1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,145 CES MURS PEUVENT PARLER 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,061 On dit que le foyer est là où se trouve le cœur. 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,228 Mais ce serait terrifiant si ça, c'était votre foyer. 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,487 Dans cet épisode, 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,319 un divorce a conduit à la vente d'une propriété légendaire. 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,235 Dans ce scénario, 8 00:00:31,322 --> 00:00:33,872 Eleanor, la matriarche de la famille, est tombée malade 9 00:00:33,950 --> 00:00:37,450 et a confié l'acte de propriété de la maison à sa belle-fille, Nikki. 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,157 Plutôt, son ancienne belle-fille. 11 00:00:39,247 --> 00:00:42,577 C'est elle qui divorce avec son bon à rien de fils, Todd, 12 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 dont le dévouement à une longue tradition familiale l'a rendu 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,880 complètement fou. 14 00:00:47,964 --> 00:00:51,634 Mais ce soir, ces deux cibles vont être au premier rang 15 00:00:51,718 --> 00:00:53,678 pour observer les rouages de cette maison. 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 La première, c'est Alyria. 17 00:00:55,346 --> 00:00:58,726 Elle croit aider Dean à installer un système de sécurité 18 00:00:58,808 --> 00:01:01,898 pour éviter tout vol à la prochaine visite libre. 19 00:01:01,978 --> 00:01:04,688 Pendant ce temps, Keila, notre seconde cible, 20 00:01:04,773 --> 00:01:07,233 croit travailler avec Tanya, une agente immobilière. 21 00:01:07,317 --> 00:01:10,987 Elles vont réaménager la maison pour attirer des acheteurs potentiels. 22 00:01:11,071 --> 00:01:14,031 Nos cibles ne se connaissent pas, mais ce soir, 23 00:01:14,115 --> 00:01:17,615 leurs chemins vont se croiser et les lier comme jamais. 24 00:01:18,369 --> 00:01:20,119 On est sur Cauchemars et canulars, 25 00:01:20,205 --> 00:01:22,575 donc les entreprises mentionnées sont fausses. 26 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 Tous ceux qu'ils rencontreront sont acteurs, 27 00:01:24,709 --> 00:01:27,589 et tout sera filmé par caméras cachées. 28 00:01:28,254 --> 00:01:29,924 Mais la maison est bien réelle, 29 00:01:30,006 --> 00:01:32,216 et comme on dit dans l'immobilier, 30 00:01:32,300 --> 00:01:34,760 la maison a de très bons restes. 31 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 - Je me suis pas présenté : Dean. - Alyria. 32 00:01:46,147 --> 00:01:47,937 - Alyria, enchanté. - Oui. 33 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 - Je bosse pour Express Security Patrol. - D'accord. 34 00:01:50,527 --> 00:01:51,527 - Toi aussi. - Oui ! 35 00:01:51,611 --> 00:01:52,951 - On forme une équipe. - OK. 36 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 - Ils réaménagent la maison pour la vente. - D'accord. 37 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 Comme il y a beaucoup d'objets de valeur, 38 00:01:59,577 --> 00:02:02,077 ils vont enlever ces pièces de valeur. 39 00:02:02,163 --> 00:02:05,633 - Les meubles anciens, objets de famille… - Les tableaux… 40 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Ils vont les enlever et apporter des trucs moins chers. 41 00:02:08,837 --> 00:02:10,207 C'est pas bête. 42 00:02:10,296 --> 00:02:12,586 Donc, ils réaménagent la maison. 43 00:02:12,674 --> 00:02:15,094 On pose des caméras de sécurité pour… 44 00:02:15,176 --> 00:02:17,506 - Pour protéger la maison. - Exactement. 45 00:02:17,595 --> 00:02:18,675 Montrez-moi Keila. 46 00:02:18,763 --> 00:02:21,103 Elle va rencontrer Tanya, notre actrice. 47 00:02:22,851 --> 00:02:23,941 Je suis Tanya. 48 00:02:24,018 --> 00:02:25,938 - Enchantée. - Enchantée. 49 00:02:26,020 --> 00:02:28,230 - J'ai hâte. C'est ma première mission. - Ah ! 50 00:02:28,314 --> 00:02:30,734 - Merci pour ton aide. - Y a pas de quoi. 51 00:02:30,817 --> 00:02:33,647 Ça va être super. Je suis agente immobilière, 52 00:02:33,736 --> 00:02:35,696 et on va réaménager une maison. 53 00:02:36,698 --> 00:02:38,118 Tu aimes décorer ? 54 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 Oui. 55 00:02:39,117 --> 00:02:41,787 - C'est passionnant. - Ça m'intéresse beaucoup. 56 00:02:41,870 --> 00:02:43,410 - Ah oui ? Super ! - Oui. 57 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 Du genre à aller sur Pinterest et dire 58 00:02:45,540 --> 00:02:48,250 "Un jour, je décorerai ma maison comme ça." 59 00:02:49,294 --> 00:02:50,424 Tu es géniale. 60 00:02:50,503 --> 00:02:51,923 Je suis trop contente. 61 00:02:52,005 --> 00:02:54,465 - Tu vois, j'ai des caméras partout. - OK. 62 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 Là, c'est l'avant. Là, c'est nous. 63 00:02:56,634 --> 00:02:58,604 - Très bien. - J'ai un souci. 64 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 Elles marchent pas toutes. 65 00:03:00,763 --> 00:03:04,393 Ce sont de vieilles caméras. La maison est pas très facile. 66 00:03:04,475 --> 00:03:07,935 Je vais te dire ce qu'on cherche. On cherche des traceurs. 67 00:03:08,021 --> 00:03:10,361 - C'est quoi ? - La lumière qui traverse l'écran. 68 00:03:10,940 --> 00:03:12,400 Ça arrête pas. 69 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 Et aussi, des saccades. 70 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 Tu penses à quoi ? 71 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 - C'est quand… - Voilà. 72 00:03:18,448 --> 00:03:19,738 Et la dernière chose, 73 00:03:19,824 --> 00:03:22,164 sûrement la plus facile. C'est le gel. 74 00:03:22,243 --> 00:03:24,293 - D'accord. - C'est assez clair. 75 00:03:24,370 --> 00:03:25,460 - Oui. - Et c'est… 76 00:03:25,538 --> 00:03:27,578 Ben… Quand ça se gèle. 77 00:03:27,665 --> 00:03:28,535 Ça se bloque. 78 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 Non. 79 00:03:31,669 --> 00:03:33,669 La caméra gèle ? 80 00:03:34,255 --> 00:03:35,715 Tu le fais, là ? OK. 81 00:03:35,798 --> 00:03:37,548 - C'est bien. Comme ça. - Oui. 82 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 Décidément, on va bien se marrer. 83 00:03:41,804 --> 00:03:44,644 Ce que tu vas faire… Là, ça va être ta station. 84 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 - Cool. - Le QG… 85 00:03:45,892 --> 00:03:48,442 - L'avant du train. - L'avant. Le… 86 00:03:48,519 --> 00:03:50,359 - Le conducteur. - C'est ça. 87 00:03:50,438 --> 00:03:52,108 - OK. - Et moi, au wagon de queue. 88 00:03:52,190 --> 00:03:53,020 Ça marche ? 89 00:03:53,107 --> 00:03:55,147 Envoyons Nikki, l'ex- femme de Todd. 90 00:03:56,569 --> 00:03:57,899 Bonsoir ! 91 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 Bonsoir ! 92 00:03:59,030 --> 00:04:01,740 - Merci beaucoup d'être venus. - Pas de souci. 93 00:04:01,824 --> 00:04:03,494 - Je m'appelle Alyria. - Nikki. 94 00:04:03,576 --> 00:04:04,616 Enchantée. 95 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 - Dean. - Ravie de vous voir. 96 00:04:06,246 --> 00:04:08,076 J'ai travaillé ici toute la semaine. 97 00:04:08,164 --> 00:04:10,214 - Ravie. - Elle va m'aider ce soir. 98 00:04:10,291 --> 00:04:13,251 Très bien. Vous avez vu les agents immobiliers ? 99 00:04:13,336 --> 00:04:16,166 - Non, pas encore. J'ai pas vu Tanya. - D'accord. 100 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 Ils font visiter la maison ce week-end. 101 00:04:18,049 --> 00:04:20,089 - D'accord. - Je vais te montrer… 102 00:04:20,176 --> 00:04:22,096 C'est une très grande maison, 103 00:04:22,178 --> 00:04:23,508 et ces objets, 104 00:04:23,596 --> 00:04:26,176 ils vont aller au garde-meuble. 105 00:04:26,266 --> 00:04:29,056 Voici une liste de nos objets les plus précieux. 106 00:04:29,143 --> 00:04:31,693 - OK. - Quand ils viendront réaménager, 107 00:04:31,771 --> 00:04:34,151 si vous pouviez passer en revue la liste 108 00:04:34,232 --> 00:04:35,862 et vérifier que tout y est. 109 00:04:35,942 --> 00:04:37,902 - D'accord. - J'ai une question. 110 00:04:37,986 --> 00:04:38,896 C'est que… 111 00:04:38,987 --> 00:04:40,487 Pas la valeur des objets, 112 00:04:40,571 --> 00:04:43,071 mais on s'est demandé le prix de la maison. 113 00:04:43,157 --> 00:04:46,827 - Donne-lui ton estimation. - Je me disais peut-être 330 000 $. 114 00:04:47,829 --> 00:04:49,709 Je l'ai surestimée ? 115 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 Eh bien, c'est 5,9 millions. 116 00:04:52,709 --> 00:04:55,839 Je l'ai sous-estimée de vraiment beaucoup. 117 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 Ça fait beaucoup. C'est… 118 00:04:57,797 --> 00:04:59,167 Pourquoi vous vendez ? 119 00:04:59,257 --> 00:05:01,007 Mon… Je suis en plein… 120 00:05:01,092 --> 00:05:02,592 Je suis en plein divorce. 121 00:05:02,677 --> 00:05:04,847 Mon ex-mari, Todd… 122 00:05:04,929 --> 00:05:06,809 Sa mère m'a laissé la maison. 123 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Ah d'accord. - Oui. 124 00:05:08,683 --> 00:05:10,603 Donc, elle est morte ? 125 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Non. 126 00:05:11,936 --> 00:05:13,766 Elle… Elle est très malade 127 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 Donc, la propriétaire de la maison 128 00:05:16,607 --> 00:05:19,437 est apparemment à l'hôpital, 129 00:05:19,527 --> 00:05:22,737 et elle a donné la maison à sa belle-fille. 130 00:05:23,573 --> 00:05:25,373 Ensuite, le couple a divorcé, 131 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 donc, la maison va revenir à la belle-fille. 132 00:05:28,202 --> 00:05:30,332 C'est pas facile, car Todd est très contrarié 133 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 que la maison me revienne. 134 00:05:33,041 --> 00:05:33,881 D'accord. 135 00:05:33,958 --> 00:05:36,958 Mais Eleanor veut être enterrée dans un cimetière. 136 00:05:37,045 --> 00:05:38,835 Et Todd veut qu'elle le soit ici. 137 00:05:39,964 --> 00:05:44,014 C'est une tradition familiale d'enterrer la famille sur le domaine. 138 00:05:44,844 --> 00:05:46,474 Depuis 200 ans, 139 00:05:46,554 --> 00:05:49,604 toute sa famille a été enterrée sur la propriété. 140 00:05:50,183 --> 00:05:51,983 C'est une tradition pour eux. 141 00:05:52,560 --> 00:05:54,230 Depuis quand vous le connaissez ? 142 00:05:54,312 --> 00:05:56,192 On a été ensemble quatre ans et demi. 143 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 Désolée que ça ait pas marché. 144 00:05:58,649 --> 00:06:01,689 Après cette épreuve, je suis sûre que… 145 00:06:01,778 --> 00:06:06,528 l'herbe sera plus verte de l'autre côté. C'est bien d'avoir atteint ce stade. 146 00:06:06,616 --> 00:06:08,526 Je suis très contente pour vous. 147 00:06:09,077 --> 00:06:12,207 Je sais que c'est très dur. Ne me faites pas pleurer, 148 00:06:12,288 --> 00:06:14,288 mais je sais que ça doit être dur. 149 00:06:14,374 --> 00:06:17,384 - De belles choses vous attendent. - Oui, c'est dur. 150 00:06:17,460 --> 00:06:20,510 - Oui. - J'ai eu une rupture difficile aussi. 151 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 - Ah bon ? - Oui. C'est rude. 152 00:06:22,965 --> 00:06:24,835 Oui… Je sais pas. 153 00:06:26,511 --> 00:06:27,801 Super. 154 00:06:27,887 --> 00:06:29,467 Je suis là si besoin. 155 00:06:29,555 --> 00:06:31,055 - N'hésitez pas. - Merci ! 156 00:06:31,140 --> 00:06:32,560 - Au revoir. - Au revoir. 157 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 Elle a dit qu'ils étaient enterrés ici ? 158 00:06:36,187 --> 00:06:38,817 Oui ! Elle a dit depuis plus de 200 ans. 159 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 Tu sais combien de cadavres sont… 160 00:06:41,067 --> 00:06:42,737 Sur la propriété ? 161 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 Oui. J'imagine même pas le nombre de cadavres. 162 00:06:46,072 --> 00:06:48,872 Peut-être plus de 2 000 corps. Deux cents ans ? 163 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 Je sais pas. 164 00:06:49,909 --> 00:06:52,699 J'y connais rien en valeur immobilière. 165 00:06:52,787 --> 00:06:54,957 - Mais si j'achetais cette maison. - Oui. 166 00:06:55,039 --> 00:06:56,959 Et que tu apprenais ça. 167 00:06:58,126 --> 00:06:59,496 Je l'achèterais pas. 168 00:07:00,962 --> 00:07:03,172 Allons vérifier l'équipement. 169 00:07:03,256 --> 00:07:05,256 Et si on testait les caméras ? 170 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 - D'accord. - Je vais devant une caméra. 171 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 - Tu me verras. - Très bien. 172 00:07:10,430 --> 00:07:13,180 J'imagine même pas ce qu'elle doit vivre. 173 00:07:13,808 --> 00:07:17,308 Cette maison vaut 5,2 millions ? 174 00:07:17,812 --> 00:07:20,522 - 5,2 millions ? - Elle parle toute seule. 175 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 C'est genre une maison pour les réunions de famille. 176 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Mais quoi ? 177 00:07:31,534 --> 00:07:35,584 - Regarde les lions. - Mon Dieu. 178 00:07:36,497 --> 00:07:38,367 Keila arrive à l'instant. 179 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 J'ai jamais été dans un manoir comme ça, la fontaine et tout. 180 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 - C'est le rêve. - Pas vrai ? 181 00:07:48,134 --> 00:07:50,054 Big Dean à Œil de faucon. 182 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Reçu 5 sur 5. 183 00:07:51,095 --> 00:07:52,715 C'est parti pour les tests. 184 00:07:52,805 --> 00:07:54,515 Je vais faire de grands gestes, 185 00:07:54,599 --> 00:07:56,679 et tu me dis si je suis net. 186 00:07:59,061 --> 00:08:00,191 Oui, tu es net. 187 00:08:00,771 --> 00:08:03,771 - J'aime bien ta veste. C'est vert olive ? - Oui. 188 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 Les saccades. Je vais faire le tour de la table. 189 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 Oui, tu es net. 190 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Elle est ouverte. 191 00:08:12,825 --> 00:08:15,075 Voilà les gilets qu'on va mettre. 192 00:08:18,039 --> 00:08:20,709 On dirait qu'Alyria a vu Keila sur l'écran. 193 00:08:20,791 --> 00:08:22,171 La rencontre approche. 194 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 Je crois que c'est Dean en bas. 195 00:08:25,171 --> 00:08:27,881 Finissons vite. Je veux sortir de cette pièce. 196 00:08:27,965 --> 00:08:30,925 Ces vieilles plaques et ces tableaux me donnent la chair de poule. 197 00:08:32,094 --> 00:08:33,014 Bien reçu. 198 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Tu vois quoi ? 199 00:08:35,848 --> 00:08:38,638 Je vois tes deux yeux, qui sont bleus. 200 00:08:38,726 --> 00:08:41,596 Tiens-toi à la rampe, parce que c'est très raide. 201 00:08:42,438 --> 00:08:45,148 Cette caméra marche plutôt bien. 202 00:08:45,233 --> 00:08:46,073 OK. Super. 203 00:08:46,943 --> 00:08:48,533 - Salut, ça va ? - Salut, Tanya. 204 00:08:48,611 --> 00:08:50,201 - Dean. Keila. - Salut ! 205 00:08:50,279 --> 00:08:52,449 - Enchanté. - Elle va m'aider. 206 00:08:52,532 --> 00:08:55,792 - Bon, je retourne à ma salle de contrôle. - Cool. 207 00:08:55,868 --> 00:08:58,078 - Vous venez ? Je vais vous présenter. - Allez. 208 00:08:58,162 --> 00:08:59,912 - Avec plaisir. - On y est. 209 00:09:00,373 --> 00:09:01,963 La rencontre est arrivée. 210 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Hé, Alyria. 211 00:09:04,669 --> 00:09:06,049 - Bonsoir ! - Keila. 212 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 - Alyria. - Enchantée. 213 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 Je viens juste aider, aujourd'hui. 214 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 - OK. - À déplacer des choses. 215 00:09:12,051 --> 00:09:13,391 - Bonsoir. - Bonsoir. Alyria. 216 00:09:13,469 --> 00:09:14,429 - Tanya. - Tanya ? 217 00:09:14,512 --> 00:09:15,562 - Alyria ? - Oui. 218 00:09:15,638 --> 00:09:17,888 - Quel joli nom. - Merci. C'est une fleur. 219 00:09:17,974 --> 00:09:19,024 Cool ! Enchantée. 220 00:09:19,100 --> 00:09:21,940 Voici la liste des antiquités. 221 00:09:22,019 --> 00:09:24,059 - Alors, horloge cheval en fer. - Oui. 222 00:09:24,146 --> 00:09:26,936 - Sculpture d'homme en bronze. - Oui. 223 00:09:27,024 --> 00:09:28,824 Chape de bière. 224 00:09:28,901 --> 00:09:31,071 - C'est pas "chope de bière" ? - Oui, pardon. 225 00:09:31,153 --> 00:09:32,413 - Chope. - J'ai compris. 226 00:09:34,073 --> 00:09:37,543 Télescope en métal, récipient en métal. 227 00:09:37,660 --> 00:09:39,290 - Oui. - Parfait. 228 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 Donc, toi et moi, on va les mettre ici… 229 00:09:42,164 --> 00:09:44,924 - OK. - Et ils vont aller au garde-meuble. 230 00:09:45,001 --> 00:09:48,001 On va faire le tour de la propriété. On va regarder les caméras. 231 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 - Voilà. - D'accord. À plus. 232 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 À plus tard ! 233 00:09:53,009 --> 00:09:54,339 Tanya et Keila. 234 00:09:55,970 --> 00:09:56,800 Keila. 235 00:10:00,725 --> 00:10:02,885 J'y crois pas. C'est une blague ? 236 00:10:02,977 --> 00:10:06,017 C'est pas ici que je voulais qu'elle soit. 237 00:10:06,105 --> 00:10:07,435 Je… 238 00:10:07,940 --> 00:10:10,150 - Tu peux m'aider ? Je veux la mettre là. - Oui. 239 00:10:10,234 --> 00:10:13,284 Et je sais pas pourquoi, quelqu'un la replace là. 240 00:10:13,362 --> 00:10:14,242 Attention, ton dos. 241 00:10:14,864 --> 00:10:15,744 Oui. 242 00:10:15,823 --> 00:10:17,833 Un peu plus. 243 00:10:17,908 --> 00:10:19,198 Juste là. Oui. 244 00:10:19,785 --> 00:10:21,825 J'ai déjà déplacé cette chaise. 245 00:10:21,912 --> 00:10:23,002 Ça a l'air bon. 246 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 - Oui. - L'image a l'air bonne. 247 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 Peut-être un peu… C'est assez net. 248 00:10:27,543 --> 00:10:28,383 Oui. 249 00:10:28,461 --> 00:10:29,961 C'est quoi le premier ? 250 00:10:30,046 --> 00:10:33,626 - L'horloge cheval en fer, qui… - Visiblement. 251 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 Elle est juste devant nos yeux. 252 00:10:36,636 --> 00:10:39,256 - Ça a l'air léger. - Tu peux la prendre par le bas ? 253 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 - Ce sera mieux. - Merci. 254 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 - Voilà. - Parfait. C'est bon. 255 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 Exactement. 256 00:10:47,104 --> 00:10:49,074 Hé, on a le premier objet. 257 00:10:49,148 --> 00:10:50,438 Tu peux poser ça ici. 258 00:10:50,983 --> 00:10:53,113 Allez. Préparons l'effet de l'écran. 259 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 Oui, regardez le petit… 260 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 - Oui. - Le côté. 261 00:10:55,821 --> 00:10:57,911 C'est intéressant. Je me demande d'où ça vient. 262 00:10:59,408 --> 00:11:02,038 - Comme la sculpture en bronze. - Oui. 263 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Hé, c'est pas bizarre, ça ? 264 00:11:05,873 --> 00:11:08,213 Tu vois en bas à droite ? 265 00:11:10,920 --> 00:11:12,090 - Mais non. - Tu vois ? 266 00:11:12,171 --> 00:11:13,511 Oui, je vois. 267 00:11:13,589 --> 00:11:15,009 Vous voyez quoi ? 268 00:11:15,091 --> 00:11:16,181 C'est en direct ? 269 00:11:16,801 --> 00:11:18,681 - Oui. - On vient de tester la caméra. 270 00:11:18,761 --> 00:11:19,681 Tout était bon. 271 00:11:19,762 --> 00:11:21,102 Vous êtes sûrs ? 272 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 Vous voyez quoi ? Arrêtez, s'il vous plaît. 273 00:11:22,723 --> 00:11:24,853 L'image en bas à droite, hein ? 274 00:11:24,934 --> 00:11:26,854 - Oui. - Vous pouvez arrêter ? 275 00:11:26,936 --> 00:11:28,726 La chaise qu'on vient de déplacer… 276 00:11:28,813 --> 00:11:33,943 - On l'a déplacée de l'autre côté. - Elle est retournée de l'autre côté. 277 00:11:34,527 --> 00:11:36,817 J'ai pas très envie d'y retourner. 278 00:11:39,615 --> 00:11:41,325 - Vous pouvez arrêter ça ? - Nikki… 279 00:11:41,409 --> 00:11:43,579 Nikki est là, la propriétaire. Vous l'avez vue ? 280 00:11:43,661 --> 00:11:46,501 - Non. - On l'a pas vue depuis mon retour. 281 00:11:46,580 --> 00:11:47,920 - Je sais pas. - C'est… 282 00:11:47,998 --> 00:11:49,498 On vient d'arriver. 283 00:11:49,583 --> 00:11:51,883 - C'est vrai. - On est passé d'une pièce à l'autre. 284 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Ne me faites pas peur comme ça. 285 00:11:54,630 --> 00:11:57,090 Bon, on va y retourner. On va… 286 00:11:57,174 --> 00:12:00,014 On va chercher le deuxième objet. Tout va bien. 287 00:12:00,511 --> 00:12:01,761 On vient de le faire, non ? 288 00:12:01,846 --> 00:12:04,596 - Oui. - On va le refaire. Je la veux pas ici. 289 00:12:04,682 --> 00:12:06,102 - Sûre ? - Certaine. 290 00:12:06,684 --> 00:12:07,944 - J'ai pas vu… - Moi non plus. 291 00:12:08,018 --> 00:12:10,398 On vient de tester la caméra en plus. 292 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Oui. 293 00:12:12,064 --> 00:12:13,234 C'était bizarre. 294 00:12:13,315 --> 00:12:15,315 Elle m'a fait flipper. Pas toi ? 295 00:12:15,401 --> 00:12:17,651 Oui. Quand on te met une idée en tête… 296 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 Pas vrai ? 297 00:12:18,779 --> 00:12:20,529 Elle m'a un peu fait flipper. 298 00:12:20,614 --> 00:12:23,164 - J'étais genre… - Mais tellement. 299 00:12:23,909 --> 00:12:25,329 Sculpture d'homme en bronze. 300 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 - Très bien. - C'est celui-ci ? 301 00:12:27,455 --> 00:12:30,285 - Oui. - On dirait du bronze. C'est un homme. 302 00:12:30,374 --> 00:12:31,544 Bon sang. 303 00:12:32,501 --> 00:12:33,421 Cette peinture. 304 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Voici Keila. 305 00:12:36,380 --> 00:12:38,510 - Bonsoir. - C'est Nikki. Je t'ai parlé d'elle. 306 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 - Enchantée. Merci d'être là. - Belle maison. 307 00:12:41,969 --> 00:12:44,429 Merci. Ça me touche beaucoup. 308 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 Je vois que Todd a remis le tableau. 309 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 C'est un portrait. 310 00:12:52,062 --> 00:12:54,692 C'est apparemment un membre de la famille d'origine. 311 00:12:54,774 --> 00:12:56,074 - C'est vrai ? - Oui. 312 00:12:57,067 --> 00:12:59,567 J'ai l'impression qu'il me suit du regard. 313 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 Vous m'aidez à le retirer ? 314 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 - Oui. Tu veux bien l'aider ? - Oui. 315 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 Je te tiens ça. 316 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 - OK. - Retirons ça de là. 317 00:13:16,086 --> 00:13:18,336 Je déteste ce tableau. 318 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 À NOTRE REGRETTÉ CLIFFORD 319 00:13:25,429 --> 00:13:27,929 Je vais voir les agents de sécurité. N'hésitez pas, si besoin. 320 00:13:28,015 --> 00:13:29,135 - Merci. - OK. 321 00:13:29,225 --> 00:13:30,385 Merci beaucoup. 322 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 Très bien. 323 00:13:35,189 --> 00:13:38,689 Remettons-nous au travail. 324 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 - Hé ! - Salut ! 325 00:13:40,986 --> 00:13:42,316 Dites, c'est vous 326 00:13:42,404 --> 00:13:45,494 qui avez déplacé le portrait dans la cave à vin ? 327 00:13:45,574 --> 00:13:46,744 Lequel ? Celui-là ? 328 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 - Oui. - Bonsoir. 329 00:13:49,119 --> 00:13:50,539 Dr Thurman à l'appareil. 330 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 Bonsoir, Dr Thurman. 331 00:13:51,914 --> 00:13:54,004 Pourriez-vous passer ? 332 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 Bien sûr. Tout va bien ? 333 00:14:00,256 --> 00:14:03,716 Environ… Tu peux répondre ? On se fait livrer ici parfois. 334 00:14:03,801 --> 00:14:05,141 Je réponds comment ? 335 00:14:05,219 --> 00:14:07,349 Juste "Allô". C'est pas important. 336 00:14:07,429 --> 00:14:09,269 - Allô ? - Bonsoir. Qui est-ce ? 337 00:14:09,348 --> 00:14:12,138 C'est Keila. Je suis avec l'agence immobilière. 338 00:14:12,226 --> 00:14:15,266 Je suis Todd. Vous êtes chez moi. 339 00:14:15,855 --> 00:14:17,765 - Bonsoir. - Bonsoir. 340 00:14:18,566 --> 00:14:21,396 J'apprécierais que vous veniez. 341 00:14:21,902 --> 00:14:24,742 Eleanor a clairement dit que si on en arrivait là, 342 00:14:24,822 --> 00:14:26,822 vous devriez être présente. 343 00:14:26,907 --> 00:14:28,907 - Rappelez-moi votre nom. - Keila. 344 00:14:28,993 --> 00:14:31,953 Keila. Vous pouvez me passer ma femme ? 345 00:14:32,037 --> 00:14:34,287 - C'est Todd. - Prends le message. 346 00:14:34,874 --> 00:14:37,674 D'accord. Je peux lui passer votre message. 347 00:14:37,751 --> 00:14:40,251 Génial. C'est parfait. De la part de Todd. 348 00:14:40,337 --> 00:14:43,087 Alors, bonne nouvelle : Je ramène Mère à la maison. 349 00:14:44,300 --> 00:14:47,140 - D'accord. - Oui. C'est vraiment super. 350 00:14:47,219 --> 00:14:49,099 On va fêter son retour. 351 00:14:50,222 --> 00:14:52,222 - D'accord. - Dites-le à Nikki. 352 00:14:52,308 --> 00:14:54,058 - Vous ferez ça ? - Sans problème. 353 00:14:54,143 --> 00:14:54,983 Vous viendrez ? 354 00:14:56,520 --> 00:14:57,350 Non. 355 00:14:57,438 --> 00:14:58,858 Vous ne viendrez pas ? 356 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 - OK. - Bon. 357 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 Merveilleux. Merci. Dites-le à Nikki. 358 00:15:02,693 --> 00:15:04,243 - Très bien. - Au revoir. 359 00:15:06,488 --> 00:15:07,618 C'était Todd ? 360 00:15:07,698 --> 00:15:09,328 - Oui. - Il a dit quoi ? 361 00:15:09,408 --> 00:15:12,538 Juste qu'il ramenait sa mère à la maison pour une cérémonie. 362 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Je croyais qu'elle allait mal ? 363 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 Est-ce qu'Eleanor va bien ? 364 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 C'est le genre de choses que… 365 00:15:22,796 --> 00:15:24,756 - J'apprécierais que vous passiez. - Respirez. 366 00:15:25,341 --> 00:15:26,681 - D'accord. - Respirez. 367 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 Merci. J'arrive tout de suite. 368 00:15:28,761 --> 00:15:31,101 - Bien. À bientôt. - Pas de pensées négatives. 369 00:15:31,180 --> 00:15:33,520 D'accord. Merci. Merci à toi. 370 00:15:33,599 --> 00:15:37,309 Pas de pensées négatives. On est sûr de rien. Pas de négativité. 371 00:15:37,394 --> 00:15:41,154 Mais bon, on dirait une mauvaise nouvelle, juste au ton de sa voix. 372 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 Il avait l'air inquiet, mais on sait jamais. 373 00:15:43,901 --> 00:15:44,821 - Respire. - Merci. 374 00:15:44,902 --> 00:15:48,862 - Respire avant de partir. - Tu es un ange. Je reviens. 375 00:15:48,948 --> 00:15:50,658 - Respire. Pas de négativité. - Merci. 376 00:15:50,741 --> 00:15:54,241 - Merci beaucoup. - Mince. Ça arrive au pire moment. 377 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Sculpture d'homme en bronze. Génial. 378 00:16:00,167 --> 00:16:01,127 Coucou. 379 00:16:01,210 --> 00:16:02,420 - Salut. - Salut. 380 00:16:03,170 --> 00:16:04,510 On a le deuxième objet. 381 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 C'est dingue. 382 00:16:06,215 --> 00:16:07,335 Ça va ? 383 00:16:07,424 --> 00:16:10,184 Nikki était là. L'hôpital l'a appelée. 384 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 En gros, on lui a dit d'y aller au plus vite, alors… 385 00:16:13,973 --> 00:16:15,313 - Urgence. - Ça avait l'air grave. 386 00:16:15,391 --> 00:16:17,271 - Oui. - L'hôpital ? Pour la mère ? 387 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 - Oui. - Oui. 388 00:16:18,435 --> 00:16:21,225 Je crois que quand ils disent rien au téléphone… 389 00:16:21,313 --> 00:16:22,983 - Il a rien dit du tout. - Non. 390 00:16:23,065 --> 00:16:23,895 C'est grave. 391 00:16:23,983 --> 00:16:27,193 Parce que Todd a appelé. Il a dit qu'il l'emmenait ici. 392 00:16:27,820 --> 00:16:28,650 Quoi ? 393 00:16:28,737 --> 00:16:32,027 Il va y avoir une fête, un truc du genre. Une cérémonie. 394 00:16:32,116 --> 00:16:33,776 Un truc du genre. 395 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 - C'est l'anniversaire d'Eleanor ? - Aucune idée. 396 00:16:37,329 --> 00:16:39,039 - Une fête. - C'est leurs affaires. 397 00:16:39,123 --> 00:16:41,833 - Ça me regarde pas. - Oui. On est d'accord. 398 00:16:41,917 --> 00:16:46,297 On va attendre ici. Qu'est-ce qu'on a là ? Alors, une petite boîte. Super. 399 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 - Génial. - Merci. 400 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 - Génial. - Parfait. 401 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 On y retourne. 402 00:16:51,385 --> 00:16:53,675 On va faire un autre test, d'accord ? 403 00:16:53,762 --> 00:16:55,602 - OK. - Je prends le talkie. 404 00:16:55,681 --> 00:16:58,481 - Big Dean. - Big Dean, Œil de faucon. Allez. 405 00:16:59,727 --> 00:17:00,977 Quelle journée ! 406 00:17:02,730 --> 00:17:03,900 Quelle journée ! 407 00:17:03,981 --> 00:17:06,571 Hé, je monte vérifier une caméra. 408 00:17:06,650 --> 00:17:09,820 - D'accord. - Vous pouvez travailler avec Alyria. 409 00:17:10,988 --> 00:17:12,948 Big Dean à Œil de faucon. 410 00:17:13,699 --> 00:17:14,989 Reçu 5 sur 5. 411 00:17:15,492 --> 00:17:17,492 Œil de faucon, tu me vois ? 412 00:17:18,412 --> 00:17:19,332 Oui. 413 00:17:19,413 --> 00:17:21,793 Voyons voir si on a des traceurs. 414 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 C'est bon. 415 00:17:25,502 --> 00:17:27,462 Je vois juste la lampe torche. 416 00:17:27,546 --> 00:17:29,716 Ça reste allumé ou ça s'éteint ? 417 00:17:29,798 --> 00:17:31,218 C'est parti. Clic. 418 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 Oui, ça s'éteint. 419 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 Je vais bouger les mains. Dis-moi si elles gèlent. 420 00:17:36,055 --> 00:17:37,845 Allez, on se prépare. 421 00:17:37,931 --> 00:17:40,021 Il est temps d'envoyer un ancêtre. 422 00:17:45,397 --> 00:17:47,647 Je bouge encore. Tu me vois bouger ? 423 00:17:48,567 --> 00:17:50,397 Je vois quelqu'un descendre. 424 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 Quoi ? Où ça ? 425 00:17:56,241 --> 00:17:59,041 Regardez-la ! Elle est pétrifiée. 426 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Tu peux venir, s'il te plaît ? Viens. 427 00:18:02,331 --> 00:18:04,921 - Il y a quelqu'un ? - Viens, s'il te plaît. 428 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 - Big Dean ? - Oui. J'arrive. 429 00:18:15,427 --> 00:18:16,757 Un problème avec la caméra ? 430 00:18:16,845 --> 00:18:20,265 Je viens de voir quelqu'un descendre les escaliers. 431 00:18:20,891 --> 00:18:24,021 C'était un homme. Il portait un chapeau et un costume. 432 00:18:24,103 --> 00:18:26,613 - Il y avait personne. - Ça fait trop peur. 433 00:18:28,232 --> 00:18:29,072 Regarde. 434 00:18:29,149 --> 00:18:30,279 Ça enregis… 435 00:18:31,693 --> 00:18:32,613 C'est Todd ? 436 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 - C'est ce que tu as vu ? - Non. C'était… 437 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 C'est Todd. 438 00:18:37,199 --> 00:18:38,279 Il est là ? 439 00:18:42,162 --> 00:18:43,542 Ça doit être… 440 00:18:43,622 --> 00:18:46,332 J'adore ça aussi, parce qu'ils ont leur famille, 441 00:18:46,416 --> 00:18:49,666 et ils l'honorent dans cette pièce. C'est très élégant. 442 00:18:49,753 --> 00:18:53,803 Oui. Tu sais ce que j'aimerais ? J'ai envie de commander du café. 443 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 - Tu veux quelque chose ? - Oui. 444 00:18:56,426 --> 00:18:58,466 Tu aimes quoi ? Moi, tout me va. 445 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 Hé ! Vous voulez du café ou du thé ? 446 00:19:02,808 --> 00:19:04,688 On arrive. Tu veux quelque chose ? 447 00:19:04,768 --> 00:19:06,688 - Ah. Oui. - Allons-y. 448 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Ça m'a vraiment mis mal. N'y pensons plus. 449 00:19:09,439 --> 00:19:11,569 J'ai une carte de fidélité. 450 00:19:12,943 --> 00:19:14,533 On les a tous dans la même pièce. 451 00:19:14,611 --> 00:19:16,071 Il est temps de rencontrer Todd. 452 00:19:17,072 --> 00:19:20,532 - Ça fait deux thés à la vanille. - Tu vas à Starbucks ? 453 00:19:20,617 --> 00:19:22,367 Leur lait de coco est très bon. 454 00:19:22,452 --> 00:19:24,162 Il est sucré. J'y ai travaillé. 455 00:19:24,246 --> 00:19:25,496 - Ah bon ? - Oui. 456 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 Donne-nous leur secret. 457 00:19:27,040 --> 00:19:29,290 Donc, j'aime leur lait de soja au coco. 458 00:19:29,376 --> 00:19:32,876 Y a du lait de soja à la vanille, mais le coco est naturellement plus sucré. 459 00:19:34,464 --> 00:19:35,924 - Bonsoir ! - Bonsoir. 460 00:19:40,470 --> 00:19:41,390 Où est ma femme ? 461 00:19:43,515 --> 00:19:46,135 C'est à vous que j'ai parlé. Keila ? 462 00:19:46,226 --> 00:19:48,596 - Non. C'est Keila, mon assistante. - Oui. 463 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 Todd. Je vous ai eue au téléphone. 464 00:19:50,731 --> 00:19:52,231 - Bonsoir. - Nikki est là ? 465 00:19:52,316 --> 00:19:55,566 En fait, Nikki a reçu un appel de l'hôpital. 466 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 On lui a demandé d'y aller au plus vite. 467 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Elle va bien ? 468 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 - C'était à propos d'Eleanor. - Ah. Ma mère. 469 00:20:04,161 --> 00:20:05,911 - C'est Eleanor ? - Oui, c'est ma mère. 470 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 D'accord. 471 00:20:10,751 --> 00:20:12,671 OK. Je me mets en position. 472 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 - On allait commander du café. - Ah bon ? 473 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 - Ça vous dit ? - En livraison ? 474 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 - Oui. - C'est super. 475 00:20:21,303 --> 00:20:22,553 - Oui. - Ça vous dit ? 476 00:20:22,638 --> 00:20:24,098 Oui, bien sûr. Du café. 477 00:20:24,181 --> 00:20:27,231 Ça en fait un à la cannelle, un au chocolat blanc. 478 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Ce sera un moka au chocolat blanc 479 00:20:29,603 --> 00:20:30,983 avec du lait de coco. 480 00:20:31,063 --> 00:20:33,153 Ils demanderont pour la chantilly. 481 00:20:33,232 --> 00:20:36,692 En général, j'aime pas ça dans le café, donc je dirais non. 482 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 Ça marche. 483 00:20:37,819 --> 00:20:39,149 Et quelle taille ? 484 00:20:39,821 --> 00:20:43,161 En fait, c'est trop sucré pour moi. 485 00:20:43,242 --> 00:20:44,992 J'allais prendre un thé. 486 00:20:45,077 --> 00:20:47,117 Je disais que vous devriez goûter, 487 00:20:47,204 --> 00:20:49,754 parce que beaucoup de gens aiment ça. Moi… 488 00:20:49,831 --> 00:20:52,791 Pas mal de clients prenaient ce que je vais prendre. 489 00:20:52,876 --> 00:20:53,916 Du thé vert. 490 00:20:54,002 --> 00:20:56,212 Vous pouvez garder un œil sur ma mère ? 491 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 - Je reviens. - Pas de souci. 492 00:20:58,090 --> 00:21:01,220 Attendez. Ça te va, si je te laisse avec eux ? 493 00:21:01,301 --> 00:21:02,391 Ils ont l'air gentils. 494 00:21:04,638 --> 00:21:06,388 Super. Tu sais que je t'aime. 495 00:21:06,932 --> 00:21:08,182 Merci. Je reviens. 496 00:21:15,315 --> 00:21:17,725 Donc, je prends le thé glacé à la pêche. 497 00:21:17,818 --> 00:21:19,438 - Tu le veux glacé ? - Oui. 498 00:21:19,528 --> 00:21:22,778 Thé vert glacé à la pêche, sucré, supplément matcha. 499 00:21:22,864 --> 00:21:23,824 Hé, les amis. 500 00:21:27,661 --> 00:21:32,001 Ma mère voulait que je vous dise une chose à propos de la maison. 501 00:21:33,041 --> 00:21:36,211 Le truc, c'est que la maison 502 00:21:37,212 --> 00:21:38,842 n'est pas à vendre. 503 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 D'accord. 504 00:21:42,801 --> 00:21:45,761 On va faire le tour derrière la piscine. 505 00:21:47,014 --> 00:21:50,984 Cette maison appartient à notre famille. 506 00:21:51,059 --> 00:21:51,939 Mes frères. 507 00:21:52,978 --> 00:21:54,648 Mes sœurs. 508 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 Mes cousins. 509 00:21:58,025 --> 00:22:00,685 Mon arrière-arrière-grand-père. 510 00:22:02,654 --> 00:22:07,784 Notre pouvoir réside dans ces murs. 511 00:22:08,452 --> 00:22:09,702 Ces murs 512 00:22:10,287 --> 00:22:11,827 peuvent parler. 513 00:22:12,414 --> 00:22:15,254 Et il est temps pour eux 514 00:22:16,001 --> 00:22:17,671 de parler. 515 00:22:19,504 --> 00:22:20,844 Bon. Todd… 516 00:22:38,523 --> 00:22:40,233 Todd, qu'est-ce que tu fais ? 517 00:22:40,317 --> 00:22:42,397 Je viens de l'hôpital. Ils disent… 518 00:23:11,139 --> 00:23:14,519 Que personne m'approche. S'il te plaît, lâche-moi. 519 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 Je vais tomber dans les pommes. 520 00:23:25,487 --> 00:23:27,067 - Je te tiens. - Je te promets. 521 00:23:27,155 --> 00:23:29,195 Ne t'évanouis pas. Regarde ! 522 00:23:30,033 --> 00:23:31,413 Calmez-vous un peu ! 523 00:23:31,493 --> 00:23:33,333 Que tout le monde se calme. 524 00:23:33,412 --> 00:23:34,622 Attendez une seconde. 525 00:23:34,704 --> 00:23:36,584 D'accord ? Attendez. 526 00:23:37,916 --> 00:23:39,576 J'arrive. Donnez-moi une seconde. 527 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 - Je vais m'évanouir… - Tu dois y aller ? 528 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 - Regarde qui c'est. - Je le connais pas. 529 00:23:43,922 --> 00:23:46,432 Ça va aller. Je peux tout expliquer. 530 00:23:46,508 --> 00:23:48,258 - Arrêtez. - C'est une caméra cachée. 531 00:23:50,345 --> 00:23:52,675 - Non, putain. - Eh si. 532 00:23:52,764 --> 00:23:54,064 - Une caméra cachée ! - Non ! 533 00:23:54,141 --> 00:23:56,521 - C'est mon émission. - Tu es dans le coup ? 534 00:23:56,601 --> 00:23:58,401 C'est une caméra cachée. Tout est faux. 535 00:23:58,478 --> 00:23:59,348 On est tous faux. 536 00:23:59,938 --> 00:24:02,568 - Ils sont tous acteurs. - C'est pas vrai. 537 00:24:02,649 --> 00:24:04,989 Je te promets. Tous acteurs. Regarde. 538 00:24:05,068 --> 00:24:06,358 Une caméra juste là. 539 00:24:06,945 --> 00:24:10,445 - C'est une caméra cachée ? - Oui et regardez : des acteurs. 540 00:24:10,532 --> 00:24:12,372 Vous êtes les stars du jour. 541 00:24:12,909 --> 00:24:16,199 - Vous avez été super. - Asseyez-vous. 542 00:24:16,288 --> 00:24:17,748 Vous vous connaissiez pas ? 543 00:24:17,831 --> 00:24:19,041 - Non. - Pas du tout. 544 00:24:20,000 --> 00:24:22,340 - Tu étais dans le coup ? - Non. 545 00:24:22,419 --> 00:24:24,959 Non. Ça vous surprendrait, si je vous disais 546 00:24:25,046 --> 00:24:26,876 que vous étiez les seules à pas savoir ? 547 00:24:26,965 --> 00:24:28,045 Sérieux ? 548 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 On est tous acteurs. 549 00:24:29,384 --> 00:24:30,804 J'y crois pas. 550 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 Vous faites vraiment peur. 551 00:24:32,971 --> 00:24:37,061 J'ai eu trop peur quand j'ai vu ce fantôme sur la caméra. 552 00:24:37,142 --> 00:24:39,642 - J'avais juste envie de pleurer. - Un fantôme ? 553 00:24:39,728 --> 00:24:42,608 - Oui. Vous étiez ici. - Pourquoi t'as rien dit ? 554 00:24:42,689 --> 00:24:43,569 T'étais pas là ! 555 00:24:43,648 --> 00:24:45,648 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 556 00:24:45,734 --> 00:24:48,204 J'y croyais quand j'ai vu le sang. Je me suis dit 557 00:24:48,278 --> 00:24:51,408 "Ah oui. Quand même. Il veut vraiment pas la vendre." 558 00:24:53,408 --> 00:24:56,698 Vous aviez jamais imaginé vous faire piéger un jour ? 559 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 J'ai toujours cru que c'étaient des acteurs. 560 00:24:59,164 --> 00:25:01,584 - Oui. - Qu'ils étaient au courant. 561 00:25:01,666 --> 00:25:05,086 En arrivant, vous imaginiez pas être les stars de Cauchemars et canulars. 562 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 Alors, félicitations. 563 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 - Oui ! - C'est génial. 564 00:25:10,342 --> 00:25:12,682 - Je me suis cassé un ongle. - Ah mince ! 565 00:25:12,761 --> 00:25:13,601 Je me suis… 566 00:25:14,679 --> 00:25:16,849 - Trois ongles cassés ! - Non ! 567 00:25:48,129 --> 00:25:53,129 Sous-titres : Myriam Chergui