm… 276 00:13:08,829 --> 00:13:09,659 ‎Được rồi. 277 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 ‎- Được rồi. ‎- Rồi, vậy, hãy gỡ nó xuống nào. 278 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 ‎Ôi, Chúa ơi, tôi ghét bức tranh này. 279 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 ‎CLIFFORD ‎QUÁ CỐ ĐÁNG KÍNH 280 00:13:25,429 --> 00:13:27,929 ‎- Tôi sẽ xem thử nhân viên an ninh. ‎- Được. 281 00:13:28,015 --> 00:13:29,095 ‎- Cảm ơn cô. ‎- Dạ. 282 00:13:29,183 --> 00:13:30,393 ‎- Rất cảm ơn. ‎- Chào. 283 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 ‎Được rồi. 284 00:13:35,189 --> 00:13:38,689 ‎Vậy thì, sao ta không quay lại ‎với việc này nhỉ? 285 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 ‎- Này! ‎- Chào! 286 00:13:40,986 --> 00:13:45,486 ‎Tôi hỏi nhé, mọi người có dời ‎bức chân dung trong phòng rượu không? 287 00:13:45,574 --> 00:13:46,744 ‎Cái nào? Cái này ạ? 288 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 ‎Phải đấy. A lô. 289 00:13:49,119 --> 00:13:51,829 ‎- ‎Chào, bác sĩ Thurman đây. ‎- Chào bác sĩ. 290 00:13:51,914 --> 00:13:54,004 ‎Cô có thể tới đây được không? 291 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 ‎Tất nhiên, mọi thứ ổn chứ? 292 00:14:00,256 --> 00:14:03,716 ‎Quanh… Bắt máy hộ cô đi? ‎Đôi khi người ta giao đồ tới đây. 293 00:14:03,801 --> 00:14:05,141 ‎Dạ. Nên trả lời sao ạ? 294 00:14:05,219 --> 00:14:07,009 ‎Chỉ cần ''A lô''. Chả ai để ý. 295 00:14:07,513 --> 00:14:09,273 ‎- A lô ạ? ‎- Chào, ai đây? 296 00:14:09,348 --> 00:14:12,138 ‎Đây là Keila ạ. ‎Là người của công ty bài trí. 297 00:14:12,226 --> 00:14:15,396 ‎Ồ. À, chú là Todd. ‎Cháu đang ở trong nhà chú đấy. 298 00:14:15,896 --> 00:14:17,766 ‎- Ồ, xin chào. Chào ạ. ‎- Chào. 299 00:14:18,566 --> 00:14:21,396 ‎Đây là thuộc số việc ‎tôi mong sẽ có mặt cô ở đây. 300 00:14:21,902 --> 00:14:26,412 ‎Bà Eleanor đã nói rõ nếu mọi việc ‎đi đến nước này, thì phải có mặt cô. 301 00:14:26,907 --> 00:14:28,827 ‎- ‎Tên cháu là gì nhỉ? ‎- Keila ạ. 302 00:14:28,909 --> 00:14:31,949 ‎Keila. Chào, ‎cho chú nói chuyện với vợ chú đi? 303 00:14:32,037 --> 00:14:34,287 ‎- Là chú Todd. ‎- Ồ, cứ nhắn lại thôi. 304 00:14:34,874 --> 00:14:37,674 ‎- Ừ. Cứ gửi lời. ‎- Dạ. Để cháu chuyển lời ạ. 305 00:14:37,751 --> 00:14:39,841 ‎Ồ, chà, tốt. Hoàn hảo. Chú là Todd. 306 00:14:40,337 --> 00:14:43,087 ‎Chú có tin vui. ‎Đầu tiên, chú sẽ đưa mẹ về nhà. 307 00:14:44,425 --> 00:14:47,135 ‎- Dạ. ‎- Ừ, và nó cực kỳ thú vị. 308 00:14:47,219 --> 00:14:49,099 ‎Ta sẽ có buổi lễ hồi gia. 309 00:14:50,222 --> 00:14:52,272 ‎- Dạ. ‎- Vậy hãy cho Nikki biết nhé? 310 00:14:52,349 --> 00:14:54,059 ‎- Cháu làm thế chứ? ‎- Dạ vâng. 311 00:14:54,143 --> 00:14:54,983 ‎Cháu sẽ dự lễ? 312 00:14:56,520 --> 00:14:58,480 ‎- Không ạ. ‎- ‎Ồ, cháu sẽ không dự? 313 00:14:58,981 --> 00:15:00,151 ‎- Dạ. ‎- Ồ, được. 314 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 ‎Rồi, tuyệt. Cảm ơn nhiều. Bảo Nikki nhé. 315 00:15:02,693 --> 00:15:04,243 ‎- Dạ. ‎- Rồi, tạm biệt. 316 00:15:06,488 --> 00:15:07,618 ‎Là Todd à? 317 00:15:07,698 --> 00:15:09,328 ‎- Dạ. ‎- Rồi. Anh ấy nói gì? 318 00:15:09,408 --> 00:15:12,538 ‎Chú ấy nói sẽ đưa mẹ mình về nhà ‎cho một buổi lễ. 319 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 ‎Cô tưởng người mẹ không được khỏe? 320 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 ‎Mẹ Eleanor ổn chứ, hay có chuyện gì ạ? 321 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 ‎Đây là thuộc số việc mà… 322 00:15:22,796 --> 00:15:25,376 ‎- Tôi muốn cô có mặt ở đây. ‎- Thở đi ạ. 323 00:15:25,466 --> 00:15:26,676 ‎- Được. ‎- Thở đi ạ. 324 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 ‎Dạ, cảm ơn. Tôi sẽ tới đó ngay. 325 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 ‎- Tốt rồi. Gặp sau. ‎- Đừng nghĩ tiêu cực. 326 00:15:31,221 --> 00:15:33,521 ‎Được rồi. Cảm ơn. Bé ơi, cảm ơn cháu. 327 00:15:33,599 --> 00:15:37,309 ‎Ổn mà. Đừng nghĩ tiêu cực. ‎Cô đâu biết gì. Đừng nghĩ tiêu cực. 328 00:15:37,394 --> 00:15:41,154 ‎Chà, nghe có vẻ như tin xấu, ‎chỉ qua giọng điệu của giọng nói. 329 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 ‎Chú ấy có vẻ lo lắng, mà ta đâu biết được. 330 00:15:43,901 --> 00:15:48,111 ‎- Thở. Thở trước khi ra cửa. ‎- Cảm ơn. Cháu là thiên sứ. Cô đi rồi về. 331 00:15:48,197 --> 00:15:50,657 ‎- Cảm ơn. Rồi. ‎- Thở. Đừng nghĩ tiêu cực. 332 00:15:50,741 --> 00:15:54,241 ‎- Cảm ơn rất nhiều. ‎- Ôi, trời ơi. Thời điểm tồi tệ thật. 333 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 ‎Bức tượng đồng người đàn ông. Tuyệt vời. 334 00:16:00,167 --> 00:16:01,127 ‎Chào mọi người. 335 00:16:01,210 --> 00:16:02,420 ‎- Chào. ‎- Xin chào. 336 00:16:03,170 --> 00:16:06,130 ‎- Bọn tôi có vật phẩm số hai. ‎- Thật điên rồ. 337 00:16:06,215 --> 00:16:07,335 ‎Cháu ổn chứ? 338 00:16:07,424 --> 00:16:10,184 ‎Cô Nikki vừa vào đây. ‎Bệnh viện vừa gọi cô ấy. 339 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 ‎Và, về cơ bản, ‎cô ấy cần đến đó sớm nhất có thể nên… 340 00:16:13,973 --> 00:16:15,313 ‎- Hệ trọng. ‎- Có vẻ tệ. 341 00:16:15,391 --> 00:16:17,271 ‎- Dạ. ‎- Bên bệnh viện? Người mẹ? 342 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 ‎- Phải. ‎- Ừ. 343 00:16:18,435 --> 00:16:21,225 ‎Cháu cảm giác, ‎khi họ không nói qua điện thoại… 344 00:16:21,313 --> 00:16:22,983 ‎- Chú ấy chả nói gì cả. ‎- Ừ. 345 00:16:23,065 --> 00:16:23,895 ‎Hệ trọng đó ạ. 346 00:16:23,983 --> 00:16:26,743 ‎Vì chú Todd đã gọi, ‎chú nói sẽ đưa bà về đây. 347 00:16:27,820 --> 00:16:28,650 ‎Gì cơ? 348 00:16:28,737 --> 00:16:32,027 ‎Sẽ có lễ kỷ niệm hay đại loại thế. ‎Buổi lễ gì đó. 349 00:16:32,116 --> 00:16:33,366 ‎Đại loại thế, ừ. 350 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 ‎- Hay có lẽ nay là sinh nhật bà Eleanor? ‎- Chú chịu. 351 00:16:37,329 --> 00:16:39,789 ‎- Kỷ niệm à. ‎- Việc nhà họ đâu là của chú. 352 00:16:39,873 --> 00:16:41,883 ‎- Vậy đó? ‎- Ừ nhỉ? Kết luận thế đi. 353 00:16:41,959 --> 00:16:46,299 ‎Ta vẫn chờ ở đây. Thế ta có gì nào? ‎Được rồi. Ta có hộp thiếc nhỏ. Tuyệt. 354 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 ‎- Tuyệt vời. ‎- Cảm ơn. 355 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 ‎- Tuyệt. Hay đó. ‎- Tuyệt đó. 356 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 ‎Quay lại thôi nào. 357 00:16:51,385 --> 00:16:53,675 ‎Nhiệm vụ kế của ta là thử một lần nữa. 358 00:16:53,762 --> 00:16:55,602 ‎- Tốt. ‎- Vậy chú sẽ cầm bộ đàm. 359 00:16:55,681 --> 00:16:58,481 ‎- Dean Lớn. ‎- Dean Lớn, Mắt Ưng. Được rồi. 360 00:16:59,727 --> 00:17:01,057 ‎Một ngày dài, trời ạ! 361 00:17:02,730 --> 00:17:03,900 ‎Một ngày dài đấy. 362 00:17:03,981 --> 00:17:06,611 ‎Này, tôi sẽ lên lầu thử máy quay. 363 00:17:06,692 --> 00:17:09,402 ‎- Ừ. ‎- Nên mọi người có thể làm với Alyria. 364 00:17:11,655 --> 00:17:12,945 ‎Dean Lớn gọi Mắt Ưng. 365 00:17:13,699 --> 00:17:14,989 ‎Mắt Ưng nghe. 366 00:17:15,992 --> 00:17:17,492 ‎Mắt Ưng, thấy chú không? 367 00:17:18,412 --> 00:17:19,332 ‎Có ạ. 368 00:17:19,413 --> 00:17:21,793 ‎Rồi, hãy kiểm tra các vạch dấu. 369 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 ‎Tốt lắm ạ. 370 00:17:25,502 --> 00:17:27,462 ‎Cháu chỉ thấy ánh đèn pin. 371 00:17:27,546 --> 00:17:29,716 ‎Nó sáng hoài hay tắt ngay lập tức? 372 00:17:29,798 --> 00:17:31,218 ‎Chuẩn bị, làm nhé. Bấm. 373 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 ‎Ồ, dạ, nó tắt ngay lập tức. 374 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 ‎Chú sẽ vẫy tay tí. ‎Xem tay chú có đứng hình không. 375 00:17:36,055 --> 00:17:40,015 ‎Rồi, tất cả. Sẵn sàng. Đến lúc cử ‎người nhà đã mất từ lâu vào rồi. 376 00:17:45,397 --> 00:17:47,227 ‎Chú vẫn chuyển động. Vẫn thế? 377 00:17:48,567 --> 00:17:50,397 ‎Cháu thấy có người bước xuống. 378 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 ‎Cái gì, ở đâu? 379 00:17:56,241 --> 00:17:59,041 ‎Ôi, nhìn chị ấy kìa! ‎Chị ấy chết điếng luôn. 380 00:17:59,536 --> 00:18:02,246 ‎Chú làm ơn vào đây được không ạ? 381 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 ‎Ừ, có ai ở đó à? 382 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 ‎Làm ơn vào đi ạ. 383 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 ‎- Dean Lớn ạ? ‎- Ừ, đến đây. 384 00:18:15,427 --> 00:18:16,757 ‎Máy quay đó bị sao à? 385 00:18:16,845 --> 00:18:20,265 ‎Cháu vừa thấy ai đó bước xuống cầu thang. 386 00:18:20,891 --> 00:18:24,021 ‎Đó là một người đàn ông. ‎Ông ấy đội mũ và mặc âu phục. 387 00:18:24,103 --> 00:18:26,403 ‎- Đâu có ai trên đó đâu. ‎- Sợ quá đi. 388 00:18:28,232 --> 00:18:29,862 ‎Xem này. Nó thu hình… 389 00:18:31,693 --> 00:18:32,613 ‎Đó là Todd mà? 390 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 ‎- Cái cháu thấy à? ‎- Không, cháu chịu. Nó… 391 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 ‎Đó là Todd đấy. 392 00:18:37,199 --> 00:18:38,279 ‎Chú ấy đang ở đây? 393 00:18:42,162 --> 00:18:43,542 ‎Nơi này hẳn là, kiểu… 394 00:18:43,622 --> 00:18:46,332 ‎Cháu cũng thích nó ‎vì họ có người nhà ở đây, 395 00:18:46,416 --> 00:18:49,666 ‎và họ thờ người nhà trong một phòng, ‎nó thật tao nhã. 396 00:18:49,753 --> 00:18:51,963 ‎Ừ, cháu biết cô muốn làm gì không? 397 00:18:52,047 --> 00:18:53,797 ‎Cô muốn, kiểu, gọi cà phê ấy. 398 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 ‎- Cháu uống gì không? ‎- Dạ muốn. 399 00:18:56,426 --> 00:18:58,466 ‎Cháu thích gì? Cô sao cũng được. 400 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 ‎Này mọi người, ‎muốn uống trà hay cà phê gì không? 401 00:19:02,808 --> 00:19:04,688 ‎Ừ, tới nè. Muốn trà hay cà phê? 402 00:19:04,768 --> 00:19:06,268 ‎- Ồ, dạ. ‎- Đi. Ừ, đi thôi. 403 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 ‎Chuyện đó làm cháu điên mất. ‎Hãy quên nó đi. 404 00:19:09,439 --> 00:19:11,569 ‎Tôi có thẻ quà tặng Starbucks nè. 405 00:19:12,943 --> 00:19:16,073 ‎Ta có tất cả ở một phòng rồi. ‎Đến lúc họ gặp chú Todd. 406 00:19:16,572 --> 00:19:20,532 ‎- Bọn cô uống trà chai sữa đậu nành vani. ‎- Chọn Starbucks ạ? 407 00:19:20,617 --> 00:19:24,157 ‎Sữa dừa rất ngon. Starbucks ngọt đấy ạ. ‎Cháu từng làm ở đó. 408 00:19:24,246 --> 00:19:25,496 ‎- Vậy sao? ‎- Dạ. 409 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 ‎- Bật mí đi. ‎- Được rồi. 410 00:19:27,040 --> 00:19:29,290 ‎Ừm, cháu thích sữa dừa hơn đậu nành. 411 00:19:29,376 --> 00:19:32,876 ‎Họ có sữa đậu nành vani, ‎nhưng dừa thì ngọt tự nhiên hơn. 412 00:19:34,464 --> 00:19:35,924 ‎- Chào! ‎- Chào. 413 00:19:37,676 --> 00:19:38,506 ‎- Chào. ‎- Chào. 414 00:19:40,470 --> 00:19:41,390 ‎Vợ tôi đâu rồi? 415 00:19:43,515 --> 00:19:45,725 ‎Chú đã nói chuyện với… Cô là Keila? 416 00:19:46,226 --> 00:19:50,556 ‎- Không, Keila nghe máy, trợ lý tôi. ‎- Ừ nhỉ. Ừ. Chú là Todd. Chú đã gọi. 417 00:19:50,647 --> 00:19:52,227 ‎- Chào. ‎- Có Nikki chứ? 418 00:19:52,316 --> 00:19:55,566 ‎Dạ không. Thật ra cô Nikki ‎đã nhận cuộc gọi từ bệnh viện 419 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 ‎và nói là ‎cô ấy cần đến bệnh viện ngay lập tức. 420 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 ‎Cô ấy ổn chứ? 421 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 ‎- À, đó là về bà Eleanor ạ. ‎- Ồ, mẹ chú à. 422 00:20:04,161 --> 00:20:06,501 ‎- Đây là bà Eleanor ạ? ‎- Ừ, là mẹ chú. 423 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 ‎Ồ, được rồi. 424 00:20:10,751 --> 00:20:12,671 ‎Được rồi, em vào vị trí đây. 425 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 ‎- Bọn tôi đang gọi cà phê. ‎- Gọi cà phê à? 426 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 ‎- Anh uống không? ‎- Gọi đến đây à? 427 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 ‎- Tôi sẽ gọi. ‎- Hay đó. 428 00:20:21,303 --> 00:20:22,513 ‎- Ừ. ‎- Muốn gì không? 429 00:20:22,596 --> 00:20:24,136 ‎Ừ, có chứ, cho tôi cà phê. 430 00:20:24,223 --> 00:20:27,233 ‎Bọn tôi đang gọi ‎latte quế dolce‎,‎ sô-cô-la trắng. 431 00:20:27,309 --> 00:20:30,979 ‎Vậy sẽ là mocha sô-cô-la trắng ‎và thay bằng sữa dừa. 432 00:20:31,063 --> 00:20:33,153 ‎Họ sẽ hỏi cô muốn kem đánh không. 433 00:20:33,232 --> 00:20:36,692 ‎Cháu chả thích kem đánh với cà phê, ‎nên cháu chả muốn. 434 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 ‎Không kem? Rồi. 435 00:20:37,819 --> 00:20:39,149 ‎Và cháu muốn cỡ gì? 436 00:20:39,821 --> 00:20:44,991 ‎Ồ, cháu… Thức uống đầu tiên thật ra ‎quá ngọt với cháu. Cháu định gọi trà cơ. 437 00:20:45,077 --> 00:20:49,747 ‎Cháu định nói đó là món mọi người nên thử ‎vì nhiều người thích, mà cháu sẽ gọi… 438 00:20:49,831 --> 00:20:53,921 ‎Đây là thức uống nhiều khách hay gọi lắm. ‎Nó là một món trà xanh. 439 00:20:54,002 --> 00:20:56,212 ‎- Mọi người để ý mẹ tôi tí nhé? ‎- Ừ. 440 00:20:56,296 --> 00:20:57,586 ‎- Được. ‎- Ừ. Được rồi. 441 00:20:58,090 --> 00:21:01,220 ‎Chờ đã. Ổn chứ, nếu con đi ‎và để mẹ lại với họ, và họ… 442 00:21:01,301 --> 00:21:02,391 ‎Họ có vẻ tốt lắm. 443 00:21:04,638 --> 00:21:06,388 ‎Dạ tuyệt. Biết con yêu mẹ mà. 444 00:21:06,932 --> 00:21:08,182 ‎- Tôi về ngay. ‎- Được. 445 00:21:15,315 --> 00:21:17,725 ‎Vậy cháu gọi nước chanh trà xanh đào đá… 446 00:21:17,818 --> 00:21:19,488 ‎- Ồ, cháu muốn đá à? ‎- Ồ, dạ. 447 00:21:19,569 --> 00:21:22,779 ‎Nước chanh trà xanh đào đá, ‎ngọt, và thêm bột trà xanh. 448 00:21:22,864 --> 00:21:23,824 ‎Này mọi người. 449 00:21:27,661 --> 00:21:32,001 ‎Có một điều mà mẹ tôi muốn tôi nói ‎với mọi người về căn nhà. 450 00:21:33,041 --> 00:21:36,211 ‎Vậy, chuyện là thế này. Căn nhà 451 00:21:37,212 --> 00:21:38,842 ‎không phải để bán! 452 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 ‎Được rồi. 453 00:21:42,801 --> 00:21:45,431 ‎Ta sẽ đi vòng ra sau, đi qua… ‎Sau hồ bơi. 454 00:21:47,014 --> 00:21:50,984 ‎Căn nhà này thuộc về gia đình này. 455 00:21:51,059 --> 00:21:56,189 ‎Các anh của tôi. Các chị của tôi. ‎Các anh chị em họ của tôi. 456 00:21:58,025 --> 00:22:00,685 ‎Ông cố của tôi. 457 00:22:02,654 --> 00:22:07,784 ‎Sức mạnh của chúng tôi ‎nằm trong các bức tường này. 458 00:22:08,452 --> 00:22:09,702 ‎Những bức tường này 459 00:22:10,287 --> 00:22:11,827 ‎biết nói. 460 00:22:12,414 --> 00:22:15,254 ‎Và đã đến lúc để họ 461 00:22:16,251 --> 00:22:17,671 ‎nói chuyện rồi. 462 00:22:19,504 --> 00:22:20,844 ‎Được rồi. Nào, Todd à… 463 00:22:38,482 --> 00:22:40,192 ‎Todd, anh đang làm gì vậy? 464 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 ‎Em vừa từ bệnh viện về. Họ nói… 465 00:23:11,139 --> 00:23:14,519 ‎Đừng. Đừng ai đến gần cháu, thật đấy. ‎Xin hãy thả cháu ra. 466 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 ‎Làm ơn đi, cháu sẽ xỉu ngay mất. 467 00:23:25,487 --> 00:23:29,197 ‎- Có chú đây. Đừng xỉu. Nhìn chú! ‎- Cháu xỉu mất. 468 00:23:29,282 --> 00:23:33,332 ‎Này. Bình tĩnh một chút nào! ‎Mọi người bình tĩnh đi nào. 469 00:23:33,412 --> 00:23:34,622 ‎Đợi một chút đã. 470 00:23:34,704 --> 00:23:36,584 ‎Được chứ? Cứ chờ đã. 471 00:23:37,916 --> 00:23:39,576 ‎Em tới ngay. Đợi em một tí. 472 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 ‎- Xỉu mất. Cháu cần ai đó. ‎- Phải đi à? 473 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 ‎- Xem ai kìa. ‎- Đâu biết là ai. 474 00:23:43,922 --> 00:23:46,432 ‎Em giúp cho. ‎Em có thể giải thích mọi thứ. 475 00:23:46,508 --> 00:23:49,008 ‎- Thôi đi. ‎- Chị ở chương trình chơi khăm! 476 00:23:50,345 --> 00:23:54,055 ‎- Không. Thế quái gì. Không! ‎- Ừ. Chương trình chơi khăm của em. 477 00:23:54,141 --> 00:23:56,521 ‎- Chị bị em chơi khăm. Giả hết. ‎- Cô cũng tham gia? 478 00:23:56,601 --> 00:23:59,351 ‎- Chương trình chơi khăm. Giả hết. ‎- Giả thôi. 479 00:23:59,938 --> 00:24:02,518 ‎- Thật đó. Họ đều là diễn viên. ‎- Đâu phải. 480 00:24:02,607 --> 00:24:06,357 ‎Em hứa, họ toàn diễn viên. Nhìn kìa. ‎Máy quay. Máy quay ngay đó. 481 00:24:06,445 --> 00:24:10,405 ‎- Là chương trình chơi khăm? ‎- Phải. Và nhìn này. Diễn viên. 482 00:24:10,490 --> 00:24:12,410 ‎Ừ, cháu là sao của chương trình. 483 00:24:12,909 --> 00:24:16,199 ‎- Các cháu tuyệt lắm. ‎- Ngồi đi. Ngồi xuống chút đi. 484 00:24:16,288 --> 00:24:17,748 ‎Cả hai chưa từng gặp à? 485 00:24:17,831 --> 00:24:19,921 ‎- Chắc chắn là không. ‎- Không hề. 486 00:24:20,000 --> 00:24:22,340 ‎- Cậu có tham gia? ‎- Đâu, gái à, không. 487 00:24:22,419 --> 00:24:26,879 ‎Không, thật ra, cả hai có ngạc nhiên ‎khi biết chỉ có mình là chả biết trước? 488 00:24:26,965 --> 00:24:28,045 ‎Thật sao? 489 00:24:28,133 --> 00:24:30,143 ‎- Tất cả là diễn viên. ‎- Chúa ơi. 490 00:24:30,218 --> 00:24:32,348 ‎- Phải. ‎- Mọi người thật đáng sợ. 491 00:24:32,971 --> 00:24:37,061 ‎Mọi người suýt thì… Chị đã rất sợ ‎khi thấy con ma đó trên máy quay. 492 00:24:37,142 --> 00:24:39,642 ‎- Chị chỉ muốn khóc. ‎- Cậu đã thấy ma à? 493 00:24:39,728 --> 00:24:42,608 ‎- Thấy. Mọi người trong này… ‎- Sao chả nói tôi? 494 00:24:42,689 --> 00:24:43,569 ‎Cậu đâu ở đây! 495 00:24:43,648 --> 00:24:45,648 ‎Sao cậu chả nói tôi việc đó? 496 00:24:45,734 --> 00:24:48,204 ‎Chị vẫn tin khi thấy máu. Chị đã, kiểu: 497 00:24:48,278 --> 00:24:51,408 ‎''Chà, kịch tính quá. ‎Chú ấy chả để cho nhà bị bán''. 498 00:24:53,450 --> 00:24:56,700 ‎Khi xem chương trình chơi khăm khác, ‎chị đâu nghĩ mình sẽ bị chơi khăm. 499 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 ‎Chị luôn nghĩ chúng là dàn dựng, nhỉ? 500 00:24:59,164 --> 00:25:01,584 ‎- Ừ. Chị nghĩ… ‎- Chị cứ tưởng là dàn dựng. 501 00:25:01,666 --> 00:25:05,086 ‎Cả hai đâu biết khi đến ‎sẽ làm sao của ‎Ống kính Kinh dị. 502 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 ‎Nên là, chúc mừng nhé! 503 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 ‎- Ừ! ‎- Thật thú vị. 504 00:25:09,591 --> 00:25:10,881 ‎Tuyệt quá. 505 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 ‎- Ôi, gãy móng tay. ‎- Trời ơi! 506 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 ‎- Ồ, tôi làm gãy… ‎- Ôi, trời ơi! 507 00:25:14,804 --> 00:25:16,854 ‎- Chị làm gãy ba móng tay. ‎- Không! 508 00:25:48,129 --> 00:25:53,129 ‎Biên dịch: Nathalie Nguyen