1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,145 BU DUVARLARIN DİLİ VAR 3 00:00:21,146 --> 00:00:26,226 "Ev, kalbinin olduğu yerdir" derler. Burası sizin eviniz olsa korkunç olurdu. 4 00:00:26,317 --> 00:00:30,317 Bu şaka karşılaşmasında boşanma yüzünden harika bir ev satışta. 5 00:00:30,405 --> 00:00:31,235 Hikâyemizde 6 00:00:31,322 --> 00:00:33,072 evin en yaşlısı olan Eleanor 7 00:00:33,158 --> 00:00:37,448 hastalanmış ve tapuyu gelini Nikki'ye devretmiş. 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,157 Şey. Eski gelinine. 9 00:00:39,247 --> 00:00:42,577 Nikki onun işe yaramaz oğlu Todd'dan boşanıyor. 10 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 Onun köklü bir aile geleneğine olan bağlılığı 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,840 Nikki'yi delirtiyor. 12 00:00:47,964 --> 00:00:50,094 Ama bu gece iki masum hedef, 13 00:00:50,175 --> 00:00:51,625 bu evin iç yüzüne 14 00:00:51,718 --> 00:00:53,678 en ön koltuktan şahit olacak. 15 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 İlk sıradaki Alyria. 16 00:00:55,346 --> 00:00:57,016 Dean'la çalıştığını sanıyor. 17 00:00:57,140 --> 00:00:58,890 Ev görücüye çıkınca 18 00:00:58,975 --> 00:01:01,895 bir şey çalınmasın diye alarm sistemi kuruyor. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,688 Bu arada, ikinci masum hedefimiz Keila 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,233 emlakçı Tanya'yla çalışacağını sanıyor. 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,987 Evi potansiyel alıcılara cazip kılmak için düzenliyorlar. 22 00:01:11,071 --> 00:01:13,201 Alyria ile Keila hiç tanışmadılar 23 00:01:13,281 --> 00:01:15,201 ama bu gece yolları kesişecek 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,743 ve beklemedikleri biçimde bağlanacaklar. 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,119 Prank Encounters'tasınız. 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,575 Yani güvenlik ve emlak şirketleri sahte. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 Görecekleri herkes oyuncu. 28 00:01:24,709 --> 00:01:28,169 ve yapacakları her şey gizli kamerayla kaydedilecek. 29 00:01:28,254 --> 00:01:29,924 Ama ev çok gerçek 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,216 ve emlak dünyasında dedikleri gibi 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,760 evin kemikleri sağlam. 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 -Kendimi tanıtmadım. Ben Dean. -Ben Alyria. 33 00:01:46,147 --> 00:01:47,937 -Memnun oldum Alyria. -Evet. 34 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 -Ekspres Özel Güvenlik elamanıyım. -Tamam. 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,567 -Sen de. -Evet! 36 00:01:51,653 --> 00:01:52,953 -Bir ekibiz. -Evet. 37 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 -Evi satış için hazırlıyorlar. -Tamam. 38 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 Evde bir sürü değerli eşya var. 39 00:01:59,577 --> 00:02:02,077 Değerli parçaları çıkaracaklar. 40 00:02:02,163 --> 00:02:05,633 -Mobilyalar, antikalar, yadigârlar. -Tamam. Çerçeveler. 41 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Onları çıkarıp yerine daha ucuz şeyler getirecekler. 42 00:02:08,837 --> 00:02:10,207 Akıllı düşünelim. 43 00:02:10,296 --> 00:02:12,586 Neyse, evi hazırlıyorlar, değil mi? 44 00:02:12,674 --> 00:02:15,094 Güvenlik kameraları kuruyoruz 45 00:02:15,176 --> 00:02:17,506 -çünkü evi korumak istiyoruz. -Aynen. 46 00:02:17,595 --> 00:02:18,675 Keila'ya bakalım. 47 00:02:18,763 --> 00:02:21,103 Oyuncumuz Tanya'yla tanışıyor. 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,941 Selam. Ben Tanya. 49 00:02:24,018 --> 00:02:25,938 -Memnun oldum. -Memnun oldum. 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,230 -Heyecanlıyım. Bu ilk işim. -Tanrı'm. 51 00:02:28,314 --> 00:02:30,734 -Bu gece yardımın için sağ ol. -Ne demek. 52 00:02:30,817 --> 00:02:33,647 Çok heyecanlı. Ben emlakçıyım 53 00:02:33,736 --> 00:02:35,696 ve bir evi satışa hazırlıyoruz. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,118 Tasarım sever misin? 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 Evet. 56 00:02:39,117 --> 00:02:41,787 -Çok eğlenceli. -Aslında çok ilgimi çekiyor. 57 00:02:41,870 --> 00:02:43,410 -Öyle mi? Tanrı'm! -Evet. 58 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 Heyecanlıyım. Pinterest'te gezip 59 00:02:45,540 --> 00:02:48,250 "Bir gün evim böyle görünecek." diyorum. 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,424 Harikasın. 61 00:02:50,503 --> 00:02:51,923 Çok heyecanlıyım. 62 00:02:52,005 --> 00:02:54,465 -Görüyorsun, her yerde kamera var. -Peki. 63 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 Bu, veranda. Biz de buradayız. 64 00:02:56,634 --> 00:02:58,604 -Tamam. -Bazı sorunlar yaşıyorum. 65 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 Hepsini çalıştıramıyorum. 66 00:03:00,763 --> 00:03:04,393 Bunlar eski kameralar. Ev de sorun çıkarıyor. 67 00:03:04,475 --> 00:03:07,935 Ne aradığımızı söyleyeyim. İz bırakma diye bir şey var. 68 00:03:08,021 --> 00:03:10,361 -Nedir? -Işığın monitöre gelmesi. 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,399 Çok fazla oluyor. 70 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 Bir de atlamalara bak. 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 Sence ne olabilir? 72 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 -Atlama şöyle olması… -Evet. 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,738 Sonuncusu da 74 00:03:19,824 --> 00:03:22,164 en kolayı olabilir. Buna donma deniyor. 75 00:03:22,243 --> 00:03:24,293 -Peki. -Açıklama gerektirmiyor. 76 00:03:24,370 --> 00:03:25,460 -Evet. -Yani… 77 00:03:25,538 --> 00:03:27,578 Donmuş gibi. 78 00:03:27,665 --> 00:03:28,535 Takılıyor. 79 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 Hayır. 80 00:03:31,669 --> 00:03:33,669 Kamera mı donuyor? 81 00:03:34,214 --> 00:03:35,724 -Sen de mi dondun? -Peki. 82 00:03:35,798 --> 00:03:37,548 -Güzel espri. -Evet. 83 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 Çok eğlenceli olacak. 84 00:03:41,804 --> 00:03:44,644 Senden istediğim, burası ana istasyonun olacak. 85 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 -Güzel. -Merkez… 86 00:03:45,892 --> 00:03:48,442 -Trenin önü. -Önü. Şey… 87 00:03:48,519 --> 00:03:50,359 -Kondüktör. -Evet. Kondüktörsün. 88 00:03:50,438 --> 00:03:52,108 -Harika. -Ben vagondayım. 89 00:03:52,190 --> 00:03:53,020 Tamam mı? 90 00:03:53,107 --> 00:03:55,147 Todd'un eski eşi Nikki gelsin. 91 00:03:56,569 --> 00:03:57,899 Merhaba! 92 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 -Merhaba! -Selam! 93 00:03:59,030 --> 00:04:01,740 -İyi ki geldin. Sağ ol. -Lafı mı olur. 94 00:04:01,824 --> 00:04:03,494 -Adım Alyria. -Nikki. Alyria. 95 00:04:03,576 --> 00:04:04,616 Memnun oldum. 96 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 -Ben de Dean. -Ne güzel. 97 00:04:06,246 --> 00:04:08,076 Bütün hafta buradaydım. 98 00:04:08,164 --> 00:04:10,214 -Sevindim. -Bugün yardım ediyor. 99 00:04:10,291 --> 00:04:13,251 Güzel. Emlakçıları gördünüz mü? 100 00:04:13,336 --> 00:04:16,166 -Daha değil. Tanya'yı görmedim. -Peki. 101 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 Hafta sonu evi gösterecekler. 102 00:04:18,049 --> 00:04:20,089 -Tamam -Göstereyim. İşte… 103 00:04:20,176 --> 00:04:22,096 Gerçekten çok büyük bir ev 104 00:04:22,178 --> 00:04:23,508 ve bu eşyalar 105 00:04:23,596 --> 00:04:26,176 depoya gidiyor. 106 00:04:26,266 --> 00:04:29,056 En değerli eşyalarımızın listesi. 107 00:04:29,143 --> 00:04:31,693 -Tamam. -Emlakçılar geldiğinde 108 00:04:31,771 --> 00:04:34,151 listeyi kontrol edip eksik kalmadığından 109 00:04:34,232 --> 00:04:36,072 emin olur musun? 110 00:04:36,150 --> 00:04:37,900 -Tamam. -Bir sorum var. 111 00:04:37,986 --> 00:04:38,896 Anlarsın ya. 112 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 Evin değerine dair 113 00:04:41,281 --> 00:04:43,071 -tahminlerimiz var. -Evet. 114 00:04:43,157 --> 00:04:46,827 -Tahminini söyle. -Bence 330.000 dolar olabilir. 115 00:04:47,829 --> 00:04:49,709 Çok mu yüksekten uçtum? 116 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 5,9 milyon dolar. 117 00:04:52,709 --> 00:04:55,839 Çok düşük söylemişim. 118 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 Bu çok fazla. Bu… 119 00:04:57,797 --> 00:04:59,167 Niye satıyorsunuz ki? 120 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Ben… Şu an… 121 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Boşanma sürecindeyim. 122 00:05:02,677 --> 00:05:06,807 Eski kocam Todd'un annesi bu evi bana bıraktı. 123 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 -Peki. -Tamam. 124 00:05:08,683 --> 00:05:10,603 O öldü mü? 125 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Hayır. 126 00:05:11,936 --> 00:05:13,766 Ama çok hasta. 127 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 Yani evin sahibi 128 00:05:16,607 --> 00:05:19,437 anlaşılan hastanede 129 00:05:19,527 --> 00:05:22,737 ve evi gelinine vermiş. 130 00:05:23,573 --> 00:05:25,373 Sonra da çift boşanmış. 131 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 Yani ev, geline kalıyor. 132 00:05:28,202 --> 00:05:30,332 Bu biraz zor çünkü Todd 133 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 ev bana kaldığı için çok üzgün. 134 00:05:33,041 --> 00:05:33,881 Tamam. 135 00:05:33,958 --> 00:05:36,958 Ama Eleanor bir mezarlığa gömülmek istiyor. 136 00:05:37,045 --> 00:05:38,835 Todd ise buraya gömülmesini. 137 00:05:39,964 --> 00:05:44,764 Aile üyelerinin buraya gömülmesi bir aile geleneği. 138 00:05:44,844 --> 00:05:46,474 Son 200 yıldır 139 00:05:46,554 --> 00:05:49,604 Todd'un ailesindeki herkes bu mülke gömüldü. 140 00:05:49,682 --> 00:05:51,982 -Tamam… -Aile geleneği. 141 00:05:52,060 --> 00:05:54,230 Todd'u ne kadardır tanıyorsun? 142 00:05:54,312 --> 00:05:56,192 Dört buçuk yıl birlikteydik. 143 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 Evliliğin yürümemesine üzüldüm. 144 00:05:58,649 --> 00:06:01,689 O aşamayı geçtikten sonra hiç şüphem yok ki 145 00:06:01,778 --> 00:06:05,318 her şey güllük gülistanlık olacak. Önemli olan 146 00:06:05,406 --> 00:06:06,526 o aşamaya gelmen. 147 00:06:06,616 --> 00:06:08,986 O aşamaya gelmene sevindim. Cidden. 148 00:06:09,077 --> 00:06:12,207 Biliyorum, muhtemelen çok zor. Beni de ağlatma, 149 00:06:12,288 --> 00:06:14,288 ama çok zor olduğunu biliyorum. 150 00:06:14,374 --> 00:06:17,384 -Seni iyi şeyler bekliyor. -Evet, çok zor. 151 00:06:17,460 --> 00:06:20,510 -Evet. -Ben de kötü bir ayrılık yaşadım. 152 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 -Gerçekten mi? -Evet. Zor. 153 00:06:23,007 --> 00:06:24,837 Ne bileyim. 154 00:06:26,511 --> 00:06:27,801 Hadi bakalım. 155 00:06:27,887 --> 00:06:29,507 Bir şey olursa buradayım. 156 00:06:29,597 --> 00:06:31,017 -Haber verin. -Sağ ol! 157 00:06:31,099 --> 00:06:32,849 -Sağ ol. Görüşürüz. -Peki. 158 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 Bu mülke gömüldüklerini mi söyledi? 159 00:06:36,187 --> 00:06:38,817 Evet! 200 yıldan fazla demişti. 160 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 Yani bu mülkte kaç ceset var, 161 00:06:41,067 --> 00:06:42,737 biliyor musun? 162 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 Evet. Eskiden beri. Kaç ceset vardır bilemiyorum. 163 00:06:46,072 --> 00:06:48,872 İki binden fazla olabilir. İki yüz yıl mı? 164 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 Bilmiyorum. 165 00:06:49,909 --> 00:06:52,199 Evlerin değerine dair bir şey bilmem. 166 00:06:52,787 --> 00:06:54,957 -Ama burayı alacak olsam… -Evet. 167 00:06:55,039 --> 00:06:57,499 Ama cesetleri öğrendin. 168 00:06:58,126 --> 00:06:59,496 Almak istemezdim. 169 00:07:00,962 --> 00:07:03,172 Tamam, gidip ekipmana bakalım. 170 00:07:03,256 --> 00:07:05,256 Niye kamera testi yapmıyoruz ki? 171 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 -Tamam. -Bir kameraya gideceğim. 172 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 -Beni göreceksin. -Tamam. 173 00:07:10,430 --> 00:07:13,180 Kızın yaşadıklarını hayal bile edemiyorum. 174 00:07:13,808 --> 00:07:17,308 Bu ev 5,2 milyon dolar mı? 175 00:07:17,812 --> 00:07:20,522 -5,2 milyon dolar mı? -Kendi kendine konuşuyor. 176 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 Koca bir aile buluşması gibi. 177 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Ne? 178 00:07:31,534 --> 00:07:35,584 -Şu aslanlara bak. -Tanrı'm. 179 00:07:36,497 --> 00:07:38,707 Keila geliyor. 180 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 Böyle çeşmeli falan malikâne hiç görmemiştim. 181 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 -Resmen hayalim. -Değil mi ama? 182 00:07:48,134 --> 00:07:50,054 Koca Dean'dan Kartal Gözü'ne. 183 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Duyuyorum. 184 00:07:51,095 --> 00:07:52,715 Test yapalım, tamam mı? 185 00:07:52,805 --> 00:07:54,515 Büyük hareketler yapacağım 186 00:07:54,599 --> 00:07:57,099 net görünüyor muyum, söyle. 187 00:07:59,061 --> 00:08:00,191 Evet, netsin. 188 00:08:00,771 --> 00:08:02,861 Ceketine bayıldım. Zeytin rengi mi? 189 00:08:02,940 --> 00:08:03,770 Evet. 190 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 Şimdi atlama. Masanın etrafını hızla döneceğim. 191 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 Evet, netsin. 192 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Açık bıraktım. 193 00:08:12,825 --> 00:08:15,075 Şu önlükleri giyeceğiz. 194 00:08:18,039 --> 00:08:20,709 Anlaşılan Alyria, Keila'yı monitörde gördü. 195 00:08:20,791 --> 00:08:22,171 Yol kesişimine yakınız. 196 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 Dean aşağıda galiba. 197 00:08:25,171 --> 00:08:27,881 Hadi, bitirelim çünkü buradan çıkmak istiyorum. 198 00:08:27,965 --> 00:08:30,925 Bu plaketler ve tablolar ödümü koparıyor. 199 00:08:32,094 --> 00:08:33,014 Tamam. 200 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Ne görüyorsun? 201 00:08:35,848 --> 00:08:38,638 Gözlerini görüyorum. Maviler. 202 00:08:38,726 --> 00:08:42,356 Tırabzana tutun, merdiven çok dik. 203 00:08:42,438 --> 00:08:45,148 Bu kamera epey iyi durumda demek ki. 204 00:08:45,233 --> 00:08:46,073 Harika. Tamam. 205 00:08:46,943 --> 00:08:48,533 -Selam, nasılsın? -Tanya. 206 00:08:48,611 --> 00:08:50,201 -Dean, bu Keila. -Merhaba! 207 00:08:50,279 --> 00:08:52,449 -Memnun oldum. -Bana yardım ediyor. 208 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 Peki. Ben kontrol odama dönüyorum. 209 00:08:54,951 --> 00:08:55,791 Güzel. 210 00:08:55,868 --> 00:08:58,078 -Gelin de sizi tanıştırayım. -Hadi. 211 00:08:58,162 --> 00:08:59,792 -Tabii. -Yollar kesişiyor. 212 00:09:00,373 --> 00:09:02,003 Alyria'yla Keila tanışıyor. 213 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Hey Alyria. 214 00:09:04,669 --> 00:09:06,049 -Selam! -Ben Keila. 215 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 Alyria. Memnun oldum. 216 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 Bugünlük yardım ediyorum. 217 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 -Tamam. -Bazı şeyleri taşıyorum. 218 00:09:12,051 --> 00:09:13,391 -Selam. -Ben Alyria. 219 00:09:13,469 --> 00:09:14,469 -Tanya. -Tanya? 220 00:09:14,554 --> 00:09:15,564 -Alyria mı? -Evet. 221 00:09:15,638 --> 00:09:17,888 -Adın ne hoş. -Sağ ol. Çiçek adı. 222 00:09:17,974 --> 00:09:19,024 Güzel! Sevindim. 223 00:09:19,100 --> 00:09:21,940 Bu, antikaların bir listesi. 224 00:09:22,019 --> 00:09:24,059 -Demir atlı saati var. -Evet. 225 00:09:24,146 --> 00:09:26,936 -Bronz erkek heykeli. -Tamam. 226 00:09:27,024 --> 00:09:28,824 Bira kadehi. 227 00:09:28,901 --> 00:09:31,071 -"Bardağı" olmasın? -Bardağı. Pardon. 228 00:09:31,153 --> 00:09:32,413 -Bira bardağı. -Tamam. 229 00:09:34,073 --> 00:09:37,543 Metal teleskop, metal su kabı. 230 00:09:37,660 --> 00:09:39,290 -Evet, burada. -Mükemmel. 231 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 Şimdi ikimiz onları buraya getireceğiz. 232 00:09:42,164 --> 00:09:44,924 -Peki. -Sonra depoya gidecekler. 233 00:09:45,001 --> 00:09:48,001 Biz de bakınıyoruz. Kameralara bakacağız. 234 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 -Bilirsin. -Peki. Görüşürüz. 235 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 Görüşürüz! 236 00:09:53,009 --> 00:09:54,339 Tanya ve Keila. 237 00:09:54,427 --> 00:09:55,257 Keila mı? 238 00:09:55,970 --> 00:09:56,800 Keila. 239 00:10:00,725 --> 00:10:02,885 Tanrı'm! Şaka mı bu? 240 00:10:02,977 --> 00:10:06,017 Bunun yeri burası değil. 241 00:10:06,105 --> 00:10:07,475 Ben… 242 00:10:07,940 --> 00:10:10,150 -Yardım eder misin? Şuraya. -Peki. 243 00:10:10,234 --> 00:10:13,244 Nedense buraya gelip duruyor. 244 00:10:13,321 --> 00:10:14,241 Sırtına dikkat. 245 00:10:14,864 --> 00:10:15,744 Tamam. 246 00:10:15,823 --> 00:10:17,833 Biraz daha. 247 00:10:17,908 --> 00:10:19,198 Tam şuraya. Evet. 248 00:10:19,744 --> 00:10:21,834 Bu sandalyeyi çoktan taşımıştım. 249 00:10:21,912 --> 00:10:23,002 İyi görünüyor. 250 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 -Peki. -Bence gayet iyi görüntü. 251 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 Belki biraz… Bunlar gayet temiz. 252 00:10:27,543 --> 00:10:28,383 Evet. 253 00:10:28,461 --> 00:10:29,961 Peki, ilki ne? 254 00:10:30,046 --> 00:10:33,626 -Demir at saati… -Kesinlikle. 255 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 Tam da yerinde. 256 00:10:36,636 --> 00:10:39,256 -Çok hafif görünüyor. -Aşağıdan tutar mısın? 257 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 -Daha iyi kavrayalım. -Sağ ol. 258 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 -İşte. -Mükemmel. Tamam. Harika. 259 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 Evet. 260 00:10:47,104 --> 00:10:49,074 Bir numarayı getirdik. 261 00:10:49,148 --> 00:10:50,438 Şöyle koyar mısın? 262 00:10:50,983 --> 00:10:53,113 Tamam. Monitör efektini verelim. 263 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 Evet. Şuna bak… 264 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 -Tamam -Yan. 265 00:10:55,821 --> 00:10:57,911 Çok ilginç. Acaba nereden? 266 00:10:59,408 --> 00:11:01,078 Bronz erkek heykeli gibi. 267 00:11:01,160 --> 00:11:02,040 Evet. 268 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Bu çok tuhaf değil mi? 269 00:11:05,873 --> 00:11:08,213 Sağ alt köşeyi görüyor musun? 270 00:11:10,920 --> 00:11:12,090 -Yuh. -Gördün mü? 271 00:11:12,171 --> 00:11:13,511 Gördüğünü gördüm. 272 00:11:13,589 --> 00:11:15,009 Ne gördün? 273 00:11:15,091 --> 00:11:16,181 Canlı görüntü mü? 274 00:11:16,801 --> 00:11:18,681 -Evet. -Kamerayı kontrol ettik. 275 00:11:18,761 --> 00:11:19,681 İyi çalışıyor. 276 00:11:19,762 --> 00:11:21,102 Emin misin, canlı mı? 277 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 -Ne görüyorsun? -Dur. 278 00:11:22,723 --> 00:11:24,853 Sağ alt köşede, değil mi? 279 00:11:24,934 --> 00:11:26,854 -Peki. -Durur musunuz lütfen? 280 00:11:26,936 --> 00:11:28,726 Demin taşıdığımız iskemle… 281 00:11:28,813 --> 00:11:33,943 -Öbür köşeden yeni getirdik. -…yine yerine dönmüş. 282 00:11:34,527 --> 00:11:36,817 Galiba o odaya dönmek istemiyorum. 283 00:11:39,615 --> 00:11:41,325 -Yapmasanız olmaz mı? -Nikki… 284 00:11:41,409 --> 00:11:43,579 Ev sahibi Nikki burada. Gördünüz mü? 285 00:11:43,661 --> 00:11:46,501 -Hayır. -Döndüğümden beri görüşmedik. 286 00:11:46,580 --> 00:11:47,870 -Bilmiyorum. -Sadece… 287 00:11:47,957 --> 00:11:49,497 Yani… Demin oradaydık. 288 00:11:49,583 --> 00:11:51,883 -Doğru. -Bu odadan o odaya geçtik. 289 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Beni böyle korkutmayın çocuklar. 290 00:11:54,630 --> 00:11:57,170 Tamam, tekrar gidiyoruz.  291 00:11:57,258 --> 00:12:00,428 -Peki. -İkinci eşyayı alacağım. Her şey yolunda. 292 00:12:00,511 --> 00:12:01,761 Demin yapmadık mı? 293 00:12:01,846 --> 00:12:04,556 Yine yapalım. Burada olmasını istemiyorum. 294 00:12:04,640 --> 00:12:06,100 -Emin misin? -Kesinlikle. 295 00:12:06,684 --> 00:12:07,944 -Görmedim… -Ben de. 296 00:12:08,018 --> 00:12:10,398 Acaba biz… Bu kamerayı da test ettik. 297 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Evet. 298 00:12:12,064 --> 00:12:13,234 Çok tuhaftı. 299 00:12:13,315 --> 00:12:15,275 Beni korkuttu. Seni de, değil mi? 300 00:12:15,359 --> 00:12:17,649 Evet. Biri kafana bir şey sokunca… 301 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 Değil mi? 302 00:12:18,779 --> 00:12:20,529 -Ödümü patlattı. -Sanki… 303 00:12:20,614 --> 00:12:23,164 -Şey gibiydi… -Tanrı'm, evet. 304 00:12:23,909 --> 00:12:25,329 Bronz erkek heykeli. 305 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 -Tamam. -Bu mu acaba? 306 00:12:27,455 --> 00:12:30,285 -Evet. -Bronza benziyor ve erkek. 307 00:12:30,374 --> 00:12:31,544 Aman Tanrı'm. 308 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Şu tablo. 309 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Bu, Keila. 310 00:12:36,380 --> 00:12:38,510 -Selam! -Bu Nikki. Sana söz etmiştim. 311 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 -Memnun oldum. Geldiğin için sağ ol. -Güzel ev. 312 00:12:41,969 --> 00:12:44,429 Sağ ol. Çok teşekkürler. 313 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 Resmi Todd mu geri asmış? 314 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Sadece bir portre. 315 00:12:52,062 --> 00:12:54,692 Anlaşılan orijinal aile üyelerinden biri. 316 00:12:54,774 --> 00:12:56,074 -Öyle mi? -Evet. 317 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Nerede durursam durayım beni takip ediyormuş gibi. 318 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 İndirmeme yardım eder misiniz? 319 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 -Tabii. Ona yardım eder misin? -Peki. 320 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 Tamam. Şunu tutayım… 321 00:13:08,788 --> 00:13:09,618 Evet. 322 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 -Tamam. -Peki. Hadi, indirelim. 323 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Tanrı'm, bu tablodan nefret ediyorum. 324 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 MERHUM CLIFFORD 325 00:13:25,429 --> 00:13:27,929 Ben güvenliktekilere bakayım. 326 00:13:28,015 --> 00:13:29,225 -Sağ ol Nikki. -Peki. 327 00:13:29,308 --> 00:13:30,428 -Sağ ol. -Görüşürüz. 328 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 Pekâlâ. 329 00:13:35,189 --> 00:13:38,689 Niye oraya dönmüyoruz? 330 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 -Selam! -Merhaba! 331 00:13:40,986 --> 00:13:42,316 Bir şey soracağım. 332 00:13:42,404 --> 00:13:45,494 Şarap odasındaki portreyi siz mi taşıdınız? 333 00:13:45,574 --> 00:13:46,744 Hangisini? Şunu mu? 334 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 -Evet. -Merhaba. 335 00:13:49,119 --> 00:13:50,539 Ben Doktor Thurman. 336 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 Merhaba Doktor. 337 00:13:51,914 --> 00:13:54,004 Buraya gelebilir misiniz? 338 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 Tabii ki. Her şey yolunda mı? 339 00:14:00,256 --> 00:14:03,716 Benim yerime alır mısın? Bazen teslimat yapıyorlar. 340 00:14:03,801 --> 00:14:05,221 Tabii. Ne yanıt vereyim? 341 00:14:05,302 --> 00:14:07,392 "Merhaba." dersin. Umursamıyorlar. 342 00:14:07,513 --> 00:14:09,273 -Alo? -Kiminle görüşüyorum? 343 00:14:09,348 --> 00:14:12,138 Ben Keila. Ev gösterim şirketinden. 344 00:14:12,226 --> 00:14:15,476 Selam. Ben Todd. Benim evimdesin. 345 00:14:15,855 --> 00:14:17,765 -Ah, merhaba. -Merhaba. 346 00:14:18,566 --> 00:14:21,486 Buraya gelmenizi gerektiren bir durum var. 347 00:14:21,902 --> 00:14:24,742 Eleanor işler bu raddeye varırsa 348 00:14:24,822 --> 00:14:26,822 gelmeniz konusunda çok netti. 349 00:14:26,907 --> 00:14:27,987 Adın ne demiştin? 350 00:14:28,075 --> 00:14:28,905 Keila. 351 00:14:28,993 --> 00:14:31,953 Keila. Selam, karımla konuşabilir miyim? 352 00:14:32,037 --> 00:14:34,287 -Ben Todd. -Mesaj al. 353 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 -Sadece mesaj al. -Mesajını iletebilirim. 354 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 Harika olur. Mükemmel. Ben Todd. 355 00:14:40,337 --> 00:14:43,087 Haberler iyi. Öncelikle annemi eve getiriyorum. 356 00:14:44,300 --> 00:14:47,140 -Peki. -İnanılmaz heyecan verici. 357 00:14:47,219 --> 00:14:49,099 Eve dönüş seremonisi olacak. 358 00:14:50,222 --> 00:14:52,222 -Tamam. -Nikki'ye söyle, olur mu? 359 00:14:52,308 --> 00:14:54,058 -Bunu yapar mısın? -Tabii. 360 00:14:54,143 --> 00:14:55,523 Orada olacak mısın? 361 00:14:56,520 --> 00:14:57,350 Hayır. 362 00:14:57,438 --> 00:14:58,858 Olmayacak mısın? 363 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 -Tamam. -Peki. 364 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 Harika. Çok teşekkürler. Nikki'ye söyle. 365 00:15:02,693 --> 00:15:04,243 -Peki. -Tamam. Hoşça kal. 366 00:15:06,488 --> 00:15:07,318 Todd muydu? 367 00:15:07,698 --> 00:15:09,328 -Evet. -Tamam. Ne dedi? 368 00:15:09,408 --> 00:15:12,538 Annesini bir tören için eve getirecekmiş. 369 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Annesi pek iyi değil sanıyordum. 370 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 Eleanor iyi mi? 371 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 Bu tür bir durumda… 372 00:15:22,796 --> 00:15:25,376 -burada olmanı isterim. -Nefes al. 373 00:15:25,466 --> 00:15:26,626 -Tamam. -Nefes al. 374 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 Tamam, sağ ol. Geliyorum. 375 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 -Birazdan görüşürüz. -Olumsuz düşünme. 376 00:15:31,221 --> 00:15:33,521 Tamam. Sağ ol. Çok teşekkürler. 377 00:15:33,599 --> 00:15:37,309 Sorun değil. Olumsuz düşünmek yok. Bilmiyorsun. Olumsuz düşünme. 378 00:15:37,394 --> 00:15:41,154 Ses tonuna bakılırsa haberler iyi değil gibiydi. 379 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 Endişeli gibiydi ama belli olmaz. 380 00:15:43,901 --> 00:15:44,861 -Nefes al. -Sağ ol. 381 00:15:44,944 --> 00:15:48,114 -Çıkmadan nefes al. -Sen bir meleksin. Döneceğim. 382 00:15:48,197 --> 00:15:50,657 -Tamam. -Nefes al. Olumsuz düşünmek yok. 383 00:15:50,741 --> 00:15:54,241 -Çok sağ ol. -Şuna bak. Zamanlama berbat. 384 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Bronz erkek heykeli. Muhteşem. 385 00:16:00,167 --> 00:16:01,127 Selam çocuklar. 386 00:16:01,210 --> 00:16:02,420 -Selam. -Merhaba. 387 00:16:03,170 --> 00:16:04,510 İki numarayı getirdik. 388 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 Çılgınlık bu. 389 00:16:06,215 --> 00:16:07,335 İyi misin? 390 00:16:07,424 --> 00:16:10,184 Nikki geldi de. Hastaneden aradılar. 391 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 Bir an önce oraya gitmesini istediler. 392 00:16:13,973 --> 00:16:15,313 -Acil. -Anlaşılan kötü. 393 00:16:15,391 --> 00:16:17,271 -Evet. -Hastane mi? Annesi mi? 394 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 -Evet. -Evet. 395 00:16:18,435 --> 00:16:21,225 Sana telefonda söylemiyorlarsa… 396 00:16:21,313 --> 00:16:22,983 -Hiçbir şey demedi. -Hayır. 397 00:16:23,065 --> 00:16:23,895 Çok mühimdir. 398 00:16:23,983 --> 00:16:26,743 Todd arayıp annesini getireceğini söyledi. 399 00:16:27,820 --> 00:16:28,650 Ne? 400 00:16:28,737 --> 00:16:32,027 Kutlama falan olacakmış galiba. Bir tören. 401 00:16:32,116 --> 00:16:33,776 Öyle bir şey, evet. 402 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 -Bugün Eleanor'un doğum günü mü? -Hiçbir fikrim yok. 403 00:16:37,329 --> 00:16:39,039 -Bir kutlama. -Aile meselesi. 404 00:16:39,123 --> 00:16:41,833 -İşim değil. -Değil mi? Bu sonuca varalım. 405 00:16:41,917 --> 00:16:46,297 Burada bekliyoruz. Elimizde ne var? Küçük bir kutu aldık. Harika. 406 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 -Harika. -Sağ ol. 407 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 -Harika. Güzel. -Harika. 408 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 Geri dönelim. 409 00:16:51,385 --> 00:16:53,675 Görevimiz bir test daha yapmak. 410 00:16:53,762 --> 00:16:55,602 -Güzel. -Ben telsizi alıyorum. 411 00:16:55,681 --> 00:16:58,481 -Koca Dean. -Koca Dean, Kartal Gözü. Tamam. 412 00:16:59,727 --> 00:17:00,977 Ne gün ama! 413 00:17:02,730 --> 00:17:03,900 Ne gün. 414 00:17:03,981 --> 00:17:06,611 Ben bir kamerayı kontrole yukarı çıkıyorum… 415 00:17:06,692 --> 00:17:09,822 -Peki. -…siz Alyria'yla çalışırsınız. 416 00:17:11,155 --> 00:17:12,945 Koca Dean'dan Kartal Gözü'ne. 417 00:17:13,699 --> 00:17:14,989 Kartal Gözü burada. 418 00:17:15,492 --> 00:17:17,492 Kartal Gözü, beni görüyor musun? 419 00:17:18,412 --> 00:17:19,332 Görüyorum. 420 00:17:19,413 --> 00:17:21,793 Tamam, izlere bakalım. 421 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 Güzel. 422 00:17:25,502 --> 00:17:27,462 Sadece el fenerini görüyorum. 423 00:17:27,546 --> 00:17:29,716 Açık mı kalıyor, hemen sönüyor mu? 424 00:17:29,798 --> 00:17:31,218 Hazır, başlıyorum. Aç. 425 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 Evet, anında sönüyor. 426 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 Biraz ellerimi sallayacağım. Ellerim donarsa söyle. 427 00:17:36,055 --> 00:17:37,845 Tamam millet. Hazır olun. 428 00:17:37,931 --> 00:17:40,021 Kayıp bir aile üyesi geliyor. 429 00:17:45,397 --> 00:17:47,647 Hâlâ hareket ediyorum. Görünüyor mu? 430 00:17:48,567 --> 00:17:50,397 Merdivenden biri iniyor. 431 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 Hani? Nerede? 432 00:17:56,241 --> 00:17:59,041 Şuna bakın! Donup kaldı. 433 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Buraya gelir misin lütfen? 434 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 Evet, biri mi geldi? 435 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 Lütfen gel. 436 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 -Koca Dean. -Tamam. Geliyorum. 437 00:18:15,427 --> 00:18:16,797 Kameranın nesi var? 438 00:18:16,887 --> 00:18:20,267 Birinin merdivenden indiğini gördüm. 439 00:18:20,891 --> 00:18:24,021 Bir erkekti. Şapkası ve takım elbisesi vardı. 440 00:18:24,103 --> 00:18:26,403 -Üst katta kimse yok -Çok korkutucu. 441 00:18:28,232 --> 00:18:30,282 Bak. Kayıt… 442 00:18:31,693 --> 00:18:32,613 Todd mu o? 443 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 -Onu mu gördün? -Hayır, bilmiyorum. O… 444 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 Todd bu. 445 00:18:37,199 --> 00:18:38,279 Burada mı? 446 00:18:42,162 --> 00:18:43,542 Şey olmalı… 447 00:18:43,622 --> 00:18:46,332 Buna da bayıldım çünkü bir aileleri var 448 00:18:46,416 --> 00:18:49,666 ve onları bu odada onurlandırmaları çok ince bir şey. 449 00:18:49,753 --> 00:18:51,963 Neyi çok isterdim biliyor musun? 450 00:18:52,047 --> 00:18:53,797 Kahve sipariş etmeyi. 451 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 -Bir şey ister misin? -Tabii. 452 00:18:56,426 --> 00:18:58,466 Ne seversin? Bana her şey uyar. 453 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 Hey, millet. Kahve ya da çay ister misiniz? 454 00:19:02,808 --> 00:19:04,688 Geldik. Çay, kahve ister misin? 455 00:19:04,768 --> 00:19:06,688 -Elbette. -Gel, gidelim. 456 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Beni çok etkiledi. Bunu düşünmeyelim. 457 00:19:09,439 --> 00:19:11,569 Bende Starbucks kartı var. 458 00:19:12,943 --> 00:19:14,533 Herkes aynı odada. 459 00:19:14,611 --> 00:19:16,071 Todd'la tanışma zamanı. 460 00:19:17,072 --> 00:19:20,532 -Biz vanilyalı soyalı chai alıyoruz. -Starbucks'tan mı? 461 00:19:20,617 --> 00:19:22,367 Hindistan cevizi sütü süper. 462 00:19:22,452 --> 00:19:24,252 Starbucks'ta çalıştım, iyidir. 463 00:19:24,329 --> 00:19:25,499 -Öyle mi? -Evet. 464 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 -Sırrını söyle. -Peki. 465 00:19:27,040 --> 00:19:29,290 Hindistan cevizini soyaya yeğlerim. 466 00:19:29,376 --> 00:19:32,876 Vanilyalı soya var ama Hindistan cevizi doğal ve daha tatlı. 467 00:19:34,464 --> 00:19:38,514 -Merhaba! -Merhaba. 468 00:19:40,470 --> 00:19:41,390 Karım nerede? 469 00:19:43,515 --> 00:19:46,135 Seninle mi konuştum? Keila sen misin? 470 00:19:46,226 --> 00:19:48,596 -Keila'yla konuştun. Asistanım. -Tamam. 471 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 Ben Todd. Telefonla aramıştım. 472 00:19:50,731 --> 00:19:52,231 -Selam. -Nikki burada mı? 473 00:19:52,316 --> 00:19:55,566 Şey, hayır. Nikki'yi hastaneden aradılar 474 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 ve bir an önce oraya gitmesi gerektiğini söyledi. 475 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Bir şeyi mi var? 476 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 -Eleanor'la ilgiliydi. -Ha, annemle demek. 477 00:20:04,161 --> 00:20:05,911 -Bu Eleanor mu? -Evet, annem. 478 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Peki. 479 00:20:10,751 --> 00:20:12,671 Ben pozisyon alıyorum. 480 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 -Biz de kahve alıyorduk. -Kahve mi? 481 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 -İster misin? -Sipariş ettin mi? 482 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 -Vereceğim. -Harika. 483 00:20:21,303 --> 00:20:22,513 -Peki. -İster misin? 484 00:20:22,596 --> 00:20:24,006 Tabii ki kahve isterim. 485 00:20:24,097 --> 00:20:27,227 Tarçınlı dolce, beyaz çikolata alıyoruz. 486 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Beyaz çikolatalı mocha 487 00:20:29,603 --> 00:20:30,983 ve cevizi sütü olacak. 488 00:20:31,063 --> 00:20:33,153 Krema ister misin diye soracaklar. 489 00:20:33,232 --> 00:20:36,692 Genelde kahvede krema sevmem o yüzden istemiyorum. 490 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 Kremasız. Tamam. 491 00:20:37,819 --> 00:20:39,149 Hangi boy olsun? 492 00:20:39,821 --> 00:20:43,161 O ilki benim için aşırı tatlı. 493 00:20:43,242 --> 00:20:44,992 Ben çay alacağım. 494 00:20:45,077 --> 00:20:47,117 Denemenizi istememin sebebi 495 00:20:47,204 --> 00:20:49,754 birçok kişinin sevmesi ama benim alacağım… 496 00:20:49,831 --> 00:20:52,791 Birçok müşterinin aldığı bir şey. 497 00:20:52,876 --> 00:20:53,916 Bir yeşil çay. 498 00:20:54,002 --> 00:20:56,212 Anneme göz kulak olur musunuz? 499 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 -Kesinlikle. -Peki. Tamam. 500 00:20:58,090 --> 00:21:02,390 Dur. Ben biraz çıksam mahsuru var mı? Onlar… İyi insanlara benziyorlar. 501 00:21:04,638 --> 00:21:06,388 Güzel. Seni seviyorum. 502 00:21:06,932 --> 00:21:08,182 -Hemen dönerim. -Peki. 503 00:21:15,315 --> 00:21:17,725 Ben şeftalili yeşil buzlu çaylı limonata… 504 00:21:17,818 --> 00:21:19,488 -Buzlu mu istiyorsun? -Evet. 505 00:21:19,569 --> 00:21:21,489 Buzlu yeşil çaylı limonata 506 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 ve ek olarak matcha. 507 00:21:22,864 --> 00:21:23,824 Hey, millet. 508 00:21:27,661 --> 00:21:32,001 Annem size evle ilgili bir şey söylememi istiyor. 509 00:21:33,041 --> 00:21:36,211 Olay şu. Ev 510 00:21:37,212 --> 00:21:38,842 satılık değil! 511 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Peki. 512 00:21:42,801 --> 00:21:45,761 Arkadan dolaşacağız. Havuzun arkasından. 513 00:21:47,014 --> 00:21:50,984 Bu ev, bu ailenindir. 514 00:21:51,059 --> 00:21:51,939 Kardeşlerime. 515 00:21:52,978 --> 00:21:54,648 Kız kardeşlerime. 516 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 Kuzenlerime. 517 00:21:58,025 --> 00:22:00,685 Büyük büyük büyükbabama. 518 00:22:02,654 --> 00:22:07,784 Gücümüz bu duvarlarda saklı. 519 00:22:08,452 --> 00:22:09,702 Bu duvarların 520 00:22:10,287 --> 00:22:11,827 dili var. 521 00:22:12,414 --> 00:22:15,254 Ve şimdi konuşma sırası 522 00:22:16,001 --> 00:22:17,671 onlarda. 523 00:22:19,504 --> 00:22:20,844 Tamam. Bak Todd… 524 00:22:38,523 --> 00:22:40,193 Todd, ne yapıyorsun? 525 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 Hastaneden yeni geldim. Dediler ki… 526 00:23:11,139 --> 00:23:14,519 Hayır. Kimse bana yaklaşmasın. Lütfen beni bırak. 527 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 Lütfen. Şurada düşüp bayılacağım. 528 00:23:25,487 --> 00:23:27,027 -Buradayım. -Bayılacağım. 529 00:23:27,155 --> 00:23:29,195 Bayılma. Bak! 530 00:23:30,033 --> 00:23:32,083 Bir saniye sakinleş! 531 00:23:32,160 --> 00:23:33,330 Herkes sakin olsun. 532 00:23:33,412 --> 00:23:34,622 Bir saniye bekleyin. 533 00:23:34,704 --> 00:23:36,584 Tamam mı? Bekleyin. 534 00:23:37,916 --> 00:23:39,576 Hemen döneceğim. Bir saniye. 535 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 -Bayılacağım. Birisi… -Gitmen mi gerek? 536 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 -Bak, kim var. -Onu tanımıyorum. 537 00:23:43,922 --> 00:23:46,432 Düzeltebilirim. Hepsini açıklayabilirim. 538 00:23:46,508 --> 00:23:48,258 -Lütfen. -Şaka programımdasın. 539 00:23:50,345 --> 00:23:52,635 -Hayır. Değilim. -Evet, öylesin. 540 00:23:52,722 --> 00:23:54,062 -Şaka programı. -Hayır. 541 00:23:54,141 --> 00:23:56,521 -Benim şaka programım. -İçinde misin? 542 00:23:56,601 --> 00:23:58,401 Bu şaka programı. Hepsi sahte. 543 00:23:58,478 --> 00:23:59,348 Hepimiz. 544 00:23:59,938 --> 00:24:02,518 -Hepimiz. Hepsi oyuncu. -Hayır, değil. 545 00:24:02,649 --> 00:24:04,989 Yemin ederim hepsi oyuncu. Bak. 546 00:24:05,068 --> 00:24:06,358 Kamera tam orada. 547 00:24:06,862 --> 00:24:10,412 -Şaka programı mı? -Şaka programı. Bak. Oyuncular. 548 00:24:10,490 --> 00:24:12,370 Gösterinin yıldızlarısınız. 549 00:24:12,909 --> 00:24:16,199 -Harikaydınız. -Otur. Bir saniye otur. 550 00:24:16,288 --> 00:24:17,748 Tanışıyor muydunuz? 551 00:24:17,831 --> 00:24:19,921 -Kesinlikle hayır. -Hayır. 552 00:24:20,000 --> 00:24:22,340 -Sen de mi? -Hayır kızım. 553 00:24:22,419 --> 00:24:24,959 İşin içinde olmayanlar sadece sizsiniz desem 554 00:24:25,046 --> 00:24:26,876 şaşırır mıydınız? 555 00:24:26,965 --> 00:24:28,045 Cidden mi? 556 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 Hepimiz oyuncuyuz. 557 00:24:29,384 --> 00:24:30,804 Aman Tanrı'm. 558 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 Çok korkunçsunuz. 559 00:24:32,971 --> 00:24:37,061 Kameradaki hayaleti görünce korkudan küçük dilimi yutacaktım. 560 00:24:37,142 --> 00:24:39,642 -Ağlamak istedim. -Hayalet mi gördün? 561 00:24:39,728 --> 00:24:42,608 -Gördüm. Yani buradakiler… -Niye söylemedin? 562 00:24:42,689 --> 00:24:43,569 Gelmemiştin! 563 00:24:43,648 --> 00:24:45,648 Neden bana söylemedin? 564 00:24:45,734 --> 00:24:48,154 Kanı gördüğümde hâlâ inanıyordum. 565 00:24:48,236 --> 00:24:51,406 "Amma da abarttı. Evi sattırmıyor." dedim. 566 00:24:53,408 --> 00:24:56,698 Başka şovlarını izleyince size olacağını düşünmediniz. 567 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 Ben hep danışıklı dövüş sanıyordum. 568 00:24:59,164 --> 00:25:01,584 -Evet. Ben… -Hep sahte sanıyordum. 569 00:25:01,666 --> 00:25:05,086 Prank Encounters yıldızı olacağınızı bilmeden geldiniz. 570 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 Tebrikler! 571 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 -Evet! -Çok heyecanlı. 572 00:25:09,591 --> 00:25:10,881 Bu, harika. 573 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 -Tırnağım kırıldı. -Tanrı'm! 574 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 -Tanrı'm! -Vay canına! 575 00:25:14,804 --> 00:25:16,854 -Üç tırnağım kırılmış. -Olamaz! 576 00:25:48,129 --> 00:25:53,129 Alt yazı çevirmeni: Barış Emre Alkım