1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,145 DINDING INI BOLEH BERBICARA 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,056 Mereka kata, "Rumahku syurgaku." 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,228 Pasti menakutkan jika ini rumah anda. 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,397 Gurauan kali ini, 6 00:00:27,485 --> 00:00:30,315 perceraian menyebabkan jualan estet legenda. 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,065 Dalam kisah kami, Eleanor, matriark keluarga, 8 00:00:33,158 --> 00:00:37,448 jatuh sakit dan menukar nama geran rumah kepada menantu, Nikki. 9 00:00:37,537 --> 00:00:39,157 Bekas menantu. 10 00:00:39,247 --> 00:00:40,747 Nikki yang meminta cerai 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,582 daripada anak Eleanor, Todd. 12 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 Todd, seseorang yang mementingkan tradisi keluarga, 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,840 marah dengan perkara itu. 14 00:00:47,964 --> 00:00:50,094 Tapi malam ini, dua sasaran kami 15 00:00:50,175 --> 00:00:51,625 akan melihat sendiri 16 00:00:51,718 --> 00:00:53,678 rencam kehidupan keluarga ini. 17 00:00:53,762 --> 00:00:57,062 Pertama, Alyria, yang fikir dia bekerja dengan Dean, 18 00:00:57,140 --> 00:00:58,890 pemasang sistem keselamatan baru 19 00:00:58,975 --> 00:01:01,895 untuk pastikan tiada kecurian semasa rumah terbuka nanti. 20 00:01:01,978 --> 00:01:04,688 Sementara itu, sasaran kedua, Keila, 21 00:01:04,773 --> 00:01:07,233 fikir dia akan bekerja dengan ejen hartanah, Tanya. 22 00:01:07,317 --> 00:01:10,987 Mereka akan sediakan rumah contoh untuk menarik minat bakal pembeli. 23 00:01:11,071 --> 00:01:13,201 Alyria dan Keila tak pernah berjumpa, 24 00:01:13,281 --> 00:01:18,291 tapi mereka akan bertembung malam ini dengan cara yang tidak disangka. 25 00:01:18,369 --> 00:01:20,119 Ini Prank Encounters, 26 00:01:20,205 --> 00:01:22,575 jadi syarikat keselamatan dan hartanah adalah palsu. 27 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 Semua yang terlibat pelakon, 28 00:01:24,709 --> 00:01:28,169 dan gerak-geri sasaran akan dirakam kamera tersembunyi. 29 00:01:28,254 --> 00:01:29,924 Rumah ini benar-benar wujud. 30 00:01:30,006 --> 00:01:32,216 Seperti yang disebut ejen hartanah, 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,760 rumah ini berpotensi besar. 32 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 - Saya Dean. - Dean, okey, Alyria. 33 00:01:46,147 --> 00:01:47,937 - Salam perkenalan. - Ya. 34 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 - Saya staf Express Security Patrol. - Ya. 35 00:01:50,527 --> 00:01:51,527 - Awak pun. - Ya! 36 00:01:51,611 --> 00:01:52,951 - Kita sepasukan. - Okey. 37 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 - Mereka siapkan rumah untuk dijual. - Okey. 38 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 Ada banyak barang berharga di rumah ini. 39 00:01:59,577 --> 00:02:02,077 Mereka akan alihkan barang berharga. 40 00:02:02,163 --> 00:02:05,633 - Perabot, barang antik dan pusaka. - Okey. Bingkai. 41 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Mereka akan gantikan dengan perhiasan murah. 42 00:02:08,837 --> 00:02:10,207 Okey, idea bagus. 43 00:02:10,296 --> 00:02:12,586 Jadi, mereka siapkan rumah, bukan? 44 00:02:12,674 --> 00:02:15,094 Kita akan pasang kamera keselamatan… 45 00:02:15,176 --> 00:02:17,506 - Untuk lindungi rumah ini. - Betul. 46 00:02:17,595 --> 00:02:18,675 Paparkan Keila. 47 00:02:18,763 --> 00:02:21,103 Dia akan jumpa pelakon kita, Tanya. 48 00:02:22,851 --> 00:02:23,941 Saya Tanya, hai. 49 00:02:24,018 --> 00:02:25,938 - Salam kenal. - Salam kenal. 50 00:02:26,020 --> 00:02:28,230 - Kerja pertama saya. - Ya ampun. 51 00:02:28,314 --> 00:02:30,734 - Terima kasih. - Ya, sudah tentu. 52 00:02:30,817 --> 00:02:33,567 Jadi, sangat mengujakan. Saya ejen hartanah, 53 00:02:33,653 --> 00:02:35,703 dan kami nak siapkan rumah jualan. 54 00:02:36,698 --> 00:02:38,118 Ya, awak suka rekaan? 55 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 Ya. 56 00:02:39,117 --> 00:02:41,787 - Seronok. - Saya benar-benar minat. 57 00:02:41,870 --> 00:02:43,410 - Betulkah? Wah! - Ya. 58 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 Saya teruja melihat Pinterest, 59 00:02:45,540 --> 00:02:48,250 "Inilah rupa rumah saya suatu hari nanti." 60 00:02:49,294 --> 00:02:50,424 Awak hebat. 61 00:02:50,503 --> 00:02:51,923 Saya sangat teruja. 62 00:02:52,005 --> 00:02:54,465 - Awak nampak saya ada kamera. - Okey. 63 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 Ini anjung depan. Itu kita. 64 00:02:56,634 --> 00:02:58,604 - Okey. - Sekarang, saya ada isu. 65 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 Saya tak boleh kawal semuanya. 66 00:03:00,763 --> 00:03:04,393 Ini semua kamera lama. Rumah ini beri saya masalah. 67 00:03:04,475 --> 00:03:07,935 Kami berdepan sesuatu yang disebut sebagai perunut. 68 00:03:08,021 --> 00:03:10,361 - Apa itu? - Cahaya melintasi monitor. 69 00:03:10,899 --> 00:03:12,399 Selalu sangat terjadi. 70 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 Juga, isu tersekat-sekat. 71 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 Awak rasa apa itu? 72 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 - Ketika mana ia seperti… - Betul. 73 00:03:18,448 --> 00:03:19,738 Yang terakhir, 74 00:03:19,824 --> 00:03:22,164 mungkin paling mudah, disebut beku. 75 00:03:22,243 --> 00:03:24,293 - Okey. - Tak perlu dijelaskan. 76 00:03:24,370 --> 00:03:25,460 - Betul. - Ia… 77 00:03:25,538 --> 00:03:27,578 Skrin tak bergerak. 78 00:03:27,665 --> 00:03:28,535 Ia tersekat. 79 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 Tak. 80 00:03:31,669 --> 00:03:33,669 Kamera tak bergerak? 81 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 - Macam awak sekarang? - Ya. 82 00:03:35,798 --> 00:03:37,548 - Bagus. Begitu. - Ya. 83 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 Aduhai. Ini pasti seronok. 84 00:03:41,804 --> 00:03:44,644 Awak akan ditugaskan di stesen pangkalan. 85 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 - Ya. - Ini ibu pejabat… 86 00:03:45,892 --> 00:03:48,442 - Bahagian depan kereta api. - Depan… 87 00:03:48,519 --> 00:03:50,359 - Konduktor. - Awak konduktor. 88 00:03:50,438 --> 00:03:52,108 - Bagus. - Saya di dapur. 89 00:03:52,190 --> 00:03:53,020 Okey? 90 00:03:53,107 --> 00:03:55,147 Masukkan bekas isteri Todd, Nikki. 91 00:03:56,569 --> 00:03:57,899 Helo! 92 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 - Hai! - Hai! 93 00:03:59,030 --> 00:04:01,740 - Terima kasih kerana datang. - Tiada masalah. 94 00:04:01,824 --> 00:04:03,494 - Alyria. - Nikki. Alyria? 95 00:04:03,576 --> 00:04:04,616 Salam kenal. 96 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 - Dean. - Salam kenal. 97 00:04:06,246 --> 00:04:08,076 Saya sepanjang minggu di sini. 98 00:04:08,164 --> 00:04:10,214 - Salam kenal. - Dia bantu saya. 99 00:04:10,291 --> 00:04:13,251 Bagus. Awak dah jumpa orang hartanah? 100 00:04:13,336 --> 00:04:16,166 - Tidak. Belum jumpa Tanya. - Okey. 101 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 Mereka buat pameran rumah. 102 00:04:18,049 --> 00:04:20,089 - Okey - Ini saya tunjukkan… 103 00:04:20,176 --> 00:04:22,096 Rumah ini sangat besar, 104 00:04:22,178 --> 00:04:23,508 dan barang-barang ini, 105 00:04:23,596 --> 00:04:26,176 mereka akan masuk ke dalam simpanan. 106 00:04:26,266 --> 00:04:29,056 Jadi, ini senarai barang paling berharga. 107 00:04:29,143 --> 00:04:31,693 - Okey. - Apabila ejen hartanah datang, 108 00:04:31,771 --> 00:04:34,151 awak boleh semak senarai ini, 109 00:04:34,232 --> 00:04:36,072 pastikan semuanya diambil kira. 110 00:04:36,150 --> 00:04:37,900 - Okey. - Saya ada soalan. 111 00:04:37,986 --> 00:04:41,196 Saya tak nak tanya, tapi kami boleh cadangkan 112 00:04:41,281 --> 00:04:43,071 - nilai rumah ini. - Ya. 113 00:04:43,157 --> 00:04:46,827 - Beritahu cadangan awak. - Saya rasa mungkin $330,000. 114 00:04:47,829 --> 00:04:49,709 Adakah saya melampau? 115 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 Harganya $5.9 juta. 116 00:04:52,709 --> 00:04:55,839 Saya cadangkan harga terlalu rendah. 117 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 Banyaknya. Itu… 118 00:04:57,797 --> 00:04:59,167 Kenapa awak nak jual? 119 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Saya. Ketika ini saya… 120 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Dalam proses bercerai. 121 00:05:02,677 --> 00:05:06,807 Bekas suami saya, Todd, ibunya tinggalkan saya rumah ini. 122 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Okey. - Ya. 123 00:05:08,683 --> 00:05:10,603 Jadi, dia dah meninggal dunia? 124 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Tak. 125 00:05:11,936 --> 00:05:13,766 Ya. Dia tengah sakit. 126 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 Jadi, wanita yang memiliki rumah ini 127 00:05:16,607 --> 00:05:19,437 berada di hospital, 128 00:05:19,527 --> 00:05:22,737 dan dia beri rumah ini kepada menantunya. 129 00:05:23,573 --> 00:05:28,123 Kemudian pasangan itu bercerai, jadi menantu itu dapat rumah. 130 00:05:28,202 --> 00:05:30,332 Rumit halnya kerana Todd marah 131 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 rumah ini ditinggalkan kepada saya. 132 00:05:33,041 --> 00:05:33,881 Okey. 133 00:05:33,958 --> 00:05:36,958 Tapi Eleanor mahu dikebumikan di tanah perkuburan. 134 00:05:37,045 --> 00:05:38,835 Todd mahu dia dikebumikan di sini. 135 00:05:39,964 --> 00:05:44,764 Ia sebahagian tradisi keluarga untuk mengebumikan ahli keluarga mereka di sini. 136 00:05:44,844 --> 00:05:46,474 Sejak 200 tahun lalu, 137 00:05:46,554 --> 00:05:49,604 semua ahli keluarga Todd dikebumikan di sini. 138 00:05:49,682 --> 00:05:51,982 - Okey… - Ia tradisi keluarga. 139 00:05:52,060 --> 00:05:54,230 Ya. Berapa lama awak kenal Todd? 140 00:05:54,312 --> 00:05:56,192 Kami bersama hampir lima tahun. 141 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 Maaf sebab ia tak bertahan. 142 00:05:58,649 --> 00:06:01,689 Percayalah, apa yang berlaku 143 00:06:01,778 --> 00:06:06,528 pasti ada hikmahnya. Saya gembira awak lepasi tahap itu. 144 00:06:06,616 --> 00:06:08,986 Saya gembira awak capai tahap itu. Betul. 145 00:06:09,077 --> 00:06:12,207 Saya tahu ia mungkin sukar. Jangan buat saya menangis, 146 00:06:12,288 --> 00:06:14,288 tapi saya tahu ia sukar. 147 00:06:14,374 --> 00:06:17,384 - Ada hikmahnya. - Ya, ia sangat sukar. 148 00:06:17,460 --> 00:06:20,510 - Ya. - Saya pernah alaminya juga. 149 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 - Betulkah? - Ya. Ia sukar. 150 00:06:23,007 --> 00:06:24,837 Ya. Saya tak tahu. 151 00:06:26,511 --> 00:06:27,801 Ya. 152 00:06:27,887 --> 00:06:29,467 Kalau perlukan apa-apa, 153 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 - beritahu saya. - Terima kasih! 154 00:06:31,099 --> 00:06:32,849 - Terima kasih! - Baik. 155 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 Dia kata mereka dikebumikan di sini? 156 00:06:36,187 --> 00:06:38,817 Ya! Dia kata sejak 200 tahun lalu. 157 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 Jadi awak tahu berapa banyak mayat… 158 00:06:41,067 --> 00:06:42,737 Yang ada di sini? 159 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 Ya, di sini. Ia… Saya tak tahu berapa banyak mayat. 160 00:06:46,072 --> 00:06:48,872 Mungkin 2,000 mayat. Sejak 200 tahun? 161 00:06:48,950 --> 00:06:52,660 Entah. Saya tak tahu apa-apa tentang nilai rumah. 162 00:06:52,745 --> 00:06:54,955 - Tapi jika saya beli rumah ini… - Ya. 163 00:06:55,039 --> 00:06:57,499 Dan awak dapat tahu tentang mayat. 164 00:06:58,126 --> 00:06:59,496 Ya, saya takkan beli. 165 00:07:00,962 --> 00:07:03,172 Baiklah, mari kita periksa peralatan. 166 00:07:03,256 --> 00:07:05,256 Apa kata kita buat ujian kamera? 167 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 - Okey. - Saya ke salah satu kamera. 168 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 - Awak akan nampak saya. - Okey. 169 00:07:10,430 --> 00:07:13,180 Saya boleh bayangkan apa wanita itu lalui. 170 00:07:13,808 --> 00:07:17,018 Rumah ini $5.2 juta? 171 00:07:17,728 --> 00:07:20,518 - $5.2 juta? - Dia bercakap dengan diri sendiri. 172 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 Itu umpama rumah perjumpaan keluarga. 173 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Biar betul? 174 00:07:31,534 --> 00:07:35,584 - Baiklah, tengok singa di sini. - Wah. 175 00:07:36,497 --> 00:07:38,707 Keila akan tiba, baru tiba. 176 00:07:40,835 --> 00:07:44,045 Saya tak pernah ke rumah agam begini, ada air pancut. 177 00:07:44,130 --> 00:07:46,130 - Memang rumah impian. - Ya. 178 00:07:48,134 --> 00:07:50,054 Big Dean ke Eagle Eye. 179 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Eagle Eye. 180 00:07:51,095 --> 00:07:52,715 Kita buat ujian, okey? 181 00:07:52,805 --> 00:07:54,515 Saya akan buat gerakan besar 182 00:07:54,599 --> 00:07:57,099 dan beritahu jika nampak ketara. 183 00:07:59,061 --> 00:08:00,191 Ya, nampak ketara. 184 00:08:00,771 --> 00:08:02,861 Saya suka jaket awak. Warna zaitun? 185 00:08:02,940 --> 00:08:03,770 Ya. 186 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 Tersekat. Saya akan pusing meja. 187 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 Ya, jelas. 188 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Saya biar terbuka. 189 00:08:12,825 --> 00:08:15,075 Itu baju pelindung kita akan pakai. 190 00:08:18,039 --> 00:08:20,669 Nampaknya Alyria nampak Keila di monitor. 191 00:08:20,750 --> 00:08:22,170 Mereka bakal bertembung. 192 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 Saya rasa itu Dean di bawah. 193 00:08:25,171 --> 00:08:27,881 Ayuh habiskan sebab saya nak keluar dari bilik ini. 194 00:08:27,965 --> 00:08:30,925 Plat nama dan lukisan di sini buat saya meremang. 195 00:08:32,094 --> 00:08:33,014 Faham. 196 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Apa yang awak nampak? 197 00:08:35,848 --> 00:08:38,638 Saya nampak dua mata biru awak. 198 00:08:38,726 --> 00:08:42,356 Pegang kekisi tangga sebab ia sangat curam. 199 00:08:42,438 --> 00:08:45,148 Jadi kamera itu nampak bagus. 200 00:08:45,233 --> 00:08:46,073 Baiklah. 201 00:08:46,943 --> 00:08:48,533 - Apa khabar? - Hei, Tanya. 202 00:08:48,611 --> 00:08:50,201 - Dean, ini Keila. - Hai! 203 00:08:50,279 --> 00:08:52,449 - Salam kenal. - Dia banyak tolong. 204 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 Saya akan kembali ke bilik kawalan saya. 205 00:08:54,951 --> 00:08:55,791 Baik. 206 00:08:55,868 --> 00:08:58,078 - Jom? Saya kenalkan awak. - Jom. 207 00:08:58,162 --> 00:08:59,792 - Ya. - Mereka bertembung. 208 00:08:59,872 --> 00:09:02,002 Masa Alyria berjumpa Keila. 209 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Hei, Alyria. 210 00:09:04,669 --> 00:09:06,049 - Hai! - Saya Keila. 211 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 Alyria. Gembira bertemu awak. 212 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 Saya cuma membantu hari ini. 213 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 - Okey. - Alihkan barang-barang. 214 00:09:12,051 --> 00:09:13,391 - Hai. - Hai! Alyria. 215 00:09:13,469 --> 00:09:14,429 - Saya Tanya. - Tanya? 216 00:09:14,512 --> 00:09:15,562 - Alyria? - Ya. 217 00:09:15,638 --> 00:09:17,888 - Cantik nama. - Ya. Nama bunga. 218 00:09:17,974 --> 00:09:19,024 Salam kenal. 219 00:09:19,100 --> 00:09:21,940 Jadi, ini senarai barang antik. 220 00:09:22,019 --> 00:09:24,059 - Jam kuda besi. - Ya. 221 00:09:24,146 --> 00:09:26,936 - Arca gangsa lelaki. - Ya. 222 00:09:27,024 --> 00:09:28,824 Noda bir. 223 00:09:28,901 --> 00:09:31,071 - "Gelas bir"? - Gelas. Maaf. 224 00:09:31,153 --> 00:09:32,413 - Gelas bir. - Faham. 225 00:09:34,073 --> 00:09:37,543 Teleskop logam, saluran air logam. 226 00:09:37,660 --> 00:09:39,290 - Ya, ada. - Sempurna. 227 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 Jadi, kita berdua akan bawa balik barang itu… 228 00:09:42,164 --> 00:09:44,924 - Okey. - Dan letak di tempat simpanan. 229 00:09:45,001 --> 00:09:48,001 Kami akan tinjau rumah. Kami akan periksa kamera. 230 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 Okey. Jumpa lagi. 231 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 Jumpa lagi. 232 00:09:53,009 --> 00:09:54,339 Tanya dan Keila. 233 00:09:54,427 --> 00:09:55,257 Keila? 234 00:09:55,970 --> 00:09:56,800 Keila. 235 00:10:00,725 --> 00:10:02,885 Ya ampun. Biar betul? 236 00:10:02,977 --> 00:10:06,017 Saya tak mahu berada di sini! 237 00:10:06,105 --> 00:10:07,475 Saya… 238 00:10:07,940 --> 00:10:10,150 - Tolong alih ke sini. - Ya. 239 00:10:10,234 --> 00:10:13,284 Entah kenapa, ia asyik berada di sini. 240 00:10:13,362 --> 00:10:14,242 Hati-hati. 241 00:10:14,864 --> 00:10:15,744 Ya. 242 00:10:15,823 --> 00:10:17,833 Sikit lagi. 243 00:10:17,908 --> 00:10:19,198 Di situ. Ya. 244 00:10:19,744 --> 00:10:21,834 Saya dah alihkan kerusi itu. 245 00:10:21,912 --> 00:10:23,002 Nampak bagus. 246 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 - Ya. - Imejnya nampak bagus. 247 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 Mungkin sedikit… Ia nampak jelas di sana. 248 00:10:27,543 --> 00:10:28,383 Ya. 249 00:10:28,461 --> 00:10:29,961 Apa barang pertama? 250 00:10:30,046 --> 00:10:33,626 - Jam kuda besi, yang… - Jelas sekali. 251 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 Dah memang ada di depan kita. 252 00:10:36,636 --> 00:10:39,256 - Nampak ringan. - Boleh pegang dari bawah? 253 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 - Pegang kuat. - Terima kasih. 254 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 - Begitu. - Bagus. Kita boleh. 255 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 Baik. 256 00:10:47,104 --> 00:10:49,074 Hei, barang pertama. 257 00:10:49,148 --> 00:10:50,438 Nak letak di sini? 258 00:10:50,983 --> 00:10:53,113 Perlihat kesan monitor. 259 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 Ya, tengok pada… 260 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 - Ya. - Sisinya. 261 00:10:55,821 --> 00:10:57,911 Menarik. Saya tak tahu ia dari mana. 262 00:10:59,408 --> 00:11:01,078 Seperti arca gangsa lelaki. 263 00:11:01,160 --> 00:11:02,040 Ya. 264 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Hei, itu tak pelikkah? 265 00:11:05,873 --> 00:11:08,213 Awak nampak sudut kanan bawah? 266 00:11:10,836 --> 00:11:12,086 - Takkanlah. - Nampak? 267 00:11:12,171 --> 00:11:13,511 Saya nampak. 268 00:11:13,589 --> 00:11:15,009 Apa yang awak nampak? 269 00:11:15,091 --> 00:11:16,181 Itu imej langsung? 270 00:11:16,717 --> 00:11:18,677 - Ya. - Kami baru periksa kamera. 271 00:11:18,761 --> 00:11:19,681 Semuanya okey. 272 00:11:19,762 --> 00:11:21,102 Pasti ia langsung? 273 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 - Nampak pa? - Berhenti. 274 00:11:22,723 --> 00:11:24,853 Di sudut kanan bawah, bukan? 275 00:11:24,934 --> 00:11:26,854 - Ya. - Boleh tak kamu berhenti? 276 00:11:26,936 --> 00:11:28,726 Saya nampak kerusi kita baru alih… 277 00:11:28,813 --> 00:11:33,943 - Kami baru alihkannya dari sudut lain. - Di belakang. Ia kembali ke sudut sana. 278 00:11:34,527 --> 00:11:36,817 Saya tak nak masuk semula bilik itu. 279 00:11:39,615 --> 00:11:41,325 - Janganlah begitu. - Nikki… 280 00:11:41,409 --> 00:11:43,579 Dah jumpa Nikki, pemilik rumah? 281 00:11:43,661 --> 00:11:46,501 - Tidak. - Kami tak jumpa dia sejak saya kembali. 282 00:11:46,580 --> 00:11:47,870 - Entahlah. - Cuma… 283 00:11:47,957 --> 00:11:49,497 Kami cuma di situ. 284 00:11:49,583 --> 00:11:51,883 - Betul. - Dari bilik ini ke bilik itu. 285 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Jangan takutkan saya begini. 286 00:11:54,630 --> 00:11:57,170 Kita akan masuk semula. Kita akan… 287 00:11:57,258 --> 00:12:00,338 - Baik. - Ambil barang kedua. Semuanya okey. 288 00:12:00,428 --> 00:12:01,758 Kita baru buat, bukan? 289 00:12:01,846 --> 00:12:04,556 Betul tak? Alih semula. Saya tak nak benda itu. 290 00:12:04,640 --> 00:12:06,100 - Awak pasti? - Ya. 291 00:12:06,183 --> 00:12:07,943 - Saya tak nampak… - Saya pun. 292 00:12:08,018 --> 00:12:10,398 Kita baru uji kamera ini. 293 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Ya. 294 00:12:12,064 --> 00:12:13,234 Peliknya. 295 00:12:13,315 --> 00:12:15,225 Dia buat saya takut. Awak pun? 296 00:12:15,317 --> 00:12:17,647 Ya. Bila dia cakap bukan-bukan… 297 00:12:17,737 --> 00:12:18,647 Ya! 298 00:12:18,738 --> 00:12:20,528 - Dia menakutkan saya. - Macam… 299 00:12:20,614 --> 00:12:23,164 - Seperti… - Memang pun. 300 00:12:23,909 --> 00:12:25,329 Arca gangsa lelaki. 301 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 - Okey. - Kita simpan ini juga? 302 00:12:27,455 --> 00:12:30,285 - Ya. - Nampak macam gangsa. Lelaki. 303 00:12:30,374 --> 00:12:31,544 Aduhai. 304 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Lukisan itu. 305 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Ini Keila. 306 00:12:36,380 --> 00:12:38,510 - Hai! - Ini Nikki, yang saya cakap. 307 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 - Gembira bertemu awak. - Cantik rumah. 308 00:12:41,969 --> 00:12:44,429 Terima kasih. Saya hargainya. 309 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 Todd letak semula lukisan itu. 310 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Ini potret. 311 00:12:52,062 --> 00:12:54,692 Salah seorang ahli keluarga asal. 312 00:12:54,774 --> 00:12:56,074 - Betulkah? - Ya. 313 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Dia macam ikut saya ke mana saya berdiri di sini. 314 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 Boleh tolong alihkan? 315 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 - Ya. Awak nak tolong dia? - Ya. 316 00:13:07,036 --> 00:13:08,326 Saya pegangkan… 317 00:13:08,788 --> 00:13:09,618 Ya. 318 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 - Okey. - Okey, mari kita alihkan. 319 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Oh, Tuhan, saya benci lukisan ini. 320 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 BELASUNGKAWA 321 00:13:25,429 --> 00:13:27,929 Saya akan periksa pasukan keselamatan. 322 00:13:28,015 --> 00:13:29,135 - Terima kasih. - Okey. 323 00:13:29,225 --> 00:13:30,385 - Okey. - Okey. 324 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 Okey. 325 00:13:35,189 --> 00:13:38,689 Jadi apa kata kita pergi ke situ? 326 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 - Hei! - Hai! 327 00:13:40,986 --> 00:13:42,316 Soalan, adakah kamu 328 00:13:42,404 --> 00:13:45,494 alihkan potret di bilik wain? 329 00:13:45,574 --> 00:13:46,744 Yang ini? 330 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 - Ya. - Helo. 331 00:13:49,119 --> 00:13:50,539 Hei, ini Dr. Thurman. 332 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 Hai, Dr. Thurman. 333 00:13:51,914 --> 00:13:54,004 Boleh awak turun? 334 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 Baik. Semuanya okey? 335 00:14:00,256 --> 00:14:03,676 Boleh jawabkan? Kadangkala, ada penghantaran di sini. 336 00:14:03,759 --> 00:14:05,139 Ya. Apa saya nak jawab? 337 00:14:05,219 --> 00:14:07,389 Cakap, "Helo." Tiada siapa peduli. 338 00:14:07,513 --> 00:14:09,273 - Helo? - Hai, siapa ini? 339 00:14:09,348 --> 00:14:12,138 Ini Keila. Saya di sini dengan syarikat pameran. 340 00:14:12,226 --> 00:14:15,476 Oh. Ini Todd. Awak di rumah saya. 341 00:14:15,855 --> 00:14:17,765 - Helo. Hai. - Hai. 342 00:14:18,566 --> 00:14:21,686 Ini salah satu sebab kenapa saya nak awak ada di sini. 343 00:14:21,777 --> 00:14:24,737 Eleanor jelas menyatakan jika keadaan ke tahap ini, 344 00:14:24,822 --> 00:14:26,822 awak patut hadir. 345 00:14:26,907 --> 00:14:27,987 Siapa nama awak? 346 00:14:28,075 --> 00:14:28,905 Keila. 347 00:14:28,993 --> 00:14:31,953 Keila, boleh saya cakap dengan isteri saya? 348 00:14:32,037 --> 00:14:34,287 - Todd. - Ambil pesanan. 349 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 - Ambil pesanan. - Saya boleh ambilkan pesanan. 350 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 Baguslah. Ini Todd bercakap. 351 00:14:40,337 --> 00:14:43,087 Ada berita baik. Saya nak bawa ibu pulang. 352 00:14:44,300 --> 00:14:47,050 - Okey. - Ya, dan ia sangat mengujakan. 353 00:14:47,136 --> 00:14:49,096 Kami akan buat majlis kepulangan. 354 00:14:50,222 --> 00:14:52,222 - Okey. - Beritahu Nikki, okey? 355 00:14:52,308 --> 00:14:54,058 - Boleh? - Ya, boleh. 356 00:14:54,143 --> 00:14:54,983 Awak hadir? 357 00:14:56,520 --> 00:14:57,350 Tak. 358 00:14:57,438 --> 00:14:58,858 Awak takkan hadir? 359 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 - Okey. - Okey. 360 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 Baiklah. Terima kasih. Beritahu Nikki. 361 00:15:02,693 --> 00:15:04,243 - Okey. - Baiklah. 362 00:15:06,488 --> 00:15:07,618 Todd? 363 00:15:07,698 --> 00:15:09,328 - Ya. - Okey. Apa dia cakap? 364 00:15:09,408 --> 00:15:12,538 Dia kata dia akan bawa ibunya pulang dan buat majlis. 365 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Bukankah ibunya tak sihat? 366 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 Adakah Eleanor okey, atau apa? 367 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 Inilah antara perkara yang… 368 00:15:22,796 --> 00:15:25,376 - Saya nak awak ada di sini. - Tarik nafas. 369 00:15:25,466 --> 00:15:26,716 - Okey. - Tarik nafas. 370 00:15:26,800 --> 00:15:28,680 Terima kasih. Saya ke sana. 371 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 - Jumpa nanti. - Tiada fikiran negatif. 372 00:15:31,221 --> 00:15:33,521 Okey. Terima kasih. Terima kasih. 373 00:15:33,599 --> 00:15:37,309 Tiada fikiran negatif. Awak tak tahu. Tiada fikiran negatif. 374 00:15:37,394 --> 00:15:41,154 Bunyinya macam berita buruk, berdasarkan nada suara. 375 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 Dia kedengaran risau, tapi awak tak tahu. 376 00:15:43,901 --> 00:15:44,821 Bernafas. 377 00:15:44,902 --> 00:15:48,202 - Bernafas sebelum keluar. - Terima kasih. Saya kembali. 378 00:15:48,280 --> 00:15:50,660 Tarik nafas. Buang fikiran negatif. 379 00:15:50,741 --> 00:15:54,241 - Terima kasih. - Aduhai. Memang tak kena waktu. 380 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Arca gangsa lelaki. Hebat. 381 00:16:00,167 --> 00:16:01,127 Hei, semua. 382 00:16:01,210 --> 00:16:02,420 - Hei. - Hei. 383 00:16:03,170 --> 00:16:04,510 Ini barang nombor dua. 384 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 Gila. 385 00:16:06,215 --> 00:16:07,295 Awak okey? 386 00:16:07,383 --> 00:16:10,183 Nikki baru datang ke sini. Hospital telefon dia. 387 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 Dia perlu pergi ke sana secepat mungkin. 388 00:16:13,472 --> 00:16:15,312 - Penting. - Bunyinya teruk. 389 00:16:15,391 --> 00:16:17,271 - Ya. - Bukankah itu hospital? Ibu? 390 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 - Ya. - Ya. 391 00:16:18,435 --> 00:16:21,105 Bila mereka tak beritahu awak melalui telefon… 392 00:16:21,188 --> 00:16:22,978 - Dia tak cakap apa-apa. - Tak. 393 00:16:23,065 --> 00:16:23,895 Itu penting. 394 00:16:23,983 --> 00:16:26,653 Todd telefon dan kata dia bawa ibunya ke sini. 395 00:16:27,820 --> 00:16:28,650 Apa? 396 00:16:28,737 --> 00:16:32,027 Akan ada sambutan atau sesuatu seperti itu. Ada upacara. 397 00:16:32,116 --> 00:16:33,776 Sesuatu seperti itu. 398 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 - Adakah hari jadi Eleanor hari ini? - Saya tak tahu. 399 00:16:37,329 --> 00:16:39,039 - Keraian. - Urusan keluarga. 400 00:16:39,123 --> 00:16:41,833 - Bukan urusan saya. - Kita simpulkan begitu. 401 00:16:41,917 --> 00:16:46,297 Kita tunggu di sini. Apa kita ada? Jadi kita dapat tin kecil. Bagus. 402 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 - Hebat. - Terima kasih. 403 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 - Hebat. Hebat. - Bagus. 404 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 Mari kita balik. 405 00:16:51,385 --> 00:16:53,675 Tugasan seterusnya buat ujian lain. 406 00:16:53,762 --> 00:16:55,602 - Okey. - Saya guna walkie-talkie. 407 00:16:55,681 --> 00:16:58,481 - Big Dean. - Big Dean, Eagle Eye. Baik. 408 00:16:59,727 --> 00:17:00,977 Hari yang memenatkan! 409 00:17:02,730 --> 00:17:03,900 Letih betul. 410 00:17:03,981 --> 00:17:06,611 Saya naik atas untuk periksa kamera… 411 00:17:06,692 --> 00:17:09,822 Kamu semua boleh bekerja dengan Alyria. 412 00:17:11,155 --> 00:17:12,945 Big Dean ke Eagle Eye. 413 00:17:13,699 --> 00:17:15,409 Pergi ke Eagle Eye. 414 00:17:15,492 --> 00:17:17,492 Eagle Eye, awak nampak saya? 415 00:17:18,412 --> 00:17:19,332 Ya. 416 00:17:19,413 --> 00:17:21,793 Baiklah, kita periksa perunut. 417 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 Bagus. 418 00:17:25,502 --> 00:17:27,462 Saya cuma nampak lampu suluh. 419 00:17:27,546 --> 00:17:29,716 Ia kekal menyala, atau segera padam? 420 00:17:29,798 --> 00:17:32,928 - Sedia, saya nyalakan. Tekan. - Ya, terus padam. 421 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 Saya lambai. Beritahu saya jika tangan saya beku. 422 00:17:36,055 --> 00:17:37,845 Baiklah, semua. Bersedia. 423 00:17:37,931 --> 00:17:40,481 Ahli keluarga yang lama hilang masuk. 424 00:17:45,397 --> 00:17:47,647 Adakah saya masih bergerak? 425 00:17:48,567 --> 00:17:50,397 Saya nampak seseorang turun. 426 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 Di mana? 427 00:17:56,241 --> 00:17:59,041 Tengoklah dia. Tercengang. 428 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Boleh awak masuk ke sini? 429 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 Hei, ada sesiapa di sana? 430 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 Tolong datang. 431 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 - Big Dean? - Ya, saya datang. 432 00:18:15,427 --> 00:18:16,797 Kenapa dengan kamera? 433 00:18:16,887 --> 00:18:20,267 Saya nampak seseorang turun tangga. 434 00:18:20,891 --> 00:18:24,021 Seorang lelaki. Dia pakai topi dan sut. 435 00:18:24,103 --> 00:18:26,403 - Tiada orang di sana. - Menakutkan. 436 00:18:28,232 --> 00:18:30,282 Lihat. Ia rekod semula… 437 00:18:31,652 --> 00:18:32,612 Adakah itu Todd? 438 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 - Itu awak nampak? - Saya tak tahu. Itu… 439 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 Itu Todd. 440 00:18:37,199 --> 00:18:38,279 Dia ada di sini? 441 00:18:42,162 --> 00:18:43,542 Ini mesti macam… 442 00:18:43,622 --> 00:18:46,332 Saya suka potret keluarga ada di sini, 443 00:18:46,416 --> 00:18:49,666 mereka diabadikan dengan elegan dalam bilik ini. 444 00:18:49,753 --> 00:18:51,963 Awak tahu apa saya nak buat? 445 00:18:52,047 --> 00:18:53,797 Saya nak pesan kopi. 446 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 - Nak kirim? - Ya. 447 00:18:56,426 --> 00:18:58,466 Awak suka apa? Saya tak kisah. 448 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 Hei, kamu nak kopi atau teh? 449 00:19:02,808 --> 00:19:04,728 Kami ke sana. Nak kopi atau teh? 450 00:19:04,810 --> 00:19:06,690 - Oh, ya. - Ayuh. 451 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Saya agak tersentak. Tak payah fikirlah. 452 00:19:09,439 --> 00:19:11,569 Saya ada kad Starbucks. 453 00:19:12,943 --> 00:19:14,533 Semua orang di bilik sama. 454 00:19:14,611 --> 00:19:16,071 Masa untuk bertemu Todd. 455 00:19:17,072 --> 00:19:20,532 - Kami pesan latte vanila soya. - Awak nak ke Starbucks? 456 00:19:20,617 --> 00:19:22,367 Santan memang sedap. 457 00:19:22,452 --> 00:19:24,162 Starbucks manis. Saya bekas staf. 458 00:19:24,246 --> 00:19:25,496 - Oh, ya? - Ya. 459 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 Beritahu kami rahsia. 460 00:19:27,040 --> 00:19:29,290 Saya suka santan berbanding soya. 461 00:19:29,376 --> 00:19:32,876 Mereka ada vanila soya, tapi santannya lebih manis. 462 00:19:34,464 --> 00:19:38,514 - Hai! - Hai. 463 00:19:40,470 --> 00:19:41,390 Mana isteri saya? 464 00:19:43,515 --> 00:19:46,135 Kitakah yang bercakap… Awak Keila? 465 00:19:46,226 --> 00:19:48,596 - Bukan, Keila. Dia pembantu saya. - Ya. 466 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 Ya, saya Todd. Saya telefon awak. 467 00:19:50,731 --> 00:19:52,231 - Hai. - Nikki di sini? 468 00:19:52,316 --> 00:19:55,566 Sebenarnya, Nikki dapat panggilan daripada hospital. 469 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 Hospital meminta dia ke sana segera. 470 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Dia okey? 471 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 - Ia tentang Eleanor. - Mak saya. 472 00:20:04,161 --> 00:20:05,911 - Ini Eleanor? - Ya, ibu saya. 473 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Okey. 474 00:20:10,751 --> 00:20:12,671 Saya bersedia untuk masuk. 475 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 - Kami baru pesan kopi. - Pesan kopi? 476 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 - Nak? - Dihantar ke sini? 477 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 - Saya akan. - Baguslah. 478 00:20:21,303 --> 00:20:22,513 - Ya. - Nak pesan? 479 00:20:22,596 --> 00:20:24,006 Ya, saya mahu kopi. 480 00:20:24,097 --> 00:20:27,227 Kami pesan dolce kayu manis, coklat putih. 481 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Jadi ia akan jadi mocha coklat putih 482 00:20:29,603 --> 00:20:30,983 dan digantikan santan. 483 00:20:31,063 --> 00:20:33,153 Mereka akan tanya jika awak nak krim putar. 484 00:20:33,232 --> 00:20:36,692 Saya tak suka krim putar dalam kopi saya. Saya tak nak. 485 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 Tak nak? Okey. 486 00:20:37,819 --> 00:20:39,149 Mahu saiz apa? 487 00:20:39,821 --> 00:20:43,161 Oh, saya… Minuman pertama itu terlalu manis untuk saya. 488 00:20:43,242 --> 00:20:44,992 Saya nak minum teh. 489 00:20:45,077 --> 00:20:47,117 Saya nak cakap kamu patut cuba 490 00:20:47,204 --> 00:20:49,754 sebab ramai orang suka, jadi saya nak… 491 00:20:49,831 --> 00:20:52,791 Ramai pelanggan suka minuman ini. 492 00:20:52,876 --> 00:20:53,916 Ia teh hijau. 493 00:20:54,002 --> 00:20:56,212 Boleh tengokkan ibu saya sekejap? 494 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 - Boleh. - Ya. Okey. 495 00:20:58,090 --> 00:21:01,220 Ibu okey kalau saya keluar sekejap, dan mereka jaga… 496 00:21:01,301 --> 00:21:02,971 Mereka nampak baik. 497 00:21:04,638 --> 00:21:06,348 Okey. Saya sayang ibu. 498 00:21:06,431 --> 00:21:08,181 - Saya akan kembali. - Okey. 499 00:21:15,315 --> 00:21:17,725 Saya nak lemoned pic teh hijau ais…  500 00:21:17,818 --> 00:21:19,398 - Awak nak ais? - Ya. 501 00:21:19,486 --> 00:21:21,486 Lemoned pic teh hijau ais, manis, 502 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 tambahkan matcha. 503 00:21:22,864 --> 00:21:23,824 Hei, semua. 504 00:21:27,661 --> 00:21:32,001 Ada satu perkara yang ibu saya mahu saya beritahu awak tentang rumah ini. 505 00:21:33,041 --> 00:21:36,211 Begini. Rumah ini 506 00:21:37,212 --> 00:21:38,842 bukan untuk dijual. 507 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Okey. 508 00:21:42,801 --> 00:21:45,931 Kami masuk ikut pintu belakang. Belakang kolam renang. 509 00:21:47,014 --> 00:21:50,984 Rumah ini milik keluarga ini. 510 00:21:51,059 --> 00:21:51,939 Abang saya. 511 00:21:52,978 --> 00:21:54,648 Kakak saya. 512 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 Sepupu saya. 513 00:21:58,025 --> 00:22:00,685 Nenek moyang saya. 514 00:22:02,654 --> 00:22:07,784 Kuasa kami berada di dinding ini. 515 00:22:08,452 --> 00:22:09,702 Dinding ini 516 00:22:10,287 --> 00:22:11,827 boleh berbicara. 517 00:22:12,414 --> 00:22:15,254 Tiba masanya untuk mereka 518 00:22:16,001 --> 00:22:17,671 berbicara. 519 00:22:19,504 --> 00:22:20,844 Okey. Sekarang, Todd… 520 00:22:38,523 --> 00:22:40,193 Todd, apa yang awak buat? 521 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 Saya dari hospital. Mereka kata… 522 00:23:11,139 --> 00:23:14,519 Jangan sesiapa dekati saya. Tolong lepaskan saya. 523 00:23:23,360 --> 00:23:27,030 - Saya macam nak pengsan sekarang. - Jangan risau. 524 00:23:27,155 --> 00:23:29,195 Jangan pengsan. Dengar sini! 525 00:23:30,033 --> 00:23:32,083 Bawa bertenang. 526 00:23:32,160 --> 00:23:33,330 Semua bertenang. 527 00:23:33,412 --> 00:23:34,622 Tunggu sekejap. 528 00:23:34,704 --> 00:23:36,584 Okey? Tunggu. 529 00:23:37,916 --> 00:23:39,576 Saya kembali seketika nanti. 530 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 - Saya perlukan seseorang. - Awak perlu pergi? 531 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 - Tengok siapa. - Saya tak tahu. 532 00:23:43,922 --> 00:23:46,432 Saya boleh tolong. Saya boleh jelaskan. 533 00:23:46,508 --> 00:23:48,258 - Sudah. - Awak dalam rancangan saya. 534 00:23:50,345 --> 00:23:52,055 - Tidak. Mustahil. - Ya. 535 00:23:52,139 --> 00:23:54,059 - Awak terkena! - Tidak! 536 00:23:54,141 --> 00:23:56,521 - Ini rancangan gurauan saya. - Awak subahat? 537 00:23:56,601 --> 00:23:58,401 Semuanya olok-olok. 538 00:23:58,478 --> 00:23:59,348 Kita selamat. 539 00:23:59,938 --> 00:24:02,518 - Selamat. Mereka semua pelakon. - Tidak. 540 00:24:02,649 --> 00:24:04,989 Percayalah. Mereka pelakon. 541 00:24:05,068 --> 00:24:06,358 Ada kamera di sana. 542 00:24:06,862 --> 00:24:10,412 - Ini gurauan? - Ya. Tengok ini. Semua pelakon. 543 00:24:10,490 --> 00:24:12,370 Kamu bintang rancangan ini! 544 00:24:12,909 --> 00:24:16,119 - Kamu semua hebat. - Duduklah. Duduk sebentar. 545 00:24:16,204 --> 00:24:17,754 Kamu tak pernah berjumpa? 546 00:24:17,831 --> 00:24:19,921 - Tidak. - Tak, langsung tak. 547 00:24:20,000 --> 00:24:22,340 - Awak bersubahat? - Tidak. 548 00:24:22,419 --> 00:24:24,959 Sebenarnya, terkejutkah kalau kamu tahu 549 00:24:25,046 --> 00:24:26,876 cuma kamu berdua tak terlibat? 550 00:24:26,965 --> 00:24:28,045 Biar betul? 551 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 Kami semua pelakon. 552 00:24:29,384 --> 00:24:30,804 Ya ampun. 553 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 Kamu semua menakutkan. 554 00:24:32,971 --> 00:24:37,061 Saya terlalu kecut perut apabila nampak hantu di kamera. 555 00:24:37,142 --> 00:24:39,642 - Saya nak menangis. - Awak nampak hantu? 556 00:24:39,728 --> 00:24:42,608 - Ya. Kamu semua di sini… - Kenapa tak cakap? 557 00:24:42,689 --> 00:24:45,649 - Kamu tiada di sini. - Kenapa tak beritahu? 558 00:24:45,734 --> 00:24:48,154 Saya masih percaya apabila nampak darah. 559 00:24:48,236 --> 00:24:51,406 "Wah, dramatiknya. Dia tak nak rumah ini dijual." 560 00:24:53,325 --> 00:24:56,695 Bila awak tonton rancangan gurauan lain, awak tak sangka awak boleh ditipu. 561 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 Saya selalu fikir mereka berlakon. 562 00:24:59,164 --> 00:25:01,584 - Betul. Saya rasa… - Mereka berlakon. 563 00:25:01,666 --> 00:25:05,086 Kamu tak tahu kamu akan jadi bintang Prank Encounters. 564 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 Jadi, tahniah. 565 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 - Ya! - Itu mengujakan. 566 00:25:09,591 --> 00:25:10,881 Hebat. 567 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 - Oh, kuku saya patah. - Wah! 568 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 - Oh, saya pecahkan… - Ya ampun! 569 00:25:14,804 --> 00:25:16,854 - Saya patahkan tiga kuku. - Tidak! 570 00:25:47,295 --> 00:25:52,175 Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob