1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,145 ЭТИ СТЕНЫ МОГУТ МНОГОЕ РАССКАЗАТЬ 3 00:00:21,229 --> 00:00:23,059 Говорят: «Дом там, где сердце». 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,228 Но было бы ужасно, будь этот дом вашим. 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,487 В этом розыгрыше 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,279 развод привел к продаже легендарного поместья. 7 00:00:30,363 --> 00:00:33,073 В нашей истории матриарх семьи Элеанор 8 00:00:33,158 --> 00:00:37,448 заболела и передала право собственности на дом невестке Никки. 9 00:00:37,537 --> 00:00:39,157 Ну, бывшей невестке. 10 00:00:39,247 --> 00:00:40,747 Ведь она разводится 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,582 с ее негодным сыном Тоддом, 12 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 чья преданность давней семейной традиции сделала его, 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,340 ну, психом. 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,634 Но сегодня наши две жертвы получат билеты в первый ряд 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,678 на показ закулисья этой семьи. 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 Первая жертва — Алирия. 17 00:00:55,346 --> 00:00:57,016 Она пришла работать с Дином 18 00:00:57,098 --> 00:00:59,018 над новой системой безопасности, 19 00:00:59,100 --> 00:01:01,770 так как дому предстоит день открытых дверей. 20 00:01:01,853 --> 00:01:04,693 Тем временем наша вторая жертва, Кейла, 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,233 пришла помочь агенту по недвижимости Тане. 22 00:01:07,317 --> 00:01:10,987 Они сделают дом привлекательнее для потенциальных покупателей. 23 00:01:11,071 --> 00:01:13,201 Алирия и Кейла незнакомы, 24 00:01:13,281 --> 00:01:15,201 но сегодня их пути пересекутся 25 00:01:15,283 --> 00:01:17,743 и свяжут их так, как они и не ожидали. 26 00:01:18,369 --> 00:01:22,579 Это «Ужасно смешные столкновения», так что все названия фирм выдуманы. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 Все, кого они встретят — актеры, 28 00:01:24,709 --> 00:01:28,169 а все их действия будут сняты скрытыми камерами. 29 00:01:28,254 --> 00:01:29,924 Но дом вполне реальный, 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,216 как говорят в сфере недвижимости, 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,760 в нём есть куда кинуть кости. 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 - Я не представился, Дин. - Дин, да, Алирия. 33 00:01:46,147 --> 00:01:47,937 - Алирия, рад знакомству. - Да. 34 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 - Я работаю в «Экспресс-секьюрити». - Ага. 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,527 - Ты тоже. - Да! 36 00:01:51,611 --> 00:01:52,951 - Мы команда. - Ладно. 37 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 - Этот дом готовят для продажи. - Ладно. 38 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 Поскольку в этом доме столько ценностей, 39 00:01:59,577 --> 00:02:02,077 часть их из дома уберут. 40 00:02:02,163 --> 00:02:05,633 - Мебель, антиквариат и реликвии. - Да. Картины. 41 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Они их вынесут и обставят дом чем-то подешевле. 42 00:02:08,837 --> 00:02:10,207 Умное решение. 43 00:02:10,296 --> 00:02:12,586 В общем, сделают временную обстановку. 44 00:02:12,674 --> 00:02:15,094 Мы устанавливаем камеры видеонаблюдения… 45 00:02:15,176 --> 00:02:17,506 - Чтобы защитить дом. - Именно. 46 00:02:17,595 --> 00:02:18,675 Покажете Кейлу? 47 00:02:18,763 --> 00:02:21,103 Она встречается с нашей актрисой Таней. 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,941 Я Таня, привет. 49 00:02:24,018 --> 00:02:25,938 - Привет, очень рада. - И я. 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,230 - Я так рада. Первая работа. - Ух ты! 51 00:02:28,314 --> 00:02:30,734 - Спасибо за помощь. - Не за что. 52 00:02:30,817 --> 00:02:33,647 Это очень интересно. Я риелтор, 53 00:02:33,736 --> 00:02:35,696 и мы будем готовить дом к показу. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,118 Любишь дизайн? 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 Да. 56 00:02:39,117 --> 00:02:41,787 - Это так весело. - Меня это очень интересует. 57 00:02:41,870 --> 00:02:43,410 - Правда? Надо же! - Да. 58 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 Я так рада. Я листаю «Пинтерест» 59 00:02:45,540 --> 00:02:48,250 я и думаю: «Таким будет мой дом». 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,424 О, ты чудо. 61 00:02:50,503 --> 00:02:51,923 Я так рада. 62 00:02:52,005 --> 00:02:54,465 - Как видишь, камеры повсюду. - Да. 63 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 Это вход. Это мы. 64 00:02:56,634 --> 00:02:58,604 - Хорошо. - У меня были проблемы. 65 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 Не все камеры работали. 66 00:03:00,763 --> 00:03:04,393 Это старые камеры. Из-за дома есть сложности 67 00:03:04,475 --> 00:03:07,975 Я расскажу, что мы будем искать. Есть определенные трассеры. 68 00:03:08,104 --> 00:03:10,364 - Что это? - Световые помехи. 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,399 Тут их сумасшедше много. 70 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 Еще я ищу сбои-заедания.. 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 Что это, по-твоему? 72 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 - Заедание — это когда… - Да. 73 00:03:18,448 --> 00:03:22,158 И последнее, наверное, самое простое. Застывание. 74 00:03:22,243 --> 00:03:24,293 - Ладно. - Тут и так понятно. 75 00:03:24,370 --> 00:03:25,460 - Верно. - И это… 76 00:03:25,538 --> 00:03:27,578 Когда… застывает. 77 00:03:27,665 --> 00:03:28,535 Застревает. 78 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 Нет. 79 00:03:31,669 --> 00:03:33,669 Когда… Камера зависает? 80 00:03:34,214 --> 00:03:35,724 А, это ты застыл. Ясно. 81 00:03:35,798 --> 00:03:37,548 - Хорошо. Вот так. - Да. 82 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 Ох ты ж. Будет весело. 83 00:03:41,804 --> 00:03:44,644 Вот что мне нужно. Это твоя базовая станция. 84 00:03:44,724 --> 00:03:45,934 - А. - Штаб-квартира… 85 00:03:46,017 --> 00:03:48,347 - Кабина поезда. - Кабина спереди. 86 00:03:48,436 --> 00:03:50,356 - Машинист. - Ага, ты машинист. 87 00:03:50,438 --> 00:03:52,108 - Отлично. - А я в вагонах. 88 00:03:52,190 --> 00:03:53,020 Ага? 89 00:03:53,107 --> 00:03:55,147 Входит бывшая жена Тодда, Никки. 90 00:03:56,569 --> 00:03:57,739 Привет! 91 00:03:57,820 --> 00:03:58,950 - Привет! - Привет! 92 00:03:59,030 --> 00:04:01,740 - Спасибо, что пришли. Я рада. - Не вопрос. 93 00:04:01,824 --> 00:04:03,494 - Я Алирия. - Никки. Алирия? 94 00:04:03,576 --> 00:04:04,536 Очень приятно. 95 00:04:04,619 --> 00:04:06,159 - Привет. Дин - Очень рада. 96 00:04:06,246 --> 00:04:08,076 Всю неделю тут работаю. Привет. 97 00:04:08,164 --> 00:04:10,214 - Рада. - Она мне сегодня поможет. 98 00:04:10,291 --> 00:04:13,251 Отлично. Уже видели риелторов? 99 00:04:13,336 --> 00:04:16,166 - Пока нет. Таню я не видел. - Ладно. 100 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 Показ дома в эти выходные. 101 00:04:18,049 --> 00:04:20,089 - Ладно. - Я покажу. Вот… 102 00:04:20,176 --> 00:04:22,096 Это огромный дом, 103 00:04:22,178 --> 00:04:23,508 и все эти вещи, 104 00:04:23,596 --> 00:04:26,176 в основном, мы перенесем на склад. 105 00:04:26,266 --> 00:04:29,056 Тут список самых ценных вещей. 106 00:04:29,143 --> 00:04:31,693 - Ладно. - Когда придут риелторы, 107 00:04:31,771 --> 00:04:34,151 декораторы, пройдитесь по списку, 108 00:04:34,232 --> 00:04:36,072 чтобы всё было под учетом. 109 00:04:36,150 --> 00:04:37,900 - Ладно. - И у меня вопрос. 110 00:04:37,986 --> 00:04:41,196 Я не хотел спрашивать о цене, но мы тут думали 111 00:04:41,281 --> 00:04:43,071 - о стоимости дома… - Да. 112 00:04:43,157 --> 00:04:46,827 - Скажи, сколько ты думаешь? - Я думала, около $ 330 000. 113 00:04:47,829 --> 00:04:49,709 Я переборщила? 114 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 Ну, цена 5,9 миллиона. 115 00:04:52,709 --> 00:04:55,839 Я так сильно недооценила. 116 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 Ого, много. Это… 117 00:04:57,797 --> 00:04:59,167 Зачем вы его продаете? 118 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Мой… Я сейчас… 119 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Я в процессе развода. 120 00:05:02,677 --> 00:05:04,847 Мой бывший муж, Тодд, 121 00:05:04,929 --> 00:05:06,809 его мать оставила мне этот дом. 122 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Ясно. - Да. 123 00:05:08,683 --> 00:05:10,603 А… Она умерла? 124 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Нет. 125 00:05:11,936 --> 00:05:13,766 Но она… Она очень больна. 126 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 Женщина, которой принадлежит дом, 127 00:05:16,607 --> 00:05:19,437 как я понимаю, в больнице, 128 00:05:19,527 --> 00:05:22,737 и она переедала дом своей невестке. 129 00:05:23,573 --> 00:05:25,373 А потом пара развелась, 130 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 и невестка получила дом. 131 00:05:28,202 --> 00:05:30,332 Тяжело, потому что Тодд расстроен, 132 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 что дом достался мне. 133 00:05:33,041 --> 00:05:33,881 Ясно. 134 00:05:33,958 --> 00:05:36,788 Но Элеанор хочет быть похороненной на кладбище. 135 00:05:36,878 --> 00:05:38,838 А Тодд хочет похоронить ее здесь. 136 00:05:39,964 --> 00:05:44,764 Это семейная традиция — хоронить членов семьи в поместье. 137 00:05:44,844 --> 00:05:46,474 Последние 200 лет 138 00:05:46,554 --> 00:05:49,604 всех членов семьи Тодда хоронили на этой территории. 139 00:05:49,682 --> 00:05:51,982 - Ясно… - Это семейная традиция. 140 00:05:52,060 --> 00:05:56,190 - Давно вы с Тоддом знакомы? - Жили вместе четыре с половиной года. 141 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 Мне жаль, что не сложилось. 142 00:05:58,649 --> 00:06:01,689 Но когда переживания закончатся, уверена, 143 00:06:01,778 --> 00:06:06,528 трава покажется зеленее по ту сторону. Это хорошо, что вы на такой стадии. 144 00:06:06,616 --> 00:06:08,986 Я рада, что вы это прошли. Правда. 145 00:06:09,077 --> 00:06:12,207 Знаю, это, наверное, очень сложно. Могу расплакаться, 146 00:06:12,288 --> 00:06:14,288 знаю, наверное, это очень тяжело. 147 00:06:14,374 --> 00:06:17,384 - У вас всё будет прекрасно. - Да, это так сложно. 148 00:06:17,460 --> 00:06:20,510 - Да. - У меня тоже был тяжелый разрыв. 149 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 - Правда? - Да, и… это тяжело. 150 00:06:23,007 --> 00:06:24,837 Да… не знаю. 151 00:06:26,511 --> 00:06:27,801 Отлично, да. 152 00:06:27,887 --> 00:06:29,467 Я рядом, если понадоблюсь. 153 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 - Дайте знать. - Спасибо. 154 00:06:31,099 --> 00:06:32,849 - Спасибо вам! Пока. - Пока. 155 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 Она сказала, что они похоронены в усадьбе? 156 00:06:36,187 --> 00:06:38,817 Да! Она говорила, это более 200 лет. 157 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 Представляешь, сколько трупов… 158 00:06:41,067 --> 00:06:42,737 Прямо в усадьбе? 159 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 Да, в усадьбе. Причем уже… Не знаю, сколько трупов. 160 00:06:46,072 --> 00:06:48,872 Может, тут две тысячи трупов? За двести лет? 161 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 Не знаю. 162 00:06:49,909 --> 00:06:52,199 Я ничего не знаю о стоимости домов. 163 00:06:52,787 --> 00:06:54,957 - Но будь я покупателем… - Да. 164 00:06:55,039 --> 00:06:57,499 И если бы узнал о трупах…. 165 00:06:58,126 --> 00:06:59,496 Да, я бы его не купила. 166 00:07:00,962 --> 00:07:03,172 Ладно, надо проверить оборудование. 167 00:07:03,256 --> 00:07:05,256 Ладно, мы протестируем камеры. 168 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 - Ладно. - Я пойду к одной из камер. 169 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 - Ты меня увидишь. - Ладно. 170 00:07:10,430 --> 00:07:13,180 Могу представить, что переживает эта девушка. 171 00:07:13,808 --> 00:07:17,308 Этот дом стоит 5,2 миллиона? 172 00:07:17,812 --> 00:07:20,522 - Пять миллиона? - Она говорит сама с собой. 173 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 Девочка, это же целый дом семейного воссоединения. 174 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Что? 175 00:07:31,534 --> 00:07:35,584 - Ну, посмотри на львов. - Боже мой. 176 00:07:36,497 --> 00:07:38,707 Кейла только что приехала. 177 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 Я никогда не была в таком особняке. С фонтаном. 178 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 - Тут определенно есть цели. - Верно? 179 00:07:48,134 --> 00:07:51,014 - Большой Дин — «Орлиному глазу». - Орлиный глаз. 180 00:07:51,095 --> 00:07:52,715 Проведем пару тестов, да? 181 00:07:52,805 --> 00:07:57,095 Я сделаю амплитудные движения, а ты скажи, всего ли меня видно. 182 00:07:59,061 --> 00:08:00,191 Да, всё видно. 183 00:08:00,771 --> 00:08:02,861 Такая хорошая курточка. Оливковая? 184 00:08:02,940 --> 00:08:03,770 Да. 185 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 Теперь на заедание. Я быстро обойду этот стол. 186 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 Да, тебя видно. 187 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Я ее не закрывала. 188 00:08:12,825 --> 00:08:15,075 Мы наденем эти халаты. 189 00:08:18,039 --> 00:08:20,579 Похоже, Алирия увидела Кейлу на мониторе. 190 00:08:20,666 --> 00:08:22,166 Мы близки к столкновению. 191 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 Думаю, там внизу Дин. 192 00:08:25,171 --> 00:08:27,881 Закругляемся, я хочу выйти из этой комнаты. 193 00:08:27,965 --> 00:08:30,925 Старые таблички с именами и портреты меня пугают. 194 00:08:32,094 --> 00:08:33,014 Поняла. 195 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Что ты видишь? 196 00:08:35,848 --> 00:08:38,638 Я вижу твои голубые глаза. 197 00:08:38,726 --> 00:08:42,356 Держись за перила, лестница крутая. 198 00:08:42,438 --> 00:08:45,148 Так, эта камера работает неплохо. 199 00:08:45,233 --> 00:08:46,073 Отлично. Да. 200 00:08:46,943 --> 00:08:48,533 - Как ты? - Привет, Таня. 201 00:08:48,611 --> 00:08:50,201 - Дин, это Кейла. - Привет! 202 00:08:50,279 --> 00:08:52,449 - Очень приятно. - Она мне поможет. 203 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 Ага, я пойду в комнату операторов. 204 00:08:54,951 --> 00:08:55,791 Конечно. 205 00:08:55,868 --> 00:08:58,078 - Зайдете? Я вас познакомлю. - Идем. 206 00:08:58,162 --> 00:08:59,792 - Да. - Они столкнутся. 207 00:09:00,373 --> 00:09:02,003 Алирия встретится с Кейлой. 208 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Привет, Алирия. 209 00:09:04,669 --> 00:09:06,049 - Привет! - Я Кейла. 210 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 Алирия. Очень приятно. 211 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 Я тут сегодня помогаю. 212 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 - Ладно. - Мы перенесем вещи. 213 00:09:12,051 --> 00:09:13,391 - Привет. - Алирия. 214 00:09:13,469 --> 00:09:14,429 - Я Таня. - Таня? 215 00:09:14,512 --> 00:09:15,562 - Алирия? - Да. 216 00:09:15,638 --> 00:09:17,888 - Красивое имя. - Спасибо. Это цветок. 217 00:09:17,974 --> 00:09:19,024 Очень приятно! 218 00:09:19,100 --> 00:09:21,940 Вот список антиквариата. 219 00:09:22,019 --> 00:09:24,059 - Тут часы с железным конем. - Да. 220 00:09:24,146 --> 00:09:26,936 - Бронзовая скульптура мужчины. - Да. 221 00:09:27,024 --> 00:09:28,824 Пивной вокал. 222 00:09:28,901 --> 00:09:31,071 - «Бокал»? - Бокал. Да, прости. 223 00:09:31,153 --> 00:09:32,413 - Пивной бокал. - Да. 224 00:09:34,073 --> 00:09:37,543 Металлический телескоп, металлический кувшин. 225 00:09:37,660 --> 00:09:39,290 - Да. - Прекрасно. 226 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 Мы с тобой принесем их сюда… 227 00:09:42,164 --> 00:09:44,924 - Ладно. - …потом их отнесут на склад. 228 00:09:45,001 --> 00:09:48,001 А мы просто обойдем дом. Проверим камеры. 229 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 - Знаете - Да. Увидимся. 230 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 Увидимся! 231 00:09:53,009 --> 00:09:54,339 Таня и Кейла. 232 00:09:54,427 --> 00:09:55,257 Кейла? 233 00:09:55,970 --> 00:09:56,800 Кейла. 234 00:10:00,725 --> 00:10:02,885 Вот это да! Вы издеваетесь? 235 00:10:02,977 --> 00:10:06,017 Я не тут его ставила. 236 00:10:06,105 --> 00:10:07,475 Я… 237 00:10:07,940 --> 00:10:10,150 - Можешь помочь? Подвинем сюда. - Да. 238 00:10:10,234 --> 00:10:13,284 По какой-то причине его всё время ставят туда. 239 00:10:13,362 --> 00:10:14,242 Тише, спина. 240 00:10:14,864 --> 00:10:15,744 Да. 241 00:10:15,823 --> 00:10:17,833 Еще немного. 242 00:10:17,908 --> 00:10:19,198 Вот сюда. Да. 243 00:10:19,744 --> 00:10:21,834 Я уже двигала это кресло. 244 00:10:21,912 --> 00:10:23,002 Вроде всё хорошо. 245 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 - Да. - Изображение неплохое. 246 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 Может, немного… Вроде без помех. 247 00:10:27,543 --> 00:10:28,383 Да. 248 00:10:28,461 --> 00:10:29,961 Что там первое? 249 00:10:30,046 --> 00:10:33,626 - Часы с железным конем, а они… - Очевидно. 250 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 …думаю, мы на месте. 251 00:10:36,636 --> 00:10:39,256 - Похоже, они легкие. - Придерживай снизу. 252 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 - Так лучше. - Спасибо. 253 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 - Вот так. - Отлично. Всё хорошо. 254 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 Точно. 255 00:10:47,104 --> 00:10:49,074 У нас есть предмет номер один. 256 00:10:49,148 --> 00:10:50,438 Поставишь сюда? 257 00:10:50,983 --> 00:10:53,113 Ладно, включаем сбой монитора. 258 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 Да, посмотри на… 259 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 - Да. - Сбоку. 260 00:10:55,821 --> 00:10:57,911 Любопытная. Интересно, откуда они? 261 00:10:59,408 --> 00:11:01,078 Как бронзовая скульптура. 262 00:11:01,160 --> 00:11:02,040 Да. 263 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Это не странно? 264 00:11:05,873 --> 00:11:08,213 Видишь правый нижний угол? 265 00:11:10,836 --> 00:11:12,086 - Как так? - Видишь? 266 00:11:12,171 --> 00:11:13,511 Я тоже вижу, да. 267 00:11:13,589 --> 00:11:15,009 А что вы видите? 268 00:11:15,091 --> 00:11:16,181 Это сейчас? 269 00:11:16,801 --> 00:11:18,641 - Да. - Да, мы проверили камеру. 270 00:11:18,719 --> 00:11:19,679 Всё было хорошо. 271 00:11:19,762 --> 00:11:21,102 Это точно сейчас? 272 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 - Что видишь? - Хватит. 273 00:11:22,723 --> 00:11:24,853 В нижнем правом углу? 274 00:11:24,934 --> 00:11:26,854 - Да. - Можете прекратить? 275 00:11:26,936 --> 00:11:28,726 Кресло, которое мы перетащили… 276 00:11:28,813 --> 00:11:33,943 - Мы переместили его из того угла. - …опять в том углу. 277 00:11:34,527 --> 00:11:36,817 Я не хочу возвращаться в ту комнату. 278 00:11:39,615 --> 00:11:41,325 - Не делайте так. - Никки… 279 00:11:41,409 --> 00:11:43,579 Никки здесь, хозяйка. Вы знакомы? 280 00:11:43,661 --> 00:11:46,501 - Нет. - Не виделись с моего приезда. 281 00:11:46,580 --> 00:11:47,870 - Не знаю. - Просто… 282 00:11:47,957 --> 00:11:49,497 Я же… Мы только оттуда. 283 00:11:49,583 --> 00:11:51,883 - Правда. - Пришли сюда из той комнаты. 284 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Давайте не будем меня так пугать. 285 00:11:54,630 --> 00:11:57,170 Ладно, вернемся. Мы пойдем туда. Мы… 286 00:11:57,258 --> 00:12:00,338 - Хорошо. - Я возьму второй предмет. Всё хорошо. 287 00:12:00,428 --> 00:12:01,758 Мы же переставили его? 288 00:12:01,846 --> 00:12:04,556 Разве нет? Давай еще раз. Должно быть не тут. 289 00:12:04,640 --> 00:12:06,100 - Точно? - Да, конечно. 290 00:12:06,684 --> 00:12:07,944 - Я не видел… - И я. 291 00:12:08,018 --> 00:12:10,398 А мы… Мы только что проверили камеру. 292 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Да. 293 00:12:12,064 --> 00:12:13,234 Это было странно. 294 00:12:13,315 --> 00:12:15,225 Она меня напугала. Тебя тоже? 295 00:12:15,317 --> 00:12:17,647 Да. Когда тебе внушают мысль… 296 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 Правда? 297 00:12:18,779 --> 00:12:20,529 - Она меня напугала. - Типа… 298 00:12:20,614 --> 00:12:23,164 - Я вообще… - О боже, да. 299 00:12:23,909 --> 00:12:25,329 Бронзовый мужчина. 300 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 - Ладно. - Его сейчас ищем? 301 00:12:27,455 --> 00:12:30,285 - Да. - Он на вид бронзовый. И мужчина. 302 00:12:30,374 --> 00:12:31,544 Боже мой. 303 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Эта картина. 304 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Это Кейла. 305 00:12:36,380 --> 00:12:38,510 - Привет! - Это Никки, я говорила. 306 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 - Очень рада. Спасибо тебе. - Красивый дом. 307 00:12:41,969 --> 00:12:44,429 Спасибо. Я очень это ценю. 308 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 Видимо, Тодд вернул картину на место. 309 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Это портрет. 310 00:12:52,062 --> 00:12:54,692 Это, видимо, один из первых членов семьи. 311 00:12:54,774 --> 00:12:56,074 - Правда? - Да. 312 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Он словно следит за мной, где бы я ни была. 313 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 Поможете его снять? 314 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 - Да. Поможешь ей? - Да. 315 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 Вот так, я подержу… 316 00:13:08,788 --> 00:13:09,618 Да. 317 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 - Хорошо - Так, снимем его. 318 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Боже, я ненавижу этот портрет. 319 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 КЛИФФОРД ОТОШЕЛ В МИР ИНОЙ 320 00:13:25,429 --> 00:13:27,849 Я посмотрю, что с камерами. 321 00:13:27,932 --> 00:13:29,272 - Спасибо, Никки. - Да. 322 00:13:29,350 --> 00:13:30,350 - Спасибо. - Пока. 323 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 Ладно. 324 00:13:35,189 --> 00:13:38,689 Так давай поедем туда. 325 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 - Привет! - Привет! 326 00:13:40,986 --> 00:13:45,486 Вопрос, вы не двигали портрет в винной комнате? 327 00:13:45,574 --> 00:13:46,744 Какой? Этот? 328 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 - Да. - Алло. 329 00:13:49,119 --> 00:13:50,449 Да, это доктор Турман. 330 00:13:50,538 --> 00:13:51,828 Здравствуйте, доктор 331 00:13:51,914 --> 00:13:54,004 Вы не могли бы приехать? 332 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 Конечно, всё в порядке? 333 00:14:00,256 --> 00:14:03,716 Вокруг… Ответишь? Сюда бывают доставки. 334 00:14:03,801 --> 00:14:05,141 Конечно. Как ответить? 335 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 Скажи просто «алло». Какая разница. 336 00:14:07,513 --> 00:14:09,273 - Алло. - Привет, кто это? 337 00:14:09,348 --> 00:14:12,138 Это Кейла. Помощник декоратора. 338 00:14:12,226 --> 00:14:15,766 Ага. Это Тодд. Ты в моём доме. 339 00:14:15,855 --> 00:14:17,765 - А, здравствуйте. - Привет. 340 00:14:18,566 --> 00:14:21,486 Тут такая ситуация, что лучше пригласить вас. 341 00:14:21,569 --> 00:14:24,859 Элеанор ясно дала понять, что при таком развитии событий 342 00:14:24,947 --> 00:14:26,817 необходимо ваше присутствие. 343 00:14:26,907 --> 00:14:27,987 Напомни свое имя. 344 00:14:28,075 --> 00:14:28,905 Кейла. 345 00:14:28,993 --> 00:14:31,953 Кейла. Могу я поговорить с женой? 346 00:14:32,037 --> 00:14:34,287 - Это Тодд. - Прими сообщение. 347 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 - Да. Сообщение. - Я могу принять сообщение. 348 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 Что ж, хорошо. Прекрасно. Это Тодд. 349 00:14:40,337 --> 00:14:43,087 У меня хорошие новости. Я привезу маму домой. 350 00:14:44,300 --> 00:14:47,140 - Ладно. - Да, и это будет так прекрасно. 351 00:14:47,219 --> 00:14:49,099 Будет церемония возвращения. 352 00:14:50,222 --> 00:14:52,222 - Ладно. - Передай Никки, ладно? 353 00:14:52,308 --> 00:14:54,058 - Сделаешь? - Да, конечно. 354 00:14:54,143 --> 00:14:54,983 Ты будешь там? 355 00:14:56,520 --> 00:14:57,350 Нет. 356 00:14:57,438 --> 00:14:58,858 А, тебя там не будет? 357 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 - Ладно. - А, хорошо. 358 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 Отлично. Большое спасибо. Передай Никки. 359 00:15:02,693 --> 00:15:04,243 - Да. - Хорошо, пока. 360 00:15:06,488 --> 00:15:07,318 Это был Тодд? 361 00:15:07,698 --> 00:15:09,328 - Да. - Ясно. Что он сказал? 362 00:15:09,408 --> 00:15:12,538 Он сказал, что привезет маму домой для церемонии. 363 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Я думала, его маме плохо? 364 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 Элеанор в порядке? 365 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 Это одна из ситуаций… 366 00:15:22,796 --> 00:15:25,376 - Лучше приезжайте. - Просто дышите. 367 00:15:25,466 --> 00:15:26,626 - Ясно. - Дышите. 368 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 Ладно, спасибо. Я скоро буду. 369 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 - До скорого. - Нет негативным мыслям. 370 00:15:31,221 --> 00:15:33,311 Ладно. Спасибо. Девочка, спасибо. 371 00:15:33,390 --> 00:15:37,310 Всё хорошо. Никаких негативных мыслей. Еще непонятно. Без негатива. 372 00:15:37,394 --> 00:15:41,154 Похоже, новости плохие, судя по тону голоса. 373 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 Он был обеспокоен, но ничего не понятно. 374 00:15:43,901 --> 00:15:45,031 - Дышите. - Спасибо. 375 00:15:45,110 --> 00:15:48,110 - Подышите, потом идите. - Ты ангел. Я вернусь. 376 00:15:48,197 --> 00:15:50,657 - Хорошо. - Дышите. Никакого негатива. 377 00:15:50,741 --> 00:15:54,241 - Большое спасибо. - Господи. Хуже не бывает. 378 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Бронзовая скульптура мужчины. Здорово. 379 00:16:00,167 --> 00:16:01,127 Привет, народ. 380 00:16:01,210 --> 00:16:02,420 - Привет. - Привет. 381 00:16:03,170 --> 00:16:04,510 Это предмет номер два. 382 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 С ума сойти. 383 00:16:06,215 --> 00:16:07,335 Ты в порядке? 384 00:16:07,424 --> 00:16:10,184 Тут была Никки. Ей позвонили из больницы. 385 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 И ей пришлось уехать как можно скорее, так что… 386 00:16:13,973 --> 00:16:15,313 - Серьезно. - Плохо. 387 00:16:15,391 --> 00:16:17,271 - Да. - Это та больница? Мама? 388 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 - Да. - Да. 389 00:16:18,435 --> 00:16:21,225 Мне кажется, когда даже не говорят по телефону… 390 00:16:21,313 --> 00:16:22,983 - Он ничего не сказал. - Нет. 391 00:16:23,065 --> 00:16:23,895 Это серьезно. 392 00:16:23,983 --> 00:16:26,743 Но Тодд звонил и сказал, что привезет ее сюда. 393 00:16:27,820 --> 00:16:28,650 Что? 394 00:16:28,737 --> 00:16:32,027 Будет какой-то праздник. Какая-то церемония. 395 00:16:32,116 --> 00:16:33,776 Что-то вроде того, да. 396 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 - У Элеанор сегодня день рождения? - Понятия не имею. 397 00:16:37,329 --> 00:16:39,039 - Праздник. - Семейные дела. 398 00:16:39,123 --> 00:16:41,833 - Не мое дело. - Да? Вот и наше решение. 399 00:16:41,917 --> 00:16:46,297 Мы подождем тут. Что у нас? Так. Эта маленькая жестянка. Отлично. 400 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 - Отлично. - Спасибо. 401 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 - Отлично. Круто. - Хорошо. 402 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 Пойдем обратно. 403 00:16:51,385 --> 00:16:53,675 Теперь у нас еще один тест. 404 00:16:53,762 --> 00:16:55,602 - Отлично. - Я выйду с рацией. 405 00:16:55,681 --> 00:16:58,481 - Большой Дин. - Большой Дин, «Орлиный глаз». 406 00:16:59,727 --> 00:17:00,977 Ну и денек! 407 00:17:02,730 --> 00:17:03,900 Ну и денек. 408 00:17:03,981 --> 00:17:06,611 Я пойду наверх проверить камеру… 409 00:17:06,692 --> 00:17:09,822 - Ладно. - …а вы пока остаетесь с Алирией. 410 00:17:11,071 --> 00:17:12,951 Большой Дин — «Орлиному глазу». 411 00:17:13,741 --> 00:17:15,411 «Орлиный глаз», прием. 412 00:17:15,492 --> 00:17:17,492 «Орлиный глаз», меня видно? 413 00:17:18,412 --> 00:17:19,332 Да. 414 00:17:19,413 --> 00:17:21,793 Ладно, проверим трассеры. 415 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 Хорошо. 416 00:17:25,502 --> 00:17:27,462 Я вижу фонарик. 417 00:17:27,546 --> 00:17:29,716 Он светит еще или сразу гаснет? 418 00:17:29,798 --> 00:17:31,218 Готовься. Щелк. 419 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 Да, сразу же погас. 420 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 Я немного помашу руками. Скажи, если застыну. 421 00:17:36,055 --> 00:17:37,715 Итак, народ. Приготовиться. 422 00:17:37,806 --> 00:17:39,976 Входит давно утраченный член семьи. 423 00:17:45,397 --> 00:17:47,647 Я еще двигаюсь. Я двигаюсь? 424 00:17:48,567 --> 00:17:50,397 Я вижу, как кто-то идет. 425 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 Что? Где? 426 00:17:56,241 --> 00:17:59,041 Смотрите на нее! Она застыла в ужасе. 427 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Ты можешь прийти сюда? Пожалуйста! 428 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 Да, кто-то пришел? 429 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 Прошу, иди сюда. 430 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 - Большой Дин? - Да, иду. 431 00:18:15,427 --> 00:18:16,797 Что не так с камерой? 432 00:18:16,887 --> 00:18:20,267 Я видела, как кто-то спускался по лестнице. 433 00:18:20,891 --> 00:18:24,021 Это был мужчина. В шляпе и костюме. 434 00:18:24,103 --> 00:18:26,403 - Там никого не было. - Как страшно. 435 00:18:28,232 --> 00:18:30,282 Смотри. Вот запись… 436 00:18:31,693 --> 00:18:32,613 Это Тодд? 437 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 - Это ты видела? - Нет, не знаю. Это было… 438 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 Это Тодд. 439 00:18:37,199 --> 00:18:38,279 Он здесь? 440 00:18:42,162 --> 00:18:43,542 Должно быть… 441 00:18:43,622 --> 00:18:46,332 Мне нравится то, что это их семья, 442 00:18:46,416 --> 00:18:49,666 и они чествуют родных в одной из комнат, это элегантно. 443 00:18:49,753 --> 00:18:51,963 Знаешь, чего бы мне хотелось? 444 00:18:52,047 --> 00:18:53,797 Я бы хотела заказать кофе. 445 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 - Хочешь чего-то? - Да, конечно. 446 00:18:56,426 --> 00:18:58,466 Что любишь? Я на всё согласна. 447 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 Ребята, хотите кофе или чая? 448 00:19:02,808 --> 00:19:04,768 Мы подойдем. Будешь кофе или чай? 449 00:19:04,852 --> 00:19:06,692 - О да. - Пойдем. Да, давай. 450 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Это меня выбило из колеи. Не думай об этом. 451 00:19:09,439 --> 00:19:11,569 У меня есть карточка в «Старбакс». 452 00:19:12,943 --> 00:19:14,533 Все они в одной комнате. 453 00:19:14,611 --> 00:19:16,491 Время встретиться с Тоддом. 454 00:19:17,072 --> 00:19:20,532 - Нам обеим ванильный соевый чай. - Из «Старбакс»? 455 00:19:20,617 --> 00:19:22,947 Кокосовое молоко вкуснее. Оно сладкое. 456 00:19:23,036 --> 00:19:24,746 - Я работала в «Старбакс». - Да? 457 00:19:24,830 --> 00:19:26,960 - Да. - В чём их секрет? 458 00:19:27,040 --> 00:19:29,290 Да. Кокосовое молоко вкуснее соевого. 459 00:19:29,376 --> 00:19:32,876 Есть соевое с ванилью, но кокос по природе слаще. 460 00:19:34,464 --> 00:19:38,514 - Привет! - Привет. 461 00:19:40,470 --> 00:19:41,390 Где моя жена? 462 00:19:43,515 --> 00:19:46,135 Я с тобой говорил? Ты Кейла? 463 00:19:46,226 --> 00:19:48,596 - Нет, вот Кейла, моя помощница. - Да. 464 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 Да, я Тодд. Я звонил тебе. 465 00:19:50,731 --> 00:19:52,231 - Да. - Никки здесь? 466 00:19:52,316 --> 00:19:55,566 Вообще-то, Никки звонили из больницы, 467 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 она сказала, что ей нужно срочно туда ехать. 468 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Она в порядке? 469 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 - Ну, это об Элеанор. - Это моя мама. 470 00:20:04,161 --> 00:20:05,911 - Это Элеанор? - Да, моя мама. 471 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 А, хорошо. 472 00:20:10,751 --> 00:20:12,671 Ладно, я на позиции. 473 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 - А мы заказываем кофе. - Кофе? 474 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 - Будете? - С доставкой? 475 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 - Ну да. - Отлично. 476 00:20:21,303 --> 00:20:22,513 - Да. - Будете? 477 00:20:22,596 --> 00:20:24,096 Да, конечно, я буду кофе. 478 00:20:24,181 --> 00:20:27,231 Заказываем сладкую корицу, белый шоколад. 479 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Это мокко с белым шоколадом 480 00:20:29,603 --> 00:20:30,983 и кокосовым молоком. 481 00:20:31,063 --> 00:20:33,153 Спросят, хотите ли взбитые сливки. 482 00:20:33,232 --> 00:20:36,692 Я обычно не люблю взбитые сливки в кофе, мне без них. 483 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 Без сливок? Да. 484 00:20:37,819 --> 00:20:39,149 А какого размера? 485 00:20:39,821 --> 00:20:43,161 О, я… Первый напиток слишком сладкий для меня. 486 00:20:43,242 --> 00:20:44,992 Я хочу чай. 487 00:20:45,077 --> 00:20:47,117 Это я вам предлагала попробовать, 488 00:20:47,204 --> 00:20:49,754 просто это многим нравится, а мне… 489 00:20:49,831 --> 00:20:52,791 Этот напиток часто заказывали. 490 00:20:52,876 --> 00:20:53,916 Мне зеленый чай. 491 00:20:54,002 --> 00:20:56,212 Можете присмотреть за моей мамой? 492 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 - Конечно. - Да. Хорошо. 493 00:20:58,090 --> 00:21:01,220 Ты подожди. Ничего, что я выйду? Они… 494 00:21:01,301 --> 00:21:02,391 Они вроде хорошие. 495 00:21:04,638 --> 00:21:06,388 Отлично. Я люблю тебя. 496 00:21:06,932 --> 00:21:08,182 - Я скоро. - Хорошо. 497 00:21:15,232 --> 00:21:17,902 Мне персиково-лимонадный зеленый чай со льдом. 498 00:21:17,985 --> 00:21:19,315 - А, со льдом? - Да. 499 00:21:19,403 --> 00:21:22,823 Персиково-лимонадный зеленый чай со льдом, сахаром и матча. 500 00:21:22,906 --> 00:21:23,866 Всем привет. 501 00:21:27,661 --> 00:21:32,001 Мама хотела, чтобы я рассказал вам о доме. 502 00:21:33,041 --> 00:21:36,211 Дело вот в чём. Дом… 503 00:21:37,212 --> 00:21:38,842 …не продается! 504 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Ясно. 505 00:21:42,801 --> 00:21:45,761 Мы пройдем через заднюю дверь, за бассейном. 506 00:21:47,014 --> 00:21:50,984 Этот дом принадлежит этой семье. 507 00:21:51,059 --> 00:21:51,939 Моим братьям. 508 00:21:52,978 --> 00:21:54,648 Моим сестрам. 509 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 Кузенам и кузинам. 510 00:21:58,025 --> 00:22:00,685 Моему прапрадеду. 511 00:22:02,654 --> 00:22:07,784 Наша сила заключена в этих стенах. 512 00:22:08,452 --> 00:22:09,702 Эти стены 513 00:22:10,287 --> 00:22:11,827 могут многое рассказать. 514 00:22:12,414 --> 00:22:15,254 И настала пора 515 00:22:16,001 --> 00:22:17,671 им заговорить! 516 00:22:19,504 --> 00:22:20,844 Так, Тодд… 517 00:22:38,523 --> 00:22:40,193 Тодд, что ты делаешь? 518 00:22:40,275 --> 00:22:42,485 Я приехала из больницы. Мне сказали… 519 00:23:11,139 --> 00:23:14,519 Нет. Ко мне не подходить. Пожалуйста, отпустите меня. 520 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 Нет, я сейчас упаду в обморок. 521 00:23:25,487 --> 00:23:27,067 - Я рядом. - Я упаду. 522 00:23:27,155 --> 00:23:29,195 Не падай в обморок. Эй, смотри! 523 00:23:30,033 --> 00:23:32,083 Успокойтесь все! 524 00:23:32,160 --> 00:23:33,330 Все успокойтесь. 525 00:23:33,412 --> 00:23:34,622 Погодите. 526 00:23:34,704 --> 00:23:36,584 Ладно? Просто погодите. 527 00:23:37,916 --> 00:23:39,576 Я сейчас. Одну секунду. 528 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 - Я упаду в обморок. - Хочешь уйти? 529 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 - Ну, кто это? - Я не знаю! 530 00:23:43,922 --> 00:23:46,432 Я могу помочь. Я могу всё объяснить. 531 00:23:46,508 --> 00:23:49,008 - Прошу, хватит. - Вы в шоу розыгрышей! 532 00:23:50,345 --> 00:23:52,675 - Нет. Это не так, чёрт возьми. - Да. 533 00:23:52,764 --> 00:23:54,064 - Вы в шоу! - Нет! 534 00:23:54,141 --> 00:23:56,521 - Это мой розыгрыш. - Ты всё знала? 535 00:23:56,601 --> 00:23:59,351 - Розыгрыш. Всё понарошку. - Мы ненастоящие. 536 00:23:59,938 --> 00:24:02,518 - Так и есть. Это актеры. - Нет, не актеры. 537 00:24:02,649 --> 00:24:04,989 Честно, они все актеры. Смотри. 538 00:24:05,068 --> 00:24:06,358 Камера. Там камера. 539 00:24:06,862 --> 00:24:10,412 - Это был розыгрыш? - Это розыгрыш. Смотри. Актеры. 540 00:24:10,490 --> 00:24:12,370 Да, ты звезда шоу. 541 00:24:12,909 --> 00:24:16,159 - Вы были просто супер. - Присаживайтесь. Давайте сядем. 542 00:24:16,246 --> 00:24:17,746 Вы раньше не встречались? 543 00:24:17,831 --> 00:24:19,921 - Нет, точно нет. - Совсем нет. 544 00:24:20,000 --> 00:24:22,340 - Ты с ними заодно? - Нет, девочка. 545 00:24:22,419 --> 00:24:26,879 Скажите, вас удивит, что вы единственные ничего не знали? 546 00:24:26,965 --> 00:24:28,045 Правда? 547 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 Мы все актеры. 548 00:24:29,384 --> 00:24:30,804 Боже мой. 549 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 Вы очень страшные. 550 00:24:32,971 --> 00:24:37,061 Вы чуть не… Я так испугалась, увидев призрака через камеру. 551 00:24:37,142 --> 00:24:39,642 - Я хотела заплакать. - Ты видела призрака? 552 00:24:39,728 --> 00:24:42,608 - Да. Так вы здесь… - Почему ты мне не сказала? 553 00:24:42,689 --> 00:24:45,649 - Тебя тут не было! - Почему ты мне не сказала? 554 00:24:45,734 --> 00:24:48,154 Я поверила, что это кровь. Подумала: 555 00:24:48,236 --> 00:24:51,406 «Ого, драматично. Он не позволит продать дом». 556 00:24:53,366 --> 00:24:56,696 Смотря розыгрыши, вы и не думали, что разыграют вас. 557 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 Я всегда думала, что всё подстроено. 558 00:24:59,164 --> 00:25:01,584 - Верно. Я… - Я думала, это постановки. 559 00:25:01,666 --> 00:25:05,086 Вот вы тут и стали звёздами «Ужасно смешных столкновений». 560 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 Поздравляю! 561 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 - Да! - Это здорово. 562 00:25:09,591 --> 00:25:10,881 Круто! 563 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 - Я сломала ноготь. - Боже! 564 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 - Ой, я сломала… - Боже мой! 565 00:25:14,804 --> 00:25:16,854 - Я сломала три ногтя. - Нет! 566 00:25:48,129 --> 00:25:53,129 Перевод субтитров: Ольга Цяцька