1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,145 ‫- הקירות יכולים לדבר -‬ 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,056 ‫יש אמירה שאומרת,‬ ‫"הבית הוא היכן שהלב נמצא,"‬ 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,228 ‫שזה יהיה מבעית אם "זה" היה הבית שלכם.‬ 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,487 ‫עבור המתיחה הזאת,‬ 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,319 ‫גירושים הובילו למכירת אחוזה אגדית.‬ 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,235 ‫בסיפור שלנו,‬ 8 00:00:31,322 --> 00:00:33,122 ‫אלינור, הַמַּטְרִיאַרְכָלִית של המשפחה,‬ 9 00:00:33,199 --> 00:00:37,449 ‫חלתה והעבירה את שטר המכר‬ ‫של הבית לכלתה, ניקי.‬ 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,157 ‫ובכן, הכלה לשעבר.‬ 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,747 ‫היא זאת שמתגרשת‬ 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,582 ‫מהבן הלא יוצלח שלה, טוד,‬ 13 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 ‫שהמסירות שלו למסורת‬ ‫משפחתית ארוכה גורמת לו…‬ 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,840 ‫להשתגע.‬ 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,054 ‫אבל הלילה, שתי המטרות התמימות האלה‬ 16 00:00:50,133 --> 00:00:53,803 ‫עומדות לקבל מושב בשורה הראשונה‬ ‫לראות איך הבית הזה מתפקד מבפנים.‬ 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,257 ‫הראשונה היא אליריה.‬ 18 00:00:55,346 --> 00:00:57,016 ‫היא חושבת שהיא עובדת עם דין,‬ 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,850 ‫שמתקין מערכת אבטחה חדשה‬ 20 00:00:58,933 --> 00:01:01,903 ‫כדי לוודא ששום דבר לא ייגנב‬ ‫במהלך אירוע "בית פתוח" שייערך בקרוב.‬ 21 00:01:01,978 --> 00:01:04,688 ‫בינתיים, המטרה התמימה השנייה שלנו, קיילה,‬ 22 00:01:04,772 --> 00:01:07,232 ‫חושבת שהיא תעבוד עם סוכנת הנדל"ן, טניה.‬ 23 00:01:07,317 --> 00:01:10,987 ‫הן יארגנו את הבית כך שייראה‬ ‫מושך יותר לקונים פוטנציאלים.‬ 24 00:01:11,071 --> 00:01:13,201 ‫אליריה וקיילה מעולם לא נפגשו,‬ 25 00:01:13,281 --> 00:01:15,201 ‫אבל הלילה, דרכיהן יצטלבו‬ 26 00:01:15,283 --> 00:01:17,743 ‫ויתחברו בדרך שהן מעולם לא ציפו לה.‬ 27 00:01:18,369 --> 00:01:22,579 ‫עכשיו, מדובר ב"מי מפחד ממתיחות",‬ ‫אז חברת האבטחה וחברת הנדל"ן מזויפות.‬ 28 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 ‫כל מי שהן יפגשו הערב הם שחקנים,‬ 29 00:01:24,709 --> 00:01:28,169 ‫וכל מה שהן יעשו יצולם במצלמות נסתרת.‬ 30 00:01:28,254 --> 00:01:29,924 ‫אבל הבית אמיתי מאוד,‬ 31 00:01:30,006 --> 00:01:32,216 ‫וכפי שאומרים בעסקי הנדל"ן,‬ 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,760 ‫לבית יש "עצמות" נהדרות.‬ 33 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 ‫לא הצגתי את עצמי, דין.‬ ‫-דין, בסדר, אליריה.‬ 34 00:01:46,147 --> 00:01:47,937 ‫אליריה, נעים להכיר.‬ ‫-כן.‬ 35 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 ‫אז אני עובד באקספרס סיירת אבטחה.‬ ‫-בסדר.‬ 36 00:01:50,527 --> 00:01:51,647 ‫גם את עכשיו.‬ ‫-כן!‬ 37 00:01:51,736 --> 00:01:52,946 ‫אנחנו צוות.‬ ‫-בסדר.‬ 38 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 ‫בעצם, הן מארגנות את הבית למכירה.‬ ‫-בסדר.‬ 39 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 ‫עכשיו, מאחר ויש כל כך‬ ‫הרבה חפצי ערך בבית הזה.‬ 40 00:01:59,577 --> 00:02:02,077 ‫הן יוציאו את חפצי הערך.‬ 41 00:02:02,163 --> 00:02:05,633 ‫הרהיטים, העתיקות הירושות המשפחתיות.‬ ‫-בסדר. מסגרות.‬ 42 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 ‫הן יוציאו אותם ויביאו דברים זולים יותר.‬ 43 00:02:08,836 --> 00:02:10,206 ‫בסדר, חשיבה חכמה.‬ 44 00:02:10,295 --> 00:02:12,585 ‫בכל מקרה, הן מארגנות את הבית, נכון?‬ 45 00:02:12,674 --> 00:02:15,094 ‫אנחנו מתקינים מצלמות אבטחה בגלל…‬ 46 00:02:15,176 --> 00:02:17,506 ‫כי אנחנו רוצים להגן על הבית.‬ ‫-בדיוק.‬ 47 00:02:17,595 --> 00:02:21,305 ‫תוכלו להראות לי את קיילה?‬ ‫היא פוגשת עכשיו את השחקנית שלנו, טניה.‬ 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,941 ‫אני טניה, היי.‬ 49 00:02:24,018 --> 00:02:25,938 ‫היי, נעים להכיר.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,360 ‫אני מתרגשת. זאת עבודתי הראשונה.‬ ‫-אלוהים.‬ 51 00:02:28,439 --> 00:02:30,729 ‫תודה רבה שאת עוזרת לי הערב.‬ ‫-כן, בטח.‬ 52 00:02:30,817 --> 00:02:35,197 ‫אז, ממש מרגש. אני סוכנת נדל"ן,‬ ‫ואנחנו מארגנות בית למכירה.‬ 53 00:02:35,280 --> 00:02:36,110 ‫- שחקנית -‬ 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,118 ‫כן, את אוהבת עיצוב?‬ 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 ‫כן.‬ 56 00:02:39,117 --> 00:02:41,787 ‫זה כל כך כיף.‬ ‫-למעשה, אני מאוד מתעניינת בזה.‬ 57 00:02:41,870 --> 00:02:43,410 ‫באמת? אלוהים!‬ ‫-כן.‬ 58 00:02:43,496 --> 00:02:48,246 ‫אני נרגשת מאוד. אני בפינטרסט,‬ ‫כאילו, "ככה הבית שלי ייראה יום אחד."‬ 59 00:02:49,294 --> 00:02:50,424 ‫את מדהימה.‬ 60 00:02:50,503 --> 00:02:51,923 ‫אני כל כך נרגשת.‬ 61 00:02:52,005 --> 00:02:54,465 ‫כפי שאת רואה, יש מצלמות בכל הבית.‬ ‫-בסדר.‬ 62 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 ‫זאת המרפסת הקדמית. אלה אנחנו.‬ 63 00:02:56,634 --> 00:02:58,604 ‫בסדר.‬ ‫-עכשיו, יש לי כמה בעיות.‬ 64 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 ‫אני לא מצליח להפעיל את כולן.‬ 65 00:03:00,763 --> 00:03:04,393 ‫אלה מצלמות ישנות. הבית הזה עושה לי בעיות.‬ 66 00:03:04,475 --> 00:03:07,935 ‫תרשי לי לספר לך מה אנו מחפשים.‬ ‫יש לנו משהו שנקרא "עוקבים".‬ 67 00:03:08,021 --> 00:03:10,361 ‫מה זה?‬ ‫-זה אור שחוצה את המסך.‬ 68 00:03:10,899 --> 00:03:12,399 ‫אני מקבל את זה בלי הפסקה.‬ 69 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 ‫וגם, אנחנו מחפשים "גמגום".‬ 70 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 ‫מה את חושבת שזה?‬ 71 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 ‫"גמגום" זה כאשר זה כאילו…‬ ‫-נכון.‬ 72 00:03:18,448 --> 00:03:19,738 ‫והאחרון,‬ 73 00:03:19,824 --> 00:03:22,164 ‫זה כנראה הכי קל. זה נקרא "קיפאון".‬ 74 00:03:22,243 --> 00:03:24,293 ‫בסדר.‬ ‫-זה מובן מאליו.‬ 75 00:03:24,370 --> 00:03:25,460 ‫נכון.‬ ‫-שזה…‬ 76 00:03:25,538 --> 00:03:27,578 ‫כאילו… קפוא.‬ 77 00:03:27,665 --> 00:03:28,535 ‫זה נתקע.‬ 78 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 ‫לא.‬ 79 00:03:31,669 --> 00:03:33,669 ‫שזה… שהמצלמה קופאת?‬ 80 00:03:34,214 --> 00:03:35,724 ‫אתה קופא עכשיו?‬ ‫-בסדר.‬ 81 00:03:35,798 --> 00:03:37,548 ‫זה טוב. בדיוק ככה.‬ ‫-כן.‬ 82 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 ‫בחיי. זה הולך להיות כיף.‬ 83 00:03:41,804 --> 00:03:44,644 ‫מה שאצטרך שתעשי, זאת תהיה תחנת הבסיס שלך.‬ 84 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 ‫מגניב.‬ ‫-זה מרכז הבקרה ל…‬ 85 00:03:45,892 --> 00:03:48,442 ‫הקטר.‬ ‫-הקטר. ה…‬ 86 00:03:48,519 --> 00:03:50,359 ‫הכרטיסן.‬ ‫-כן. את הכרטיסן.‬ 87 00:03:50,438 --> 00:03:53,018 ‫בסדר, מושלם. בסדר‬ ‫-אני בקרון המאסף. בסדר?‬ 88 00:03:53,107 --> 00:03:55,737 ‫בסדר, בואו נשלח‬ ‫את אשתו לשעבר של טוד, ניקי.‬ 89 00:03:56,569 --> 00:03:57,899 ‫שלום!‬ 90 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 91 00:03:59,030 --> 00:04:01,740 ‫תודה שבאתם. אני מעריכה את זה.‬ ‫-אין בעיה.‬ 92 00:04:01,824 --> 00:04:03,494 ‫שמי אליריה.‬ ‫-ניקי. אליריה?‬ 93 00:04:03,576 --> 00:04:04,576 ‫נעים להכיר אותך.‬ 94 00:04:04,661 --> 00:04:06,161 ‫היי. דין.‬ ‫-טוב לראות אותך.‬ 95 00:04:06,246 --> 00:04:08,076 ‫עבדתי כאן כל השבוע. היי.‬ 96 00:04:08,164 --> 00:04:10,214 ‫טוב לראות אותך.‬ ‫-היא עוזרת לי הערב.‬ 97 00:04:10,291 --> 00:04:13,251 ‫יופי. ראיתם את אנשי הנדל"ן?‬ 98 00:04:13,336 --> 00:04:16,166 ‫לא, עוד לא. לא ראיתי את טניה.‬ ‫-בסדר.‬ 99 00:04:16,255 --> 00:04:17,965 ‫הם מציגים את הבית בסופ"ש הזה.‬ 100 00:04:18,048 --> 00:04:20,088 ‫בסדר.‬ ‫-אז, אני אראה לך. הנה…‬ 101 00:04:20,176 --> 00:04:22,096 ‫זה באמת בית ענק,‬ 102 00:04:22,178 --> 00:04:23,508 ‫והפריטים האלה,‬ 103 00:04:23,596 --> 00:04:26,176 ‫הם בעצם נכנסים לאחסון.‬ 104 00:04:26,266 --> 00:04:29,056 ‫זאת רשימה של הפריטים הכי יקרים שלנו.‬ 105 00:04:29,143 --> 00:04:31,693 ‫בסדר.‬ ‫-וכשאנשי הנדל"ן מגיעים,‬ 106 00:04:31,771 --> 00:04:34,151 ‫המארגנים, אם תוכלו לעבור על הרשימה הזאת‬ 107 00:04:34,232 --> 00:04:36,072 ‫ותבדקו שהכול נמצא.‬ 108 00:04:36,150 --> 00:04:37,900 ‫בסדר.‬ ‫-הייתה לי שאלה.‬ 109 00:04:37,986 --> 00:04:41,196 ‫אני לא רוצה לשאול בנוגע לשווי,‬ ‫אבל הייתה לנו הערכה‬ 110 00:04:41,281 --> 00:04:42,951 ‫על שווי הבית.‬ ‫-הו, כן.‬ 111 00:04:43,032 --> 00:04:46,832 ‫תגידי לה כמה חשבת שהבית שווה.‬ ‫-חשבתי שהוא אולי שווה 330,000 דולר.‬ 112 00:04:47,829 --> 00:04:49,709 ‫הערכה שלי גבוהה מדי?‬ 113 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 ‫ובכן, זה 5,900,000 דולר.‬ 114 00:04:52,709 --> 00:04:55,839 ‫הערכתי את זה בהרבה פחות ממה שזה.‬ 115 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 ‫טוב, זה הרבה. זה מדוע…‬ 116 00:04:57,797 --> 00:04:59,167 ‫למה אתם מוכרים אותו?‬ 117 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 ‫אני עוברת…‬ 118 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 ‫אני מתגרשת.‬ 119 00:05:02,677 --> 00:05:04,847 ‫בעלי לשעבר, טוד,‬ 120 00:05:04,929 --> 00:05:06,809 ‫אימא שלו השאירה לי את הבית הזה.‬ 121 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 122 00:05:08,683 --> 00:05:10,603 ‫אז… היא הלכה לעולמה?‬ 123 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 ‫לא.‬ 124 00:05:11,936 --> 00:05:13,766 ‫היא… היא מאוד חולה.‬ 125 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 ‫אז, האישה שהבית בבעלותה,‬ 126 00:05:16,607 --> 00:05:19,437 ‫ככל הנראה נמצאת בבית החולים,‬ 127 00:05:19,527 --> 00:05:22,737 ‫והיא נתנה את הבית לכלתה.‬ 128 00:05:23,573 --> 00:05:25,373 ‫ואז הזוג התגרש,‬ 129 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 ‫והכלה מקבלת את הבית.‬ 130 00:05:28,202 --> 00:05:30,332 ‫זה מסובך כי טוד מאוד כועס‬ 131 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 ‫בקשר לזה שהבית ניתן לי.‬ 132 00:05:33,041 --> 00:05:33,881 ‫בסדר.‬ 133 00:05:33,958 --> 00:05:36,958 ‫אבל אלינור רוצה להיקבר בבית קברות.‬ 134 00:05:37,045 --> 00:05:38,835 ‫וטוד רוצה שהיא תיקבר כאן.‬ 135 00:05:39,964 --> 00:05:44,764 ‫זה חלק מהמסורת המשפחתית‬ ‫לקבור את בני המשפחה שלהם באחוזה.‬ 136 00:05:44,844 --> 00:05:46,474 ‫לאורך 200 השנים האחרונות,‬ 137 00:05:46,554 --> 00:05:49,604 ‫כל בני משפחתו של טוד נקברו בשטח הנכס הזה.‬ 138 00:05:49,682 --> 00:05:51,982 ‫הו, וואו.‬ ‫-כן, זאת מסורת במשפחה.‬ 139 00:05:52,060 --> 00:05:54,230 ‫כן. כמה זמן את מכירה את טוד?‬ 140 00:05:54,312 --> 00:05:56,192 ‫היינו יחד ארבע שנים וחצי.‬ 141 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 ‫אני מצטערת שזה לא הסתדר.‬ 142 00:05:58,649 --> 00:06:01,689 ‫אחרי שעוברים את השלב הזה,‬ ‫אני די בטוחה שזה כאילו,‬ 143 00:06:01,778 --> 00:06:06,528 ‫דשא ירוק ופרחים בצד השני.‬ ‫זה טוב לראות שהגעת לשלב הזה.‬ 144 00:06:06,616 --> 00:06:08,986 ‫אני שמחה שהגעת לנקודה הזאת. באמת.‬ 145 00:06:09,077 --> 00:06:12,207 ‫אני יודעת שזה בטח ממש קשה.‬ ‫אל תגרמי גם לי לבכות,‬ 146 00:06:12,288 --> 00:06:14,288 ‫אבל אני יודעת שזה בטח ממש קשה.‬ 147 00:06:14,374 --> 00:06:17,384 ‫מצפים לך דברים נהדרים.‬ ‫-כן, זה כל כך קשה.‬ 148 00:06:17,460 --> 00:06:20,090 ‫כן.‬ ‫-גם אני עברתי פרידה קשה.‬ 149 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 ‫באמת?‬ ‫-כן… זה קשה.‬ 150 00:06:23,007 --> 00:06:24,837 ‫כן. אני לא יודע.‬ 151 00:06:26,511 --> 00:06:27,801 ‫טוב, כן.‬ 152 00:06:27,887 --> 00:06:29,467 ‫אהיה בסביבה אם תזדקקו לי.‬ 153 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 ‫רק תודיעו לי.‬ ‫-תודה!‬ 154 00:06:31,099 --> 00:06:32,849 ‫תודה רבה! ביי.‬ ‫-ביי.‬ 155 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 ‫היא אמרה שהם נקברו בשטח הנכס?‬ 156 00:06:36,187 --> 00:06:38,817 ‫כן! למעלה מ-200 שנים.‬ 157 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 ‫אז אתה יודע כמה גופות יש…‬ 158 00:06:41,067 --> 00:06:42,737 ‫כאילו בשטח הנכס הזה?‬ 159 00:06:42,819 --> 00:06:46,069 ‫כן, בשטח הנכס הזה. זה מעל…‬ ‫אני אפילו לא יודעת כמה גופות.‬ 160 00:06:46,155 --> 00:06:48,865 ‫זה יכול להיות מעל 2,000 גופות. 200 שנים?‬ 161 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 ‫אני לא יודע.‬ 162 00:06:49,909 --> 00:06:52,199 ‫אני לא יודע כלום על ערך הבתים.‬ 163 00:06:52,787 --> 00:06:54,957 ‫אבל אם הייתי קונה את הבית הזה…‬ ‫-כן.‬ 164 00:06:55,039 --> 00:06:57,079 ‫והיית מגלה על הגופות.‬ 165 00:06:58,084 --> 00:07:00,094 ‫כן, לא הייתי רוצה לקנות אותו.‬ 166 00:07:00,962 --> 00:07:03,172 ‫בסדר, בואו נבדוק את הציוד.‬ 167 00:07:03,256 --> 00:07:05,256 ‫אגיד לך מה, אולי נעשה בדיקת מצלמה?‬ 168 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 ‫בסדר.‬ ‫-אני אצא לאחת המצלמות.‬ 169 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 ‫את תראי אותי.‬ ‫-בסדר.‬ 170 00:07:10,430 --> 00:07:13,180 ‫אני יכולה רק לדמיין‬ ‫מה עובר על הבחורה הזאת.‬ 171 00:07:13,808 --> 00:07:17,308 ‫הבית הזה שווה 5,200,000 דולר?‬ 172 00:07:17,812 --> 00:07:20,522 ‫הוא 5,200,000 דולר?‬ ‫-היא מדברת לעצמה.‬ 173 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 ‫אחותי, זה כאילו בית מפגש למשפחה שלמה.‬ 174 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 ‫מה?‬ 175 00:07:31,534 --> 00:07:35,584 ‫טוב, תראי את האריות.‬ ‫-אלוהים.‬ 176 00:07:36,497 --> 00:07:38,707 ‫קיילה מגיעה, בדיוק מגיעה.‬ 177 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 ‫מעולם לא הייתי באחוזה כזאת, המזרקה, הכול.‬ 178 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 ‫אלה בהחלט המטרות שלי בחיים.‬ ‫-נכון?‬ 179 00:07:48,134 --> 00:07:50,014 ‫דין הגדול לעין הנשר.‬ 180 00:07:50,094 --> 00:07:51,014 ‫עבור לעין הנשר.‬ 181 00:07:51,095 --> 00:07:52,715 ‫בואי נעשה כמה בדיקות, בסדר?‬ 182 00:07:52,805 --> 00:07:54,515 ‫אני אעשה כמה תנועות גדולות,‬ 183 00:07:54,599 --> 00:07:57,099 ‫ותגידי לי אם אני יציב.‬ 184 00:07:59,061 --> 00:08:00,191 ‫כן, אתה יציב.‬ 185 00:08:00,771 --> 00:08:03,771 ‫אני אוהבת את הז'קט החמוד שלך. זה זית?‬ ‫-כן.‬ 186 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 ‫"גמגום". אסתובב סביב השולחן הזה מהר.‬ 187 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 ‫כן, אתה נראה ברור.‬ 188 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 ‫השארתי אותו פתוח.‬ 189 00:08:12,825 --> 00:08:15,075 ‫אלה הסרבלים שנלבש.‬ 190 00:08:18,039 --> 00:08:22,169 ‫בסדר, נראה שאליריה ראתה את קיילה במוניטור.‬ ‫אנחנו קרובים להתנגשות שלנו.‬ 191 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 ‫אני חושבת שזה דין למטה.‬ 192 00:08:25,171 --> 00:08:27,881 ‫אוקיי, בואי נסיים‬ ‫כי אני רוצה לצאת מהחדר הזה.‬ 193 00:08:27,965 --> 00:08:30,925 ‫לוחיות השמות והציורים‬ ‫הישנים האלה עושים לי צמרמורת.‬ 194 00:08:32,094 --> 00:08:33,014 ‫קיבלתי.‬ 195 00:08:34,304 --> 00:08:35,774 ‫מה את רואה?‬ 196 00:08:35,847 --> 00:08:38,637 ‫אני רואה את שתי העיניים הכחולות שלך.‬ 197 00:08:38,726 --> 00:08:42,356 ‫אולי תאחזי במעקה, כי זה מאוד תלול.‬ 198 00:08:42,438 --> 00:08:45,148 ‫אז המצלמה הזאת נראית די טוב.‬ 199 00:08:45,233 --> 00:08:46,073 ‫נהדר. בסדר.‬ 200 00:08:46,943 --> 00:08:48,533 ‫שלום, מה שלומך?‬ ‫-היי, טניה.‬ 201 00:08:48,611 --> 00:08:50,201 ‫דין, זאת קיילה.‬ ‫-היי!‬ 202 00:08:50,279 --> 00:08:52,449 ‫-היי, נעים להכיר.‬ ‫-היא עוזרת לי.‬ 203 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 ‫כן, טוב, אני אחזור לחדר הבקרה שלי.‬ 204 00:08:54,951 --> 00:08:55,791 ‫מדליק.‬ 205 00:08:55,868 --> 00:08:58,078 ‫רוצה שנלך ואציג אותך?‬ ‫-בואו נעשה זאת.‬ 206 00:08:58,162 --> 00:08:59,792 ‫בטח.‬ ‫-טוב, הן מתנגשות.‬ 207 00:09:00,289 --> 00:09:02,119 ‫זה הזמן שאליריה תפגוש את קיילה.‬ 208 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 ‫היי, אליריה.‬ 209 00:09:04,669 --> 00:09:06,049 ‫היי!‬ ‫-אני קיילה.‬ 210 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 ‫אליריה. נעים להכיר.‬ 211 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 ‫אני רק עוזרת היום.‬ 212 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 ‫בסדר.‬ ‫-להזיז כמה דברים.‬ 213 00:09:12,051 --> 00:09:13,391 ‫היי.‬ ‫-היי! אליריה.‬ 214 00:09:13,469 --> 00:09:14,429 ‫אני טניה.‬ ‫-טניה?‬ 215 00:09:14,512 --> 00:09:15,562 ‫אליריה?‬ ‫-כן.‬ 216 00:09:15,638 --> 00:09:17,848 ‫נחמד! איזה שם מגניב.‬ ‫-תודה. זה פרח.‬ 217 00:09:17,932 --> 00:09:19,022 ‫מגניב! נעים להכיר.‬ 218 00:09:19,100 --> 00:09:21,940 ‫זאת רשימה של העתיקות.‬ 219 00:09:22,019 --> 00:09:24,059 ‫אז יש לי שעון סוס הברזל.‬ ‫-כן.‬ 220 00:09:24,146 --> 00:09:26,936 ‫פסל ברונזה של גבר.‬ ‫-כן.‬ 221 00:09:27,024 --> 00:09:28,824 ‫דוב סטיין.‬ 222 00:09:28,901 --> 00:09:31,071 ‫זה "ספל בירה סטיין"?‬ ‫-סטיין, מצטערת.‬ 223 00:09:31,153 --> 00:09:32,993 ‫"ספל בירה סטיין".‬ ‫-הבנתי.‬ 224 00:09:34,073 --> 00:09:37,543 ‫טלסקופ מתכתי, כלי מים מתכתי.‬ 225 00:09:37,660 --> 00:09:39,290 ‫כן, יש לי את זה.‬ ‫-מושלם.‬ 226 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 ‫אז את ואני נביא אותם לכאן…‬ 227 00:09:42,164 --> 00:09:44,924 ‫בסדר.‬ ‫-…ואז הם יוכנסו לאחסון.‬ 228 00:09:45,001 --> 00:09:48,001 ‫אנחנו נסתובב בשטח הנכס. נבדוק מצלמות.‬ 229 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 ‫אתן יודעות.‬ ‫-בסדר, נתראה.‬ 230 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 ‫נתראה.‬ 231 00:09:53,009 --> 00:09:54,339 ‫טניה וקיילה.‬ 232 00:09:54,427 --> 00:09:55,257 ‫קיילה?‬ 233 00:09:55,970 --> 00:09:56,800 ‫קיילה.‬ 234 00:10:00,725 --> 00:10:02,885 ‫הו, אלוהים. אתם צוחקים עליי?‬ 235 00:10:02,977 --> 00:10:06,017 ‫זה לא נמצא איפה שרציתי שזה יהיה.‬ 236 00:10:06,105 --> 00:10:07,475 ‫אני…‬ 237 00:10:07,940 --> 00:10:10,280 ‫תוכלי לעזור לי? אני רוצה את זה כאן.‬ ‫-כן.‬ 238 00:10:10,359 --> 00:10:14,239 ‫ומסיבה כלשהי, הוא ממשיך לזוז לכאן.‬ ‫תיזהרי על הגב שלך.‬ 239 00:10:14,864 --> 00:10:15,744 ‫כן.‬ 240 00:10:15,823 --> 00:10:17,833 ‫עוד קצת.‬ 241 00:10:17,908 --> 00:10:21,828 ‫בדיוק שם. כן. כבר הזזתי את הכיסא הזה.‬ 242 00:10:21,912 --> 00:10:23,002 ‫זה נראה די טוב.‬ 243 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 ‫כן.‬ ‫-זה נראה כמו תמונה די טובה.‬ 244 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 ‫אולי קצת… אלה די ברורות.‬ 245 00:10:27,543 --> 00:10:28,383 ‫כן.‬ 246 00:10:28,461 --> 00:10:29,961 ‫אז מה הראשון?‬ 247 00:10:30,046 --> 00:10:33,626 ‫שעון סוס הברזל, ש…‬ ‫-כמובן.‬ 248 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 ‫…אני חושבת שקלענו בול.‬ 249 00:10:36,636 --> 00:10:39,256 ‫זה נראה מאוד קל.‬ ‫-אכפת לך להחזיק אותו מלמטה?‬ 250 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 ‫בואי נֹאחַז בו חזק.‬ ‫-תודה.‬ 251 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 ‫בבקשה.‬ ‫-מושלם. בסדר, נהדר. אנחנו בסדר.‬ 252 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 ‫נכון.‬ 253 00:10:47,104 --> 00:10:50,444 ‫היי, יש לנו את פריט מספר אחת.‬ ‫-בסדר, רוצה לשים את זה כאן?‬ 254 00:10:50,983 --> 00:10:53,113 ‫בסדר, בואו נעשה את אפקט המסך.‬ 255 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 ‫תראו את…‬ 256 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 ‫נכון.‬ ‫-…הצד.‬ 257 00:10:55,821 --> 00:10:57,911 ‫זה מאוד מסקרן. מעניין מאיפה זה.‬ 258 00:10:59,408 --> 00:11:01,078 ‫כמו פסל הברונזה של הגבר.‬ 259 00:11:01,160 --> 00:11:02,040 ‫כן.‬ 260 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 ‫היי, האם זה מוזר?‬ 261 00:11:05,873 --> 00:11:08,213 ‫את רואה את הפינה הימנית התחתונה?‬ 262 00:11:10,920 --> 00:11:13,510 ‫רואה מה שאני רואה?‬ ‫-אין מצב. אני רואה מה שאת רואה.‬ 263 00:11:13,589 --> 00:11:15,009 ‫מה את רואה?‬ 264 00:11:15,091 --> 00:11:16,181 ‫זה צילום בזמן אמת?‬ 265 00:11:16,801 --> 00:11:18,681 ‫כן.‬ ‫-כן, כרגע בדקנו את המצלמות.‬ 266 00:11:18,761 --> 00:11:19,681 ‫הכול היה בסדר.‬ 267 00:11:19,762 --> 00:11:21,102 ‫בטוחים שזה בזמן אמת?‬ 268 00:11:21,180 --> 00:11:22,680 ‫מה את רואה?‬ ‫-בבקשה תפסיקו.‬ 269 00:11:22,765 --> 00:11:24,845 ‫הפינה הימנית התחתונה, נכון?‬ 270 00:11:24,934 --> 00:11:26,854 ‫כן.‬ ‫-אתן מוכנות בבקשה להפסיק?‬ 271 00:11:26,936 --> 00:11:28,726 ‫אני רואה שהכיסא שהרגע הזזנו…‬ 272 00:11:28,813 --> 00:11:33,943 ‫הרגע הזזנו את כיסא הנדנדה מהפינה השנייה.‬ ‫-…לפינה האחרת חזר לפינה הזאת.‬ 273 00:11:34,527 --> 00:11:36,817 ‫אני לא חושבת שאני רוצה לחזור לחדר הזה.‬ 274 00:11:39,573 --> 00:11:43,583 ‫אתן מוכנות לא לעשות את זה?‬ ‫ -ניקי… ניקי בסביבה, בעלת הבית. פגשת אותה?‬ 275 00:11:43,661 --> 00:11:46,501 ‫לא, לא פגשתי.‬ ‫-עדיין לא ראינו אותה מאז שחזרתי.‬ 276 00:11:46,580 --> 00:11:47,920 ‫אני לא יודעת.‬ ‫-זה פשוט…‬ 277 00:11:47,998 --> 00:11:49,538 ‫אני כאילו… הרגע היינו שם.‬ 278 00:11:49,625 --> 00:11:51,875 ‫זה נכון.‬ ‫-רק עברנו מהחדר ההוא לחדר הזה.‬ 279 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 ‫בואו לא נבהיל אותי ככה, חבר'ה.‬ 280 00:11:54,630 --> 00:11:57,170 ‫טוב, נחזור פנימה. אנו נחזור פנימה. אנו…‬ 281 00:11:57,258 --> 00:12:00,428 ‫בסדר.‬ ‫-נביא את הפריט השני. הכל בסדר.‬ 282 00:12:00,511 --> 00:12:01,851 ‫בדיוק עשינו זאת, נכון?‬ 283 00:12:01,929 --> 00:12:04,639 ‫לא עשינו את זה? בואי נעשה זאת שוב.‬ ‫כי אני לא רוצה את זה כאן.‬ 284 00:12:04,724 --> 00:12:06,104 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 285 00:12:06,517 --> 00:12:07,937 ‫אני לא ראיתי…‬ ‫-גם אני לא.‬ 286 00:12:08,018 --> 00:12:10,398 ‫האם… כרגע בדקנו את המצלמה הזאת.‬ 287 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 ‫כן.‬ 288 00:12:12,064 --> 00:12:13,234 ‫זה היה מוזר.‬ 289 00:12:13,315 --> 00:12:15,225 ‫היא הפחידה אותי. גם אותך, נכון?‬ 290 00:12:15,317 --> 00:12:17,647 ‫כן. כשמישהו שם לך מחשבה בראש…‬ 291 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 ‫נכון?‬ 292 00:12:18,779 --> 00:12:20,529 ‫היא די הפחידה אותי.‬ ‫ -כאילו…‬ 293 00:12:20,614 --> 00:12:23,164 ‫כאילו, הייתי…‬ ‫-אלוהים, היא הפחידה.‬ 294 00:12:23,909 --> 00:12:25,329 ‫פסל ברונזה של גבר.‬ 295 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 ‫בסדר.‬ ‫-אנחנו עובדות עם זה?‬ 296 00:12:27,455 --> 00:12:30,285 ‫כן.‬ ‫-זה נראה ברונזה. הוא גבר.‬ 297 00:12:30,374 --> 00:12:31,544 ‫הו, אלוהים.‬ 298 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 ‫הציור הזה.‬ 299 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 ‫זאת קיילה.‬ 300 00:12:36,380 --> 00:12:38,510 ‫היי!‬ ‫-זאת ניקי, מי שסיפרתי לך עליה.‬ 301 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 ‫נעים להכיר. תודה שבאת.‬ ‫-בית יפהפה.‬ 302 00:12:41,969 --> 00:12:44,429 ‫תודה. אני באמת מעריכה את זה.‬ 303 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 ‫אני מניחה שטוד שוב תלה את הציור.‬ 304 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 ‫זה דיוקן.‬ 305 00:12:52,062 --> 00:12:54,692 ‫זה כנראה אחד מבני המשפחה המקוריים.‬ 306 00:12:54,774 --> 00:12:56,074 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 307 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 ‫אני מרגישה שזה עוקב אחריי לכל מקום בחדר.‬ 308 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 ‫תוכלו לעזור לי להוריד את זה?‬ 309 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 ‫כן. את מוכנה לעזור לה?‬ ‫-כן.‬ 310 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 ‫הנה, אני אחזיק את…‬ 311 00:13:08,788 --> 00:13:09,618 ‫כן.‬ 312 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר, אז בואי נוריד את זה.‬ 313 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 ‫אלוהים, אני שונאת את הציור הזה.‬ 314 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 ‫- קליפורד, יקירנו המנוח -‬ 315 00:13:25,429 --> 00:13:27,969 ‫אלך לראות את אנשי האבטחה.‬ ‫תגידו לי אם אתן צריכות משהו.‬ 316 00:13:28,057 --> 00:13:29,137 ‫תודה, ניקי.‬ ‫-בסדר.‬ 317 00:13:29,225 --> 00:13:30,385 ‫תודה רבה.‬ ‫-ביי.‬ 318 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 ‫בסדר.‬ 319 00:13:35,189 --> 00:13:38,689 ‫אז למה שלא נחזור לכאן?‬ 320 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 321 00:13:40,986 --> 00:13:45,486 ‫שאלה, אתם הזזתם את הדיוקן בחדר היין?‬ 322 00:13:45,574 --> 00:13:46,744 ‫מי מהם? את זה?‬ 323 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 ‫כן.‬ ‫-שלום.‬ 324 00:13:49,119 --> 00:13:50,539 ‫היי, זה ד"ר תורמן.‬ 325 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 ‫היי, ד"ר תורמן.‬ 326 00:13:51,914 --> 00:13:54,004 ‫האם תוכלי להגיע?‬ 327 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 ‫בהחלט, הכול בסדר?‬ 328 00:14:00,256 --> 00:14:03,716 ‫בסביבה… תוכלי לענות לזה?‬ ‫לפעמים עושים לכאן משלוחים.‬ 329 00:14:03,801 --> 00:14:05,141 ‫בטח. איך עליי לענות?‬ 330 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 ‫תוכלי לומר, "שלום." לאף אחד לא אכפת.‬ 331 00:14:07,513 --> 00:14:09,273 ‫שלום?‬ ‫-היי, מי זאת?‬ 332 00:14:09,348 --> 00:14:12,138 ‫זאת קיילה. אני כאן עם חברת הארגון.‬ 333 00:14:12,226 --> 00:14:15,476 ‫ובכן, זה טוד. את בבית שלי.‬ 334 00:14:15,855 --> 00:14:17,765 ‫שלום. היי.‬ ‫-היי.‬ 335 00:14:18,566 --> 00:14:21,486 ‫זה אחד מהדברים האלה שהייתי שמח שתהיי כאן.‬ 336 00:14:21,902 --> 00:14:24,742 ‫אלינור הייתה מאוד ברורה‬ ‫שאם המצב יגיע לשלב הזה,‬ 337 00:14:24,822 --> 00:14:26,822 ‫את צריכה להיות נוכחת.‬ 338 00:14:26,907 --> 00:14:27,987 ‫מה שמך?‬ 339 00:14:28,075 --> 00:14:28,905 ‫קיילה.‬ 340 00:14:28,993 --> 00:14:31,953 ‫קיילה. היי, אוכל לדבר עם אשתי?‬ 341 00:14:32,037 --> 00:14:34,287 ‫זה טוד.‬ ‫-פשוט תיקחי הודעה.‬ 342 00:14:34,790 --> 00:14:37,710 ‫כן. פשוט תיקחי הודעה.‬ ‫-בסדר. אני יכולה לקחת הודעה.‬ 343 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 ‫זה נהדר. זה מושלם. זה טוד.‬ 344 00:14:40,337 --> 00:14:43,667 ‫אז יש לי חדשות טובות.‬ ‫ראשית, אני מחזיר את אימא הביתה.‬ 345 00:14:44,300 --> 00:14:47,140 ‫בסדר.‬ ‫-כן, וזה מרגש מאוד.‬ 346 00:14:47,219 --> 00:14:49,099 ‫יהיה לנו טקס שיבה הביתה.‬ 347 00:14:50,222 --> 00:14:52,142 ‫בסדר.‬ ‫-אז תיידעי את ניקי, בסדר?‬ 348 00:14:52,224 --> 00:14:54,064 ‫תוכלי לעשות זאת?‬ ‫-כן, אני יכולה.‬ 349 00:14:54,143 --> 00:14:54,983 ‫ואת תהיי שם?‬ 350 00:14:56,520 --> 00:14:57,350 ‫לא.‬ 351 00:14:57,438 --> 00:14:58,858 ‫את לא תהיי שם?‬ 352 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 ‫בסדר.‬ ‫-הו, בסדר.‬ 353 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 ‫בסדר, נפלא. תודה רבה. תגידי את זה לניקי.‬ 354 00:15:02,693 --> 00:15:04,243 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר, להתראות.‬ 355 00:15:06,488 --> 00:15:07,318 ‫זה היה טוד?‬ 356 00:15:07,698 --> 00:15:09,328 ‫כן.‬ ‫-בסדר. מה הוא אמר?‬ 357 00:15:09,408 --> 00:15:12,538 ‫הוא אמר שהוא יביא את אימא שלו הביתה לטקס.‬ 358 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 ‫חשבתי שהאימא לא מרגישה טוב?‬ 359 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 ‫האם אלינור בסדר, או מה?‬ 360 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 ‫זה אחד מהדברים ש…‬ 361 00:15:22,796 --> 00:15:25,376 ‫אשמח אם תהיי פה.‬ ‫-פשוט תנשמי.‬ 362 00:15:25,466 --> 00:15:26,626 ‫בסדר.‬ ‫-פשוט תנשמי.‬ 363 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 ‫טוב, תודה. אני מיד אגיע.‬ 364 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 ‫בסדר. נתראה בקרוב.‬ ‫-בלי מחשבות שליליות.‬ 365 00:15:31,221 --> 00:15:33,521 ‫בלי מחשבות שליליות.‬ ‫-בסדר. תודה.‬ 366 00:15:33,599 --> 00:15:37,309 ‫זה בסדר. בלי מחשבות שליליות.‬ ‫את לא יודעת. בלי מחשבות שליליות.‬ 367 00:15:37,394 --> 00:15:41,154 ‫טוב, זה נשמע שאלה היו‬ ‫חדשות רעות, רק לפי טון הדיבור.‬ 368 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 ‫הוא נשמע מודאג, אבל אי אפשר לדעת.‬ 369 00:15:43,901 --> 00:15:44,821 ‫רק תנשמי.‬ ‫-תודה.‬ 370 00:15:44,902 --> 00:15:48,112 ‫תנשמי לפני שנצא.‬ ‫-את מלאך. אני אלך.‬ 371 00:15:48,197 --> 00:15:50,657 ‫בסדר.‬ ‫-פשוט תנשמי. בלי מחשבות שליליות.‬ 372 00:15:50,741 --> 00:15:54,241 ‫תודה רבה.‬ ‫-אלוהים. זה התזמון הכי גרוע.‬ 373 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 ‫פסל ברונזה של גבר. מעולה.‬ 374 00:16:00,167 --> 00:16:01,127 ‫היי, חבר'ה.‬ 375 00:16:01,210 --> 00:16:02,420 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 376 00:16:03,170 --> 00:16:05,090 ‫יש לנו את פריט מספר שתיים.‬ 377 00:16:05,172 --> 00:16:06,132 ‫זה מטורף.‬ 378 00:16:06,215 --> 00:16:07,255 ‫את בסדר?‬ 379 00:16:07,341 --> 00:16:10,181 ‫אז ניקי בדיוק הייתה כאן.‬ ‫התקשרו אליה מבית החולים.‬ 380 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 ‫ובעיקרון, היא צריכה‬ ‫ללכת לשם בהקדם האפשרי, אז…‬ 381 00:16:13,973 --> 00:16:15,273 ‫זה רציני.‬ ‫-זה נשמע רע.‬ 382 00:16:15,349 --> 00:16:17,269 ‫כן.‬ ‫-זה לא היה בית החולים? האימא?‬ 383 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 384 00:16:18,435 --> 00:16:21,225 ‫אני חושבת שכשהם לא מספרים לך בטלפון…‬ 385 00:16:21,313 --> 00:16:22,983 ‫הוא לא אמר כלום.‬ ‫-לא.‬ 386 00:16:23,065 --> 00:16:23,895 ‫זה רציני.‬ 387 00:16:23,983 --> 00:16:26,743 ‫כי טוד התקשר,‬ ‫והוא אמר שהוא מביא אותה לכאן.‬ 388 00:16:27,820 --> 00:16:28,650 ‫מה?‬ 389 00:16:28,737 --> 00:16:32,027 ‫שהולכת להיות תהיה חגיגה‬ ‫או משהו כזה. איזה טקס.‬ 390 00:16:32,116 --> 00:16:33,776 ‫משהו כזה, כן.‬ 391 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 ‫אולי היום זה יום ההולדת של אלינור?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 392 00:16:37,329 --> 00:16:39,039 ‫חגיגה.‬ ‫-זה קטע משפחתי.‬ 393 00:16:39,123 --> 00:16:41,833 ‫זה לא ענייני.‬ ‫-נכון? בואו נסכים על כך.‬ 394 00:16:41,917 --> 00:16:46,297 ‫אנחנו נחכה כאן. אז מה יש לנו?‬ ‫בסדר. אז יש לנו פסל מתכת קטן. נהדר.‬ 395 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 ‫אדיר.‬ ‫-תודה.‬ 396 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 ‫אדיר. סבבה.‬ ‫-יופי.‬ 397 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 ‫בואי נחזור.‬ 398 00:16:51,385 --> 00:16:53,715 ‫המשימה הבאה שלנו היא שנעשה בדיקה נוספת.‬ 399 00:16:53,804 --> 00:16:55,604 ‫בסדר, מושלם.‬ ‫-אז אני אהיה עם מכשיר הקשר.‬ 400 00:16:55,681 --> 00:16:58,481 ‫דין הגדול.‬ ‫-דין הגדול, עין הנשר. בסדר.‬ 401 00:16:59,727 --> 00:17:00,977 ‫איזה יום, בנאדם!‬ 402 00:17:02,730 --> 00:17:03,900 ‫איזה יום.‬ 403 00:17:03,981 --> 00:17:06,611 ‫היי, אני עולה למעלה לבדוק מצלמה.‬ 404 00:17:06,692 --> 00:17:09,822 ‫בסדר.‬ ‫-אז אתם יכולים לעבוד עם אליריה.‬ 405 00:17:11,155 --> 00:17:12,945 ‫דין הגדול לעין הנשר.‬ 406 00:17:13,699 --> 00:17:14,989 ‫עבור לעין הנשר.‬ 407 00:17:15,492 --> 00:17:17,492 ‫עין הנשר, את רואה אותי?‬ 408 00:17:18,412 --> 00:17:19,332 ‫כן, אני רואה.‬ 409 00:17:19,413 --> 00:17:21,793 ‫בסדר, בואי נבדוק את ה"עקבות".‬ 410 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 ‫טוב.‬ 411 00:17:25,502 --> 00:17:27,462 ‫אני רק רואה את הפנס.‬ 412 00:17:27,546 --> 00:17:31,216 ‫האם זה נשאר פועל, או שזה מיד כבה?‬ ‫מוכנה, הנה אני לוחץ. קליק.‬ 413 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 ‫כן, זה כבה מידית.‬ 414 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 ‫אני אנופף קצת בידיים.‬ ‫תגיד לי אם הידיים שלי קופאות.‬ 415 00:17:36,055 --> 00:17:40,015 ‫בסדר, כולם. תתכוננו.‬ ‫הגיע הזמן להכניס בן משפחה שאבד זה מכבר.‬ 416 00:17:45,397 --> 00:17:47,647 ‫אני עדיין זז. האם אני עדיין זז?‬ 417 00:17:48,567 --> 00:17:50,397 ‫אני רואה מישהו יורד למטה.‬ 418 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 ‫מה, איפה?‬ 419 00:17:56,241 --> 00:17:59,041 ‫תראו אותה! היא מבועתת.‬ 420 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 ‫אתה מוכן לבוא לכאן, בבקשה?‬ 421 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 ‫כן, יש שם מישהו?‬ 422 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 ‫בבקשה, בוא לכאן.‬ 423 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 ‫דין הגדול?‬ ‫-כן, אני בא.‬ 424 00:18:15,427 --> 00:18:16,847 ‫מה הבעיה עם המצלמה הזאת?‬ 425 00:18:16,929 --> 00:18:20,269 ‫ראיתי מישהו יורד במדרגות.‬ 426 00:18:20,891 --> 00:18:24,021 ‫זה היה גבר. הוא לבש כובע וחליפה.‬ 427 00:18:24,103 --> 00:18:26,403 ‫אף אחד לא היה שם.‬ ‫-זה כל כך מפחיד.‬ 428 00:18:28,232 --> 00:18:30,282 ‫רואה. זה מקליט…‬ 429 00:18:31,693 --> 00:18:32,613 ‫זה טוד?‬ 430 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 ‫זה מה שראית?‬ ‫-לא, לא ידעתי. זה היה…‬ 431 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 ‫זה טוד.‬ 432 00:18:37,199 --> 00:18:38,279 ‫הוא כאן?‬ 433 00:18:42,162 --> 00:18:43,542 ‫זה בטח, כאילו…‬ 434 00:18:43,622 --> 00:18:46,332 ‫אני גם אוהבת את זה‬ ‫כי יש להם את המשפחה שלהם,‬ 435 00:18:46,416 --> 00:18:49,666 ‫והם חולקים למשפחה כבוד‬ ‫בחדר הזה, וזה כל כך אלגנטי.‬ 436 00:18:49,753 --> 00:18:51,963 ‫כן, את יודעת מה אשמח לעשות?‬ 437 00:18:52,047 --> 00:18:53,797 ‫אשמח להזמין קפה.‬ 438 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 ‫את רוצה משהו?‬ ‫-בטח, כן.‬ 439 00:18:56,426 --> 00:18:58,466 ‫מה את אוהבת? אני מוכנה לכל דבר.‬ 440 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 ‫היי, חבר'ה, אתם רוצים קפה או תה?‬ 441 00:19:02,808 --> 00:19:04,688 ‫מיד נגיע. את רוצה קפה או תה?‬ 442 00:19:04,768 --> 00:19:06,688 ‫כן.‬ ‫-קדימה. כן, קדימה.‬ 443 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 ‫זה ממש בלבל אותי. בוא פשוט לא נחשוב על זה.‬ 444 00:19:09,439 --> 00:19:11,569 ‫יש לי כרטיס סטארבקס.‬ 445 00:19:12,943 --> 00:19:16,073 ‫יש לנו את כולם באותו חדר.‬ ‫הגיע הזמן שהם יפגשו את טוד.‬ 446 00:19:17,072 --> 00:19:20,532 ‫שתינו מזמינות צ'אי סויה-וניל.‬ ‫-את קופצת לסטארבקס?‬ 447 00:19:20,617 --> 00:19:22,367 ‫חלב קוקוס ממש טוב.‬ 448 00:19:22,452 --> 00:19:24,162 ‫בסטארבקס הוא מתוק. עבדתי שם.‬ 449 00:19:24,246 --> 00:19:25,496 ‫עבדת שם?‬ ‫-כן.‬ 450 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 ‫ספרי לנו את הסודות.‬ ‫-כן.‬ 451 00:19:27,040 --> 00:19:29,290 ‫אני מעדיפה את הקוקוס על הסויה שלהם.‬ 452 00:19:29,376 --> 00:19:32,876 ‫יש להם סויה-וניל,‬ ‫אבל הקוקוס מתוק יותר באופן טבעי.‬ 453 00:19:34,464 --> 00:19:35,924 ‫היי!‬ ‫-היי.‬ 454 00:19:38,093 --> 00:19:39,093 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 455 00:19:40,470 --> 00:19:41,390 ‫איפה אשתי?‬ 456 00:19:43,515 --> 00:19:46,135 ‫האם זאת את שדיברתי… את קיילה?‬ 457 00:19:46,226 --> 00:19:48,596 ‫לא, קיילה דיברה איתך, העוזרת שלי.‬ ‫-כן.‬ 458 00:19:48,687 --> 00:19:50,687 ‫כן, אני טוד. דיברתי איתך בטלפון.‬ 459 00:19:50,772 --> 00:19:52,232 ‫היי, כן.‬ ‫-ניקי כאן?‬ 460 00:19:52,316 --> 00:19:55,566 ‫כן, לא. אז למעשה,‬ ‫ניקי קיבלה טלפון מבית החולים.‬ 461 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 ‫ואמרה שהיא צריכה ללכת לבית החולים מייד.‬ 462 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 ‫היא בסדר?‬ 463 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 ‫ובכן, זה היה בקשר לאלינור.‬ ‫-אימא שלי.‬ 464 00:20:04,161 --> 00:20:05,911 ‫זאת אלינור?‬ ‫-כן, זאת אימא שלי.‬ 465 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 ‫בסדר.‬ 466 00:20:10,751 --> 00:20:12,671 ‫טוב, אני נכנס לעמדה.‬ 467 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 ‫בדיוק עמדנו להביא קפה.‬ ‫-אתם מביאים קפה?‬ 468 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 ‫אתה רוצה?‬ ‫-אתם מזמינים?‬ 469 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 ‫אני מתכוונת.‬ ‫-זה נהדר.‬ 470 00:20:21,303 --> 00:20:22,513 ‫כן.‬ ‫-אתה רוצה משהו?‬ 471 00:20:22,596 --> 00:20:24,006 ‫כן, כמובן, אני רוצה קפה.‬ 472 00:20:24,097 --> 00:20:27,227 ‫אנחנו מזמינים קינמון-דולצ'ה, שוקולד לבן.‬ 473 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 ‫אז זה יהיה מוקה-שוקולד לבן‬ 474 00:20:29,603 --> 00:20:30,983 ‫ותחליף חלב קוקוס.‬ 475 00:20:31,063 --> 00:20:33,113 ‫הם ישאלו אם את רוצה קצפת.‬ 476 00:20:33,190 --> 00:20:36,740 ‫אני בדרך כלל לא אוהבת קצפת‬ ‫בקפה שלי, אז לא הייתי מזמינה קצפת.‬ 477 00:20:36,818 --> 00:20:38,568 ‫בלי קצפת? בסדר. באיזה גודל?‬ 478 00:20:38,654 --> 00:20:40,284 ‫- וירג'יניה, יקירתנו המנוחה -‬ 479 00:20:40,364 --> 00:20:43,164 ‫המשקה הראשון מתוק מדי בשבילי.‬ 480 00:20:43,242 --> 00:20:47,122 ‫התכוונתי להזמין תה.‬ ‫התכוונתי שזה המשקה שאתן צריכות לנסות.‬ 481 00:20:47,204 --> 00:20:49,754 ‫כי הרבה אנשים אוהבים את זה, אבל אני אזמין…‬ 482 00:20:49,831 --> 00:20:52,791 ‫זה משקה שהרבה לקוחות נהגו להזמין.‬ 483 00:20:52,876 --> 00:20:53,916 ‫זה תה ירוק.‬ 484 00:20:54,002 --> 00:20:56,212 ‫אתם מוכנים להשגיח על אימא שלי לרגע?‬ 485 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 ‫בהחלט.‬ ‫-כן. בסדר.‬ 486 00:20:58,090 --> 00:21:02,390 ‫רק רגע. זה בסדר מצדך, אם אצא איתם,‬ ‫והם… הם נראים ממש נחמדים.‬ 487 00:21:04,638 --> 00:21:06,388 ‫בסדר, נהדר. אני אוהב אותך.‬ 488 00:21:06,932 --> 00:21:08,182 ‫אני כבר חוזר.‬ ‫-בסדר.‬ 489 00:21:15,315 --> 00:21:17,725 ‫אני אזמין, תה ירוק אפרסק-לימונדה קר‬ 490 00:21:17,818 --> 00:21:19,488 ‫את רוצה את זה קר?‬ ‫-כן.‬ 491 00:21:19,569 --> 00:21:21,489 ‫תה ירוק אפרסק-לימונה קר, ממותק.‬ 492 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 ‫ואז להוסיף מאצ'ה.‬ 493 00:21:22,864 --> 00:21:23,824 ‫היי, חבר'ה.‬ 494 00:21:27,661 --> 00:21:32,001 ‫יש דבר אחד שאימא שלי‬ ‫רצתה שאספר לכם על הבית.‬ 495 00:21:33,041 --> 00:21:36,211 ‫אז זה העניין. הבית…‬ 496 00:21:37,212 --> 00:21:38,842 ‫הוא לא למכירה!‬ 497 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 ‫בסדר.‬ 498 00:21:42,801 --> 00:21:45,761 ‫אנחנו נכנס מאחור, דרך הבריכה.‬ 499 00:21:47,014 --> 00:21:50,984 ‫הבית הזה שייך למשפחה הזאת.‬ 500 00:21:51,059 --> 00:21:51,939 ‫האחים שלי.‬ 501 00:21:52,978 --> 00:21:54,648 ‫האחיות שלי.‬ 502 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 ‫בני הדודים שלי.‬ 503 00:21:58,025 --> 00:22:01,275 ‫סבא-רבא-רבא שלי.‬ 504 00:22:02,654 --> 00:22:07,784 ‫הכוח שלנו נמצא בקירות האלה.‬ 505 00:22:08,452 --> 00:22:09,702 ‫הקירות האלה…‬ 506 00:22:10,287 --> 00:22:11,827 ‫יכולים לדבר.‬ 507 00:22:12,414 --> 00:22:15,254 ‫והגיע הזמן שהם…‬ 508 00:22:16,001 --> 00:22:17,671 ‫ידברו!‬ 509 00:22:19,504 --> 00:22:20,844 ‫בסדר. עכשיו טוד…‬ 510 00:22:38,523 --> 00:22:40,193 ‫טוד, מה אתה עושה?‬ 511 00:22:40,275 --> 00:22:42,395 ‫חזרתי עכשיו מבית החולים. הם אמרו…‬ 512 00:23:11,139 --> 00:23:14,519 ‫לא. אף אחד לא מתקרב אלי.‬ ‫ברצינות. בבקשה תעזבי אותי.‬ 513 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 ‫בבקשה, אני עומדת להתעלף עכשיו.‬ 514 00:23:25,487 --> 00:23:27,027 ‫תפסתי אותך.‬ ‫-אני עומדת להתעלף.‬ 515 00:23:27,155 --> 00:23:29,195 ‫אל תתעלפי. היי תראו!‬ 516 00:23:30,033 --> 00:23:32,083 ‫תירגעי לשנייה!‬ 517 00:23:32,160 --> 00:23:33,330 ‫כולם, פשוט תירגעו.‬ 518 00:23:33,412 --> 00:23:34,622 ‫חכו שנייה.‬ 519 00:23:34,704 --> 00:23:36,584 ‫בסדר? פשוט חכו.‬ 520 00:23:37,916 --> 00:23:39,576 ‫מיד אגיע. תנו לי שנייה.‬ 521 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 ‫אני עומדת להתעלף. אני צריכה מישהו.‬ ‫-את צריכה ללכת?‬ 522 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 ‫תראי מי זה.‬ ‫-אני לא יודעת מי זה.‬ 523 00:23:43,922 --> 00:23:46,432 ‫אני יכול לשפר את המצב. אוכל להסביר הכול.‬ 524 00:23:46,508 --> 00:23:49,008 ‫בבקשה, תפסיק.‬ ‫-אתן בתוכנית המתיחות שלי.‬ 525 00:23:50,345 --> 00:23:52,635 ‫לא, אני לא. לעזאזל אני לא.‬ ‫-כן. את כן.‬ 526 00:23:52,722 --> 00:23:54,062 ‫את בתוכנית מתיחות.‬ ‫-לא!‬ 527 00:23:54,141 --> 00:23:56,521 ‫זאת תוכנית מתיחות.‬ ‫-את ידעת מזה?‬ 528 00:23:56,601 --> 00:23:58,401 ‫זאת תוכנית מתיחות. הכול מזויף.‬ 529 00:23:58,478 --> 00:23:59,348 ‫כולנו מזויפים.‬ 530 00:23:59,938 --> 00:24:02,518 ‫באמת. כולנו שחקנים.‬ ‫-לא, הם לא.‬ 531 00:24:02,649 --> 00:24:04,989 ‫אני מבטיח לך, כולם שחקנים. תראי.‬ 532 00:24:05,068 --> 00:24:06,358 ‫מצלמה. יש מצלמה שם.‬ 533 00:24:06,862 --> 00:24:10,412 ‫זאת תוכנית מתיחות.‬ ‫-זאת תוכנית מתיחות. ותראו שחקנים.‬ 534 00:24:10,490 --> 00:24:12,370 ‫כן, אתן כוכבות התוכנית.‬ 535 00:24:12,909 --> 00:24:16,199 ‫הייתם מדהימים.‬ ‫-תשבו, תשבו לרגע.‬ 536 00:24:16,288 --> 00:24:17,748 ‫אתן לא נפגשתן בעבר.‬ 537 00:24:17,831 --> 00:24:19,921 ‫לא, בהחלט לא.‬ ‫-לא, בכלל לא.‬ 538 00:24:20,000 --> 00:24:22,340 ‫את ידעת מזה?‬ ‫-לא, אחותי, לא.‬ 539 00:24:22,419 --> 00:24:26,879 ‫לא, בעצם, זה יפתיע אתכן לדעת‬ ‫שאתן היחידות שלא הייתן מעורבות בזה?‬ 540 00:24:26,965 --> 00:24:28,045 ‫באמת?‬ 541 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 ‫כולנו שחקנים,‬ 542 00:24:29,384 --> 00:24:30,804 ‫אלוהים.‬ 543 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 ‫אתם ממש מפחידים.‬ 544 00:24:32,971 --> 00:24:37,061 ‫כמעט פגעת… אני כל כך נבהלתי‬ ‫כשראיתי את הרוח הזאת במצלמה.‬ 545 00:24:37,142 --> 00:24:39,642 ‫רציתי לבכות.‬ ‫-ראית רוח רפאים?‬ 546 00:24:39,728 --> 00:24:42,608 ‫ראיתי את זה. כשהייתם כאן.‬ ‫-למה לא סיפרת לי?‬ 547 00:24:42,689 --> 00:24:43,569 ‫לא היית כאן.‬ 548 00:24:43,648 --> 00:24:45,648 ‫למה לא אמרת לי את זה?‬ 549 00:24:45,734 --> 00:24:48,154 ‫עדיין האמנתי כשראיתי את הדם. הייתי כאילו,‬ 550 00:24:48,236 --> 00:24:51,406 ‫"וואו, זה כל כך דרמטי.‬ ‫הוא לא נותן למכור את הבית."‬ 551 00:24:53,325 --> 00:24:56,695 ‫כשצפיתן בתוכניות מתיחות אחרות,‬ ‫לא חשבתן שיוכלו למתוח אתכן.‬ 552 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 ‫תמיד חשבתי שהן מבוימות. נכון?‬ 553 00:24:59,164 --> 00:25:01,584 ‫נכון. הרגשתי…‬ ‫-תמיד חשבתי שהן מבוימות.‬ 554 00:25:01,666 --> 00:25:05,086 ‫לא ידעתן שכשתבואו לכן,‬ ‫אתן תהיו הכוכבות ב"מי מפחד ממתיחות."‬ 555 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 ‫ברכותינו!‬ 556 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 ‫כן!‬ ‫-זה מרגש.‬ 557 00:25:09,591 --> 00:25:10,881 ‫זה אדיר.‬ 558 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 ‫חבר'ה, שברתי ציפורן.‬ ‫-אלוהים!‬ 559 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 ‫שברתי…‬ ‫-הו, אלוהים.‬ 560 00:25:14,804 --> 00:25:16,854 ‫שברתי שלוש ציפורניים.‬ ‫-לא!‬ 561 00:25:44,501 --> 00:25:47,211 ‫תרגום כתוביות: אביחי בוב‬