1 00:00:06,006 --> 00:00:08,586 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,515 --> 00:00:20,145 DINDING-DINDING INI BISA BICARA 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,061 Katanya, "Rumah itu tempat hati kita", 4 00:00:23,148 --> 00:00:26,228 dan akan menakutkan jika rumah ini adalah rumahmu. 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,487 Dalam episode ini, 6 00:00:27,569 --> 00:00:30,319 perceraian menyebabkan sebuah penjualan properti legendaris. 7 00:00:30,405 --> 00:00:31,235 Dalam kisah ini, 8 00:00:31,322 --> 00:00:33,072 Eleanor, pemimpin keluarga, 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,448 telah jatuh sakit dan memindahkan akta rumah untuk menantunya, Nicky. 10 00:00:37,537 --> 00:00:39,157 Lebih tepatnya, mantan menantu. 11 00:00:39,247 --> 00:00:40,747 Dia yang akan bercerai 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,582 dari putranya yang tak baik, Todd, 13 00:00:42,667 --> 00:00:45,837 yang dedikasinya atas tradisi keluarga, 14 00:00:45,920 --> 00:00:47,880 membuatnya gila. 15 00:00:47,964 --> 00:00:50,094 Namun malam ini, dua target polos kita 16 00:00:50,175 --> 00:00:51,625 akan menonton langsung 17 00:00:51,718 --> 00:00:53,678 konflik rumah tangga ini. 18 00:00:53,762 --> 00:00:55,262 Yang pertama, Alyria. 19 00:00:55,346 --> 00:00:57,056 Dia kira sedang bekerja dengan Dean, 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,890 yang menyiapkan sistem keamanan baru 21 00:00:58,975 --> 00:01:01,895 untuk memastikan tak ada pencurian saat pameran. 22 00:01:01,978 --> 00:01:04,688 Sementara itu, target polos kedua kita, Keila, 23 00:01:04,773 --> 00:01:07,233 berpikir dia bekerja dengan agen properti, Tanya. 24 00:01:07,317 --> 00:01:10,987 Mereka akan mengatur rumah agar menarik bagi calon pembeli. 25 00:01:11,071 --> 00:01:13,201 Alyria dan Keila tak pernah bertemu, 26 00:01:13,281 --> 00:01:15,201 tapi malam ini, mereka bertemu  27 00:01:15,283 --> 00:01:17,743 dalam peristiwa yang tak akan mereka duga sebelumnya. 28 00:01:18,369 --> 00:01:20,119 Ini adalah Prank Encounters, 29 00:01:20,205 --> 00:01:22,575 jadi perusahaan keamanan dan propertinya palsu. 30 00:01:22,665 --> 00:01:24,625 Semua yang akan mereka temui adalah aktor, 31 00:01:24,709 --> 00:01:28,169 dan semua tindakan mereka akan terekam kamera tersembunyi. 32 00:01:28,254 --> 00:01:29,884 Namun rumahnya nyata, 33 00:01:29,964 --> 00:01:32,224 dan seperti kata para pemain properti, 34 00:01:32,300 --> 00:01:34,760 rumah ini potensinya bagus. 35 00:01:43,478 --> 00:01:46,058 - Perkenalkan, Dean. - Dean, oke. Aku Alyria. 36 00:01:46,147 --> 00:01:47,937 - Halo, Alyria. - Ya. 37 00:01:48,024 --> 00:01:50,444 - Aku karyawan Patroli Keamanan Kilat. - Oke. 38 00:01:50,527 --> 00:01:51,527 - Kini kau juga. - Ya! 39 00:01:51,611 --> 00:01:52,951 - Kita satu tim. - Oke. 40 00:01:53,029 --> 00:01:56,239 - Mereka mengatur rumah untuk dijual. - Oke. 41 00:01:56,324 --> 00:01:59,494 Karena ada banyak barang berharga di rumah ini, 42 00:01:59,577 --> 00:02:02,077 Mereka akan menyingkirkan barang berharga. 43 00:02:02,163 --> 00:02:05,633 - Perabotan, barang antik, dan pusaka. - Oke. 44 00:02:05,708 --> 00:02:08,748 Akan mereka ganti dengan barang-barang murah. 45 00:02:08,837 --> 00:02:10,207 Pemikiran cerdas. 46 00:02:10,296 --> 00:02:12,586 Mereka akan memamerkan rumahnya, oke? 47 00:02:12,674 --> 00:02:15,094 Kami memasang kamera pengawas karena… 48 00:02:15,176 --> 00:02:17,506 - Karena kita menjaga rumahnya. - Benar. 49 00:02:17,595 --> 00:02:18,675 Bisa lihat Keila? 50 00:02:18,763 --> 00:02:21,103 Dia akan bertemu aktris kita, Tanya. 51 00:02:22,851 --> 00:02:23,941 Hai. Aku Tanya. 52 00:02:24,018 --> 00:02:25,938 - Halo. - Senang jumpa denganmu. 53 00:02:26,020 --> 00:02:28,230 - Aku senang. Ini pekerjaan pertamaku. - Astaga. 54 00:02:28,314 --> 00:02:30,734 - Terima kasih bantuannya. - Tentu. 55 00:02:30,817 --> 00:02:33,647 Jadi, ini sangat menarik. Aku agen properti, 56 00:02:33,736 --> 00:02:36,106 dan kita menyiapkan rumah untuk pameran. 57 00:02:36,698 --> 00:02:38,118 Ya, kau suka desain? 58 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 Ya. 59 00:02:39,117 --> 00:02:41,787 - Sangat menyenangkan. - Aku sangat suka ini. 60 00:02:41,870 --> 00:02:43,410 - Sungguh? Astaga! - Ya. 61 00:02:43,496 --> 00:02:45,456 Aku senang. Saat kubuka Pinterest, kupikir, 62 00:02:45,540 --> 00:02:48,420 "Rumahku akan seperti ini suatu hari". 63 00:02:49,294 --> 00:02:50,424 Oh, kau luar biasa. 64 00:02:50,503 --> 00:02:51,923 Oh, aku suka sekali. 65 00:02:52,005 --> 00:02:54,465 - Kau lihat, kameranya di mana-mana. - Oke. 66 00:02:54,549 --> 00:02:56,549 Ini bagian depannya. Itu kita. 67 00:02:56,634 --> 00:02:58,604 - Oke. - Ada beberapa gangguan. 68 00:02:58,678 --> 00:03:00,678 Ada beberapa yang bermasalah. 69 00:03:00,763 --> 00:03:04,393 Ini kamera-kamera lama. Rumah ini bermasalah. 70 00:03:04,475 --> 00:03:07,935 Mari kuberi tahu masalahnya. Ada yang bernama pelacak. 71 00:03:08,021 --> 00:03:10,361 - Apa itu? - Itu cahaya melewati layar. 72 00:03:10,440 --> 00:03:12,400 Sering sekali terjadi. 73 00:03:12,483 --> 00:03:14,903 Lalu, ada juga sendatan. 74 00:03:14,986 --> 00:03:16,196 Menurutmu apa itu? 75 00:03:16,279 --> 00:03:18,359 - Sendatan seperti ini… - Benar. 76 00:03:18,448 --> 00:03:19,738 Lalu yang terakhir, 77 00:03:19,824 --> 00:03:22,164 mungkin paling mudah. Namanya beku. 78 00:03:22,243 --> 00:03:24,293 - Oke. - Cukup jelas dari namanya. 79 00:03:24,370 --> 00:03:25,460 - Benar. - Yaitu… 80 00:03:25,538 --> 00:03:27,578 Seperti membeku. 81 00:03:27,665 --> 00:03:28,535 Tersangkut. 82 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 Tidak. 83 00:03:31,669 --> 00:03:33,669 Kameranya membeku? 84 00:03:33,755 --> 00:03:35,715 - Kini kau membeku? - Oke. 85 00:03:35,798 --> 00:03:37,548 - Bagus. Seperti itu. - Ya. 86 00:03:38,885 --> 00:03:41,215 Astaga. Ini akan menyenangkan. 87 00:03:41,804 --> 00:03:44,644 Yang perlu kau kerjakan, ini adalah tempat kerjamu. 88 00:03:44,724 --> 00:03:45,814 - Keren. - Ini markas… 89 00:03:45,892 --> 00:03:48,442 - Bagian depan kereta. - Bagian depan… 90 00:03:48,519 --> 00:03:50,359 - Kondektur. - Ya, kau kondekturnya. 91 00:03:50,438 --> 00:03:52,108 - Oke, sempurna. - Aku tukang rem. 92 00:03:52,190 --> 00:03:53,020 Oke? 93 00:03:53,107 --> 00:03:55,147 Oke, kirim mantan istri Todd, Nikki. 94 00:03:56,569 --> 00:03:57,899 Halo! 95 00:03:57,987 --> 00:03:58,947 - Hai! - Hai! 96 00:03:59,030 --> 00:04:01,740 - Terima kasih sudah datang. - Tak masalah. 97 00:04:01,824 --> 00:04:03,494 - Namaku Alyria. - Nikki. Alyria? 98 00:04:03,576 --> 00:04:04,616 Senang jumpa denganmu. 99 00:04:04,702 --> 00:04:06,162 - Hai. Dean. - Halo. 100 00:04:06,246 --> 00:04:08,076 Aku di sini satu minggu ini. Hai. 101 00:04:08,164 --> 00:04:10,214 - Halo. - Dia membantuku malam ini. 102 00:04:10,291 --> 00:04:13,251 Bagus. Kau sudah bertemu orang-orang properti? 103 00:04:13,336 --> 00:04:16,166 - Belum. Aku belum melihat Tanya. - Oke. 104 00:04:16,256 --> 00:04:17,966 Minggu ini dipamerkan mereka. 105 00:04:18,049 --> 00:04:20,089 - Oke. - Kutunjukkan. Ini… 106 00:04:20,176 --> 00:04:22,096 Jadi, rumahnya sangat besar, 107 00:04:22,178 --> 00:04:23,508 dan barang-barang ini, 108 00:04:23,596 --> 00:04:26,176 akan disimpan. 109 00:04:26,266 --> 00:04:29,056 Jadi, ini daftar barang kami yang paling berharga. 110 00:04:29,143 --> 00:04:31,693 - Oke. - Saat orang properti datang, 111 00:04:31,771 --> 00:04:34,151 kau bisa memeriksa ulang daftar ini 112 00:04:34,232 --> 00:04:36,072 dan pastikan semuanya oke. 113 00:04:36,150 --> 00:04:37,900 - Oke. - Aku ingin bertanya. 114 00:04:37,986 --> 00:04:38,896 Begini, 115 00:04:38,987 --> 00:04:41,197 aku tak mau bertanya, tapi kami kepikiran 116 00:04:41,281 --> 00:04:43,071 - soal nilai rumah. - Ya. 117 00:04:43,157 --> 00:04:46,827 - Katakan pendapatmu. - Kupikir harganya mungkin US$330.000. 118 00:04:47,829 --> 00:04:49,709 Apa aku berlebihan? 119 00:04:49,789 --> 00:04:51,499 Nilainya US$5,9 juta. 120 00:04:52,709 --> 00:04:55,839 Perkiraanku terlalu rendah. 121 00:04:55,920 --> 00:04:57,710 Itu banyak. Itu… 122 00:04:57,797 --> 00:04:59,167 Kenapa kalian menjualnya? 123 00:04:59,257 --> 00:05:01,047 Aku sedang… 124 00:05:01,134 --> 00:05:02,594 Aku akan bercerai. 125 00:05:02,677 --> 00:05:04,847 Mantan suamiku, Todd, 126 00:05:04,929 --> 00:05:06,809 ibunya mewarisiku rumah ini. 127 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Oke. - Ya. 128 00:05:08,683 --> 00:05:10,603 Jadi, apa dia sudah meninggal? 129 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Belum. 130 00:05:11,936 --> 00:05:13,766 Dia sakit parah. 131 00:05:13,855 --> 00:05:16,515 Jadi, wanita pemilik rumah 132 00:05:16,607 --> 00:05:19,437 tampaknya sedang di rumah sakit, 133 00:05:19,527 --> 00:05:22,737 dan dia mewarisi rumah itu kepada menantunya. 134 00:05:23,573 --> 00:05:25,373 Lalu pasangan itu bercerai, 135 00:05:25,450 --> 00:05:28,120 jadi, menantu perempuan akan mendapatkan rumah. 136 00:05:28,202 --> 00:05:30,332 Ini sulit karena Todd sangat kecewa 137 00:05:30,413 --> 00:05:32,963 soal rumah yang diwariskan padaku. 138 00:05:33,041 --> 00:05:33,881 Oke. 139 00:05:33,958 --> 00:05:36,958 Namun Eleanor ingin dikubur di pemakaman. 140 00:05:37,045 --> 00:05:38,835 Padahal Todd ingin dia dikubur di sini. 141 00:05:39,964 --> 00:05:44,764 Tradisi keluarga mereka adalah mengubur anggota keluarga di rumah ini. 142 00:05:44,844 --> 00:05:46,474 Selama 200 tahun terakhir, 143 00:05:46,554 --> 00:05:49,604 semua keluarga Todd dimakamkan di properti ini. 144 00:05:49,682 --> 00:05:51,982 - Oke… - Itu tradisi keluarga. 145 00:05:52,060 --> 00:05:54,230 Ya. Sudah berapa lama kenal Todd? 146 00:05:54,312 --> 00:05:56,192 Kami bersama selama empat setengah tahun. 147 00:05:56,272 --> 00:05:58,572 Aku turut menyesal kau bercerai. 148 00:05:58,649 --> 00:06:01,689 Setelah melewati tahapan itu, aku yakin itu ibarat, 149 00:06:01,778 --> 00:06:05,948 rumput tetangga lebih hijau. Bagus jika kau telah melewati bagian itu. 150 00:06:06,616 --> 00:06:08,986 Aku senang kau melewatinya. Sungguh. 151 00:06:09,077 --> 00:06:12,207 Aku tahu ini mungkin sangat sulit. Jangan membuatku menangis, 152 00:06:12,288 --> 00:06:14,288 tapi aku tahu ini berat. 153 00:06:14,374 --> 00:06:17,384 - Hidupmu akan lebih baik. - Ya, sangat berat. 154 00:06:17,460 --> 00:06:20,510 - Ya. - Aku juga berpisah. 155 00:06:20,588 --> 00:06:22,468 - Sungguh? - Ya. Itu berat. 156 00:06:22,548 --> 00:06:24,838 Ya. Entahlah. 157 00:06:26,511 --> 00:06:27,801 Baiklah. 158 00:06:27,887 --> 00:06:29,467 Panggil jika kau membutuhkanku. 159 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 - Kabari aku. - Terima kasih! 160 00:06:31,099 --> 00:06:32,849 - Terima kasih! Dah. - Dah. 161 00:06:33,434 --> 00:06:36,104 Dia bilang mereka dikubur di rumah ini? 162 00:06:36,187 --> 00:06:38,817 Ya! Dia bilang lebih dari 200 tahun. 163 00:06:38,898 --> 00:06:40,978 Jadi, kau tahu berapa banyak mayat… 164 00:06:41,067 --> 00:06:42,737 di properti ini? 165 00:06:42,819 --> 00:06:45,989 Ya, di properti ini. Entah sudah berapa banyak mayat. 166 00:06:46,072 --> 00:06:48,872 Mungkin lebih dari 2.000 mayat. Dua ratus tahun? 167 00:06:48,950 --> 00:06:49,830 Entahlah. 168 00:06:49,909 --> 00:06:52,199 Aku tak begitu paham nilai rumah. 169 00:06:52,787 --> 00:06:54,957 - Namun jika aku pembeli rumah ini… - Ya. 170 00:06:55,039 --> 00:06:57,499 Dan kau tahu soal mayat itu. 171 00:06:58,126 --> 00:06:59,496 Ya, tak akan kubeli. 172 00:07:00,962 --> 00:07:03,172 Baik, kita periksa peralatannya. 173 00:07:03,256 --> 00:07:05,256 Mari lakukan tes kamera saja. 174 00:07:05,341 --> 00:07:07,551 - Oke. - Aku akan ke salah satu kamera. 175 00:07:07,635 --> 00:07:09,465 - Kau akan melihatku. - Oke. 176 00:07:10,430 --> 00:07:13,180 Hanya bisa kubayangkan apa yang dia alami. 177 00:07:13,808 --> 00:07:16,978 Rumah ini nilainya US$5,2 juta? 178 00:07:17,812 --> 00:07:20,522 - US$5,2 juta dolar? - Dia bicara sendiri. 179 00:07:22,608 --> 00:07:25,778 Ini bak reuni keluarga besar. 180 00:07:27,196 --> 00:07:28,196 Apa? 181 00:07:31,534 --> 00:07:35,584 - Baik, lihat patung singanya. - Astaga. 182 00:07:36,497 --> 00:07:38,707 Keila datang, baru tiba. 183 00:07:40,835 --> 00:07:43,795 Aku belum pernah ke rumah seperti ini, ada air mancur segala. 184 00:07:43,880 --> 00:07:46,130 - Ini rumah yang hebat. - Ya, 'kan? 185 00:07:48,134 --> 00:07:50,054 Dean Besar kepada Mata Elang. 186 00:07:50,136 --> 00:07:51,006 Mata Elang di sini. 187 00:07:51,095 --> 00:07:52,715 Ayo kita tes, oke? 188 00:07:52,805 --> 00:07:54,515 Aku akan melakukan gerakan besar, 189 00:07:54,599 --> 00:07:57,099 dan katakan jika terlihat. 190 00:07:59,061 --> 00:08:00,191 Ya, terlihat. 191 00:08:00,771 --> 00:08:02,861 Aku suka jaketmu. Itu warna zaitun? 192 00:08:02,940 --> 00:08:03,770 Ya. 193 00:08:03,858 --> 00:08:06,648 Sendatan. Aku akan mengitari meja ini dengan cepat. 194 00:08:09,864 --> 00:08:11,074 Ya, terlihat. 195 00:08:11,657 --> 00:08:12,737 Kubiarkan terbuka. 196 00:08:12,825 --> 00:08:15,075 Itu baju luar yang akan kita pakai. 197 00:08:18,039 --> 00:08:20,709 Baiklah, sepertinya Alyria melihat Keila di monitor. 198 00:08:20,791 --> 00:08:22,171 Hampir waktunya bertemu. 199 00:08:22,251 --> 00:08:24,461 Oh, kurasa Dean ada di bawah. 200 00:08:25,171 --> 00:08:27,881 Baik, mari selesaikan karena aku ingin keluar dari sini. 201 00:08:27,965 --> 00:08:30,925 Pelat-pelat nama dan lukisan lama ini membuatku merinding. 202 00:08:32,094 --> 00:08:33,014 Baik. 203 00:08:34,305 --> 00:08:35,765 Apa yang kau lihat? 204 00:08:35,848 --> 00:08:38,638 Aku melihat dua matamu yang biru. 205 00:08:38,726 --> 00:08:42,356 Berpeganganlah karena ini sangat curam. 206 00:08:42,438 --> 00:08:45,148 Jadi, kameranya bagus. 207 00:08:45,233 --> 00:08:46,073 Bagus. Baiklah. 208 00:08:46,943 --> 00:08:48,533 - Hei, apa kabar? - Hai, Tanya. 209 00:08:48,611 --> 00:08:50,201 - Dean, ini Keila. - Hai! 210 00:08:50,279 --> 00:08:52,449 - Halo. - Dia membantuku. 211 00:08:52,532 --> 00:08:54,872 Ya, aku akan kembali ke ruang kendaliku. 212 00:08:54,951 --> 00:08:55,791 Oh, baik. 213 00:08:55,868 --> 00:08:58,078 - Mau bersama dan kukenalkan? - Ayo. 214 00:08:58,162 --> 00:08:59,792 - Tentu. - Baik, mereka bertemu. 215 00:09:00,373 --> 00:09:01,963 Saatnya Alyria bertemu Keila. 216 00:09:02,917 --> 00:09:04,587 Hei, Alyria. 217 00:09:04,669 --> 00:09:06,049 - Hai! - Aku Keila. 218 00:09:06,128 --> 00:09:07,838 Alyria. Senang bertemu denganmu. 219 00:09:07,922 --> 00:09:09,922 Aku membantu hari ini. 220 00:09:10,007 --> 00:09:11,967 - Oke. - Memindahkan barang. 221 00:09:12,051 --> 00:09:13,391 - Hai. - Hai! Alyria. 222 00:09:13,469 --> 00:09:14,429 - Aku Tanya. - Tanya? 223 00:09:14,512 --> 00:09:15,562 - Alyria? - Ya. 224 00:09:15,638 --> 00:09:17,888 - Nama yang keren. - Terima kasih. Nama bunga. 225 00:09:17,974 --> 00:09:19,024 Keren! Halo. 226 00:09:19,100 --> 00:09:21,940 Ini daftar barang antik. 227 00:09:22,019 --> 00:09:24,059 - Jadi, ada jam kuda besi. - Ya. 228 00:09:24,146 --> 00:09:26,936 - Patung perunggu pria. - Ya. 229 00:09:27,024 --> 00:09:28,824 Noda bir. 230 00:09:28,901 --> 00:09:31,071 - "Cangkir bir"? - Cangkir. Ya, maaf. 231 00:09:31,153 --> 00:09:32,413 - Cangkir bir. - Baik. 232 00:09:34,073 --> 00:09:37,583 Teropong logam, wadah air logam. 233 00:09:37,660 --> 00:09:39,290 - Ya, ada. - Sempurna. 234 00:09:39,370 --> 00:09:42,080 Jadi, kau dan aku akan membawanya kemari… 235 00:09:42,164 --> 00:09:44,924 - Oke. - lalu akan kita simpan. 236 00:09:45,001 --> 00:09:48,001 Kami akan berkeliling properti dan memeriksa kamera. 237 00:09:48,087 --> 00:09:49,707 - Begitulah. - Oke. Sampai nanti. 238 00:09:49,797 --> 00:09:50,837 Sampai nanti! 239 00:09:53,009 --> 00:09:54,339 Tanya dan Keila. 240 00:09:54,427 --> 00:09:55,257 Keila? 241 00:09:55,970 --> 00:09:56,800 Keila. 242 00:10:00,725 --> 00:10:02,885 Astaga. Kau bercanda, ya? 243 00:10:02,977 --> 00:10:06,017 Aku tak ingin ini di sini. 244 00:10:06,105 --> 00:10:07,645 Aku… 245 00:10:07,732 --> 00:10:10,152 - Bisa bantu? Aku ingin ini di sini. - Ya. 246 00:10:10,234 --> 00:10:13,284 Namun entah kenapa, kursi ini terus pindah ke sini. 247 00:10:13,362 --> 00:10:14,242 Awas, belakangmu. 248 00:10:14,864 --> 00:10:15,744 Ya. 249 00:10:15,823 --> 00:10:17,833 Sedikit lagi. 250 00:10:17,908 --> 00:10:19,198 Di sana. Ya. 251 00:10:19,285 --> 00:10:21,825 Aku sudah memindahkan kursi itu. 252 00:10:21,912 --> 00:10:23,002 Terlihat bagus. 253 00:10:23,080 --> 00:10:24,960 - Ya. - Gambarnya bagus. 254 00:10:25,041 --> 00:10:27,461 Mungkin sedikit, yang ini cukup bersih. 255 00:10:27,543 --> 00:10:28,383 Ya. 256 00:10:28,461 --> 00:10:29,961 Jadi, apa yang pertama? 257 00:10:30,046 --> 00:10:33,626 - Jam kuda besi, yang… - Jelas. 258 00:10:33,716 --> 00:10:35,756 ini, kurasa benar. 259 00:10:36,636 --> 00:10:39,256 - Terlihat sangat ringan. - Kau bisa pegang bawahnya? 260 00:10:39,347 --> 00:10:41,057 - Pegang lebih baik. - Terima kasih. 261 00:10:41,140 --> 00:10:43,520 - Begitu. - Sempurna. Baik, aman. 262 00:10:45,895 --> 00:10:47,015 Baik. 263 00:10:47,104 --> 00:10:49,074 Hei, ini barang nomor satu. 264 00:10:49,148 --> 00:10:50,438 Baik, mau taruh di sini? 265 00:10:50,524 --> 00:10:53,114 Baik, perlihatkan efek monitor. 266 00:10:53,194 --> 00:10:54,744 Ya, lihat yang sebelah… 267 00:10:54,820 --> 00:10:55,740 - Kanan. - Samping. 268 00:10:55,821 --> 00:10:57,911 Sangat menarik. Entah dari mana asalnya. 269 00:10:59,408 --> 00:11:01,078 Seperti patung perunggu manusia. 270 00:11:01,160 --> 00:11:02,040 Ya. 271 00:11:03,537 --> 00:11:05,287 Hei, apa itu aneh? 272 00:11:05,873 --> 00:11:08,213 Kau lihat layar kanan bawah? 273 00:11:10,920 --> 00:11:12,090 - Tidak. - Benar, 'kan? 274 00:11:12,171 --> 00:11:13,511 Aku melihatnya. 275 00:11:13,589 --> 00:11:15,009 Apa yang kau lihat? 276 00:11:15,091 --> 00:11:16,181 Itu gambar langsung? 277 00:11:16,801 --> 00:11:18,681 - Ya. - Ya, kami baru memeriksa kamera. 278 00:11:18,761 --> 00:11:19,681 Semua aman. 279 00:11:19,762 --> 00:11:21,102 Yakin ini siaran langsung? 280 00:11:21,180 --> 00:11:22,640 - Apa yang kau lihat? - Hentikan. 281 00:11:22,723 --> 00:11:24,853 Bagian kanan bawah, 'kan? 282 00:11:24,934 --> 00:11:26,854 - Ya. - Bisakah kalian berhenti? 283 00:11:26,936 --> 00:11:28,726 Kulihat kursi yang baru kami geser… 284 00:11:28,813 --> 00:11:33,943 - Baru kami pindahkan dari ujung. - kembali ke pojok sana. 285 00:11:34,527 --> 00:11:36,817 Kurasa aku tak mau kembali ke ruangan itu. 286 00:11:39,615 --> 00:11:41,325 - Bisakah kalian hentikan? - Nikki… 287 00:11:41,409 --> 00:11:43,579 Nikki, si pemilik rumah ada. Kau pernah bertemu? 288 00:11:43,661 --> 00:11:46,501 - Belum. - Aku belum bertemu dengannya lagi. 289 00:11:46,580 --> 00:11:47,870 - Entahlah. - Hanya saja… 290 00:11:47,957 --> 00:11:49,497 Kami baru dari sana. 291 00:11:49,583 --> 00:11:51,883 - Benar. - Kami berjalan dari ruangan ini ke sana. 292 00:11:52,461 --> 00:11:54,551 Jangan menakutiku begini. 293 00:11:54,630 --> 00:11:57,170 Oke, kami akan kembali. Kami akan… 294 00:11:57,258 --> 00:12:00,428 - Baiklah. - Akan kuambil barang kedua. Tak apa. 295 00:12:00,511 --> 00:12:01,761 Baru kita pindahkan, bukan? 296 00:12:01,846 --> 00:12:04,556 Bukannya sudah? Ayo pindahkan lagi. Aku tak ingin di sini. 297 00:12:04,640 --> 00:12:06,100 - Kau yakin? - Tentu. 298 00:12:06,684 --> 00:12:07,944 - Aku tak lihat… - Aku juga. 299 00:12:08,018 --> 00:12:10,398 Apa kita… Kita juga baru menguji kamera ini. 300 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 Ya. 301 00:12:12,064 --> 00:12:13,234 Itu aneh. 302 00:12:13,315 --> 00:12:15,225 Dia membuatku takut. Kau juga, 'kan? 303 00:12:15,317 --> 00:12:17,647 Ya. Saat seseorang membuatmu berpikir… 304 00:12:17,737 --> 00:12:18,697 Benar, 'kan? 305 00:12:18,779 --> 00:12:20,529 - Dia membuatku takut. - Seperti… 306 00:12:20,614 --> 00:12:23,164 - Aku merasa… - Astaga, ya. 307 00:12:23,909 --> 00:12:25,329 Patung perunggu pria. 308 00:12:25,411 --> 00:12:27,371 - Oke. - Yang ini? 309 00:12:27,455 --> 00:12:30,285 - Ya. - Terlihat perunggu. Dia seorang pria. 310 00:12:30,374 --> 00:12:31,544 Astaga. 311 00:12:32,126 --> 00:12:33,416 Lukisan itu. 312 00:12:35,421 --> 00:12:36,301 Ini Keila. 313 00:12:36,380 --> 00:12:38,510 - Hai! - Ini Nikki, yang kuceritakan. 314 00:12:39,091 --> 00:12:41,891 - Halo. Terima kasih sudah datang. - Rumah yang indah. 315 00:12:41,969 --> 00:12:44,429 Terima kasih. 316 00:12:45,890 --> 00:12:48,100 Kurasa Todd memasang lukisannya lagi, ya? 317 00:12:50,519 --> 00:12:51,979 Ini potret. 318 00:12:52,062 --> 00:12:54,692 Tampaknya dari anggota keluarga yang asli. 319 00:12:54,774 --> 00:12:56,074 - Sungguh? - Ya. 320 00:12:57,067 --> 00:12:59,987 Aku merasa diikuti saat aku berdiri di sini. 321 00:13:00,070 --> 00:13:01,860 Bisa bantu menurunkannya? 322 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 - Ya. Kau mau membantunya? - Ya. 323 00:13:07,036 --> 00:13:08,616 Ini, pegang… 324 00:13:08,704 --> 00:13:09,624 Ya. 325 00:13:11,081 --> 00:13:14,251 - Oke. - Oke, mari turunkan ini. 326 00:13:16,086 --> 00:13:18,756 Astaga, aku benci lukisan ini. 327 00:13:21,550 --> 00:13:23,680 CLIFFORD WAFAT 328 00:13:25,429 --> 00:13:27,929 Aku akan memeriksa petugas keamanan. 329 00:13:28,015 --> 00:13:29,135 - Trims, Nikki. - Oke. 330 00:13:29,225 --> 00:13:30,385 - Terima kasih. - Dah. 331 00:13:31,227 --> 00:13:32,057 Oke. 332 00:13:35,189 --> 00:13:38,689 Jadi, kenapa kita tak kembali ke sini? 333 00:13:39,235 --> 00:13:40,895 - Hei! - Hai! 334 00:13:40,986 --> 00:13:42,316 Pertanyaan, apa kalian 335 00:13:42,404 --> 00:13:45,494 memindahkan potret di ruang anggur? 336 00:13:45,574 --> 00:13:46,744 Yang mana? Ini? 337 00:13:46,826 --> 00:13:48,536 - Ya. - Halo. 338 00:13:49,119 --> 00:13:50,539 Hei, ini Dokter Thurman. 339 00:13:50,621 --> 00:13:51,831 Hai, Dokter Thurman. 340 00:13:51,914 --> 00:13:54,004 Bisakah kau kemari? 341 00:13:56,043 --> 00:13:57,883 Tentu, semua baik-baik saja? 342 00:14:00,256 --> 00:14:03,716 Di sekitar… Oh, bisa jawabkan untukku? Kadang ada pengantar barang. 343 00:14:03,801 --> 00:14:05,141 Tentu. Bagaimana menjawabnya? 344 00:14:05,219 --> 00:14:07,429 Katakan saja, "Halo". Tak ada yang peduli. 345 00:14:07,513 --> 00:14:09,273 - Halo? - Siapa ini? 346 00:14:09,348 --> 00:14:12,138 Ini Keila. Aku dengan perusahaan properti. 347 00:14:12,226 --> 00:14:15,686 Oh. Ini Todd. Kau berada di rumahku. 348 00:14:15,771 --> 00:14:17,771 - Oh, halo. Hai. - Hai. 349 00:14:18,566 --> 00:14:21,736 Ini salah satu situasi di mana aku ingin kau di sini. 350 00:14:21,819 --> 00:14:24,739 Eleanor berpesan jelas bahwa jika situasinya seperti ini, 351 00:14:24,822 --> 00:14:26,822 kau harus hadir. 352 00:14:26,907 --> 00:14:27,987 Siapa namamu? 353 00:14:28,075 --> 00:14:28,905 Keila. 354 00:14:28,993 --> 00:14:31,953 Keila. Bisa sambungkan dengan istriku? 355 00:14:32,037 --> 00:14:34,287 - Ini Todd. - Oh, terima saja pesannya. 356 00:14:34,874 --> 00:14:37,714 - Terima saja pesannya. - Oke. Aku bisa menyampaikan pesanmu. 357 00:14:37,793 --> 00:14:40,253 Bagus. Sempurna. Ini Todd. 358 00:14:40,337 --> 00:14:43,087 Jadi, ada kabar baik. Pertama, aku akan membawa Ibu pulang. 359 00:14:44,300 --> 00:14:47,140 - Oke. - Ya, dan ini sangat menarik. 360 00:14:47,219 --> 00:14:49,099 Kami akan mengadakan upacara reuni. 361 00:14:50,222 --> 00:14:52,222 - Oke. - Jadi, beri tahu Nikki, ya? 362 00:14:52,308 --> 00:14:54,058 - Bisa kau lakukan itu? - Tentu. 363 00:14:54,143 --> 00:14:54,983 Kau akan ikut? 364 00:14:56,520 --> 00:14:57,350 Tidak. 365 00:14:57,438 --> 00:14:58,858 Oh, kau tak akan ikut? 366 00:14:58,939 --> 00:15:00,149 - Oke. - Oh, oke. 367 00:15:00,232 --> 00:15:02,612 Oke, bagus. Terima kasih banyak. Beri tahu Nikki. 368 00:15:02,693 --> 00:15:04,243 - Oke. - Baiklah, dah. 369 00:15:06,488 --> 00:15:07,618 Itu Todd? 370 00:15:07,698 --> 00:15:09,328 - Ya. - Oh, oke. Apa katanya? 371 00:15:09,408 --> 00:15:12,538 Dia bilang akan membawa ibunya pulang untuk upacara. 372 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 Kupikir ibunya sedang sakit? 373 00:15:16,540 --> 00:15:19,250 Apa Eleanor baik-baik saja? 374 00:15:19,752 --> 00:15:21,712 Ini salah satu situasi yang… 375 00:15:22,796 --> 00:15:25,376 - mengharuskanmu kemari. - Tarik napas. 376 00:15:25,466 --> 00:15:26,676 - Oke. - Tarik napas. 377 00:15:26,759 --> 00:15:28,679 Oke, terima kasih. Aku segera ke sana. 378 00:15:28,761 --> 00:15:31,141 - Bagus. Sampai jumpa. - Tak ada pikiran negatif. 379 00:15:31,221 --> 00:15:33,521 Oke. Terima kasih, ya. 380 00:15:33,599 --> 00:15:37,309 Tak apa. Tak ada pikiran negatif. Kau tak tahu. Tak ada pikiran negatif. 381 00:15:37,394 --> 00:15:41,154 Itu terdengar seperti kabar buruk, hanya dari nada suaranya. 382 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 Dia terdengar cemas, tapi entahlah. 383 00:15:43,901 --> 00:15:44,821 - Bernapas. - Trims. 384 00:15:44,902 --> 00:15:48,112 - Bernapas sebelum keluar. - Kau seorang malaikat. Aku akan kembali. 385 00:15:48,197 --> 00:15:50,657 - Baiklah. - Bernapas. Tak ada pikiran negatif. 386 00:15:50,741 --> 00:15:54,241 - Terima kasih banyak. - Astaga. Sungguh tak tepat waktunya. 387 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Patung perunggu manusia. Hebat. 388 00:16:00,167 --> 00:16:01,127 Hei, Semuanya. 389 00:16:01,210 --> 00:16:02,420 - Hei. - Hei. 390 00:16:03,170 --> 00:16:04,510 Ini barang nomor dua. 391 00:16:05,130 --> 00:16:06,130 Itu gila. 392 00:16:06,215 --> 00:16:07,335 Kau tak apa? 393 00:16:07,424 --> 00:16:10,184 Jadi, Nikki baru datang. Rumah sakit meneleponnya. 394 00:16:10,260 --> 00:16:13,390 Lalu, pada dasarnya, dia harus ke sana secepatnya, jadi… 395 00:16:13,973 --> 00:16:15,313 - Buruk. - Terdengar buruk. 396 00:16:15,391 --> 00:16:17,271 - Ya. - Itu dari rumah sakit? Ibunya? 397 00:16:17,351 --> 00:16:18,351 - Ya. - Ya. 398 00:16:18,435 --> 00:16:21,225 Aku merasa, saat mereka tak bilang di telepon… 399 00:16:21,313 --> 00:16:22,983 - Dia tak bilang apa-apa. - Tidak. 400 00:16:23,065 --> 00:16:23,895 Itu kabar buruk. 401 00:16:23,983 --> 00:16:26,743 Karena Todd menelepon, dan katanya dia membawa ibunya kemari. 402 00:16:27,820 --> 00:16:28,650 Apa? 403 00:16:28,737 --> 00:16:32,027 Akan ada perayaan atau semacamnya. 404 00:16:32,116 --> 00:16:33,776 Seperti itu. 405 00:16:33,867 --> 00:16:37,247 - Apa ini hari ulang tahun Eleanor? - Aku tak tahu. 406 00:16:37,329 --> 00:16:39,039 - Perayaan. - Ini urusan keluarga. 407 00:16:39,123 --> 00:16:41,833 - Bukan urusanku. - Ya? Kesimpulannya begitu. 408 00:16:41,917 --> 00:16:46,297 Kita tunggu di sini. Jadi apa? Baik. Jadi ada timah kecil. Bagus. 409 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 - Luar biasa. - Terima kasih. 410 00:16:47,923 --> 00:16:49,553 - Luar biasa. Bagus. - Bagus. 411 00:16:49,633 --> 00:16:50,883 Ayo kembali. 412 00:16:51,385 --> 00:16:53,675 Tugas kita selanjutnya adalah melakukan tes lagi. 413 00:16:53,762 --> 00:16:55,602 - Baik, sempurna. - Akan kupakai HT. 414 00:16:55,681 --> 00:16:58,481 - Dean Besar. - Dean Besar, Mata Elang. Baiklah. 415 00:16:59,727 --> 00:17:00,977 Hari yang menghebohkan! 416 00:17:02,730 --> 00:17:03,900 Hari yang heboh. 417 00:17:03,981 --> 00:17:06,611 Hei, aku akan ke atas untuk mengecek kamera… 418 00:17:06,692 --> 00:17:09,822 - Oke. - kalian bisa bekerja dengan Alyria. 419 00:17:11,155 --> 00:17:12,945 Dean Besar ke Mata Elang. 420 00:17:13,699 --> 00:17:14,989 Mata Elang siap. 421 00:17:15,492 --> 00:17:17,492 Mata Elang, kau melihatku? 422 00:17:18,412 --> 00:17:19,332 Ya, aku melihatmu. 423 00:17:19,413 --> 00:17:21,793 Baik, mari periksa pelacaknya. 424 00:17:24,001 --> 00:17:25,001 Bagus. 425 00:17:25,502 --> 00:17:27,462 Aku melihat senternya. 426 00:17:27,546 --> 00:17:29,716 Apakah tetap menyala, atau langsung mati? 427 00:17:29,798 --> 00:17:31,218 Siap. Ini dia. Klik. 428 00:17:31,300 --> 00:17:32,930 Ya, langsung mati. 429 00:17:33,010 --> 00:17:35,970 Aku akan melambaikan tanganku. Katakan jika tanganku membeku. 430 00:17:36,055 --> 00:17:37,845 Baiklah, semuanya. Bersiap. 431 00:17:37,931 --> 00:17:40,021 Saatnya mengirim anggota keluarga lama. 432 00:17:45,397 --> 00:17:47,647 Aku masih bergerak. Benar, 'kan? 433 00:17:48,567 --> 00:17:50,397 Aku melihat seseorang turun. 434 00:17:52,196 --> 00:17:53,236 Apa? Di mana? 435 00:17:56,241 --> 00:17:59,041 Oh, lihat! Dia ketakutan. 436 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 Bisakah kau kemari? Kumohon. 437 00:18:02,331 --> 00:18:03,831 Ya, ada orang di sana? 438 00:18:03,916 --> 00:18:04,916 Kumohon kemarilah. 439 00:18:12,257 --> 00:18:14,007 - Dean Besar? - Ya, aku datang. 440 00:18:15,427 --> 00:18:16,797 Kenapa kameranya? 441 00:18:16,887 --> 00:18:20,267 Aku melihat seseorang menuruni tangga. 442 00:18:20,891 --> 00:18:24,021 Dia seorang pria, memakai topi dan jas. 443 00:18:24,103 --> 00:18:26,403 - Tak ada orang di atas. - Sungguh menakutkan. 444 00:18:28,232 --> 00:18:30,282 Lihat. Ini rekaman… 445 00:18:31,693 --> 00:18:32,613 Apa itu Todd? 446 00:18:33,403 --> 00:18:35,823 - Dia yang kau lihat? - Tidak, Entahlah. Itu… 447 00:18:35,906 --> 00:18:37,116 Itu Todd. 448 00:18:37,199 --> 00:18:38,279 Dia ada di sini? 449 00:18:42,162 --> 00:18:43,542 Ini pasti… 450 00:18:43,622 --> 00:18:46,332 Aku suka karena keluarga mereka di sini, 451 00:18:46,416 --> 00:18:49,666 mereka menghormati mereka di ruangan ini, dan itu sangat elegan. 452 00:18:49,753 --> 00:18:51,963 Ya, kau tahu yang ingin kulakukan? 453 00:18:52,047 --> 00:18:53,797 Aku ingin memesan kopi. 454 00:18:53,882 --> 00:18:55,842 - Mau sesuatu? - Tentu, ya. 455 00:18:56,426 --> 00:18:58,466 Apa yang kau suka? Apa saja. 456 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 Hei, kalian mau kopi atau teh? 457 00:19:02,808 --> 00:19:04,688 Kami segera ke sana. Mau kopi atau teh? 458 00:19:04,768 --> 00:19:06,688 - Ya. - Ayo. Ya, ayo pergi. 459 00:19:06,770 --> 00:19:09,360 Itu sungguh membuatku takut. Mari berhenti memikirkannya. 460 00:19:09,439 --> 00:19:11,569 Aku punya kartu Starbucks. 461 00:19:12,943 --> 00:19:14,533 Semuanya di ruangan yang sama. 462 00:19:14,611 --> 00:19:16,071 Saatnya mereka bertemu Todd. 463 00:19:17,072 --> 00:19:20,532 - Jadi, kami ingin membeli kedelai vanila. - Kau mau ke Starbucks? 464 00:19:20,617 --> 00:19:22,367 Santannya sangat enak. 465 00:19:22,452 --> 00:19:24,162 Starbucks enak. Aku bekerja di sana. 466 00:19:24,246 --> 00:19:25,496 - Benarkah? - Ya. 467 00:19:25,581 --> 00:19:26,961 - Beri tahu rahasianya. - Ya. 468 00:19:27,040 --> 00:19:29,290 Jadi, aku lebih suka santan daripada kedelai. 469 00:19:29,376 --> 00:19:32,876 Mereka punya kedelai vanila, tapi kelapanya lebih manis alami. 470 00:19:34,464 --> 00:19:38,514 - Hai! - Hai. 471 00:19:40,470 --> 00:19:41,390 Di mana istriku? 472 00:19:43,515 --> 00:19:46,135 Apa aku bicara denganmu tadi? Kau Keila? 473 00:19:46,226 --> 00:19:48,596 - Tidak, Keila bicara denganmu, asistenku. - Ya. 474 00:19:48,687 --> 00:19:50,647 Ya, aku Todd. Aku yang tadi meneleponmu. 475 00:19:50,731 --> 00:19:52,231 - Hai, ya. - Apa Nikki di sini? 476 00:19:52,316 --> 00:19:55,566 Tidak. Jadi, Nikki dapat panggilan dari rumah sakit 477 00:19:55,652 --> 00:19:59,112 dan katanya dia harus segera ke sana. 478 00:19:59,698 --> 00:20:01,158 Dia tak apa? 479 00:20:01,241 --> 00:20:04,081 - Itu soal Eleanor. - Oh, ibuku. 480 00:20:04,161 --> 00:20:05,911 - Apa ini Eleanor? - Ya, ini ibuku. 481 00:20:08,081 --> 00:20:09,001 Oh, oke. 482 00:20:10,751 --> 00:20:12,671 Oke, aku akan masuk. 483 00:20:14,755 --> 00:20:17,295 - Kami akan beli kopi. - Kau mau kopi? 484 00:20:17,382 --> 00:20:19,342 - Kau mau? - Apa kau sudah pesan? 485 00:20:19,843 --> 00:20:21,223 - Aku akan ke sana. - Bagus. 486 00:20:21,303 --> 00:20:22,513 - Ya. - Mau sesuatu? 487 00:20:22,596 --> 00:20:24,006 Tentu saja aku mau kopi. 488 00:20:24,097 --> 00:20:27,227 Kami pesan kopi kayu manis, cokelat putih. 489 00:20:27,309 --> 00:20:29,519 Jadi, pesan moka cokelat putih 490 00:20:29,603 --> 00:20:30,983 dan pengganti santan. 491 00:20:31,063 --> 00:20:33,153 Mereka akan tanya apa kau mau krim. 492 00:20:33,232 --> 00:20:36,692 Aku biasanya tak suka krim, jadi, aku tak pakai krim. 493 00:20:36,777 --> 00:20:37,737 Tak pakai krim? Oke. 494 00:20:37,819 --> 00:20:39,149 Lalu mau ukuran apa? 495 00:20:39,821 --> 00:20:43,161 Oh, minuman pertama terlalu manis untukku. 496 00:20:43,242 --> 00:20:44,992 Aku mau minum teh. 497 00:20:45,077 --> 00:20:47,117 Ini minuman yang harus kalian coba 498 00:20:47,204 --> 00:20:49,754 karena banyak orang menyukainya, tapi aku akan pesan… 499 00:20:49,831 --> 00:20:52,791 Ini minuman yang biasa dibeli pelanggan. 500 00:20:52,876 --> 00:20:53,916 Ini teh hijau. 501 00:20:54,002 --> 00:20:56,212 Bisa awasi ibuku sebentar? 502 00:20:56,296 --> 00:20:58,006 - Tentu saja. - Ya. Oke. 503 00:20:58,090 --> 00:21:01,220 Tunggu. Kau tak keberatan, jika aku keluar dengan mereka, mereka… 504 00:21:01,301 --> 00:21:02,391 Mereka tampak baik. 505 00:21:04,638 --> 00:21:06,388 Oke, bagus. Kau tahu aku mencintaimu. 506 00:21:06,932 --> 00:21:08,182 - Aku segera kembali. - Oke. 507 00:21:15,315 --> 00:21:17,725 Jadi, aku akan pesan es limun teh hijau persik… 508 00:21:17,818 --> 00:21:19,488 - Oh, kau mau es? - Ya. 509 00:21:19,569 --> 00:21:21,489 Es limun teh hijau persik, manis, 510 00:21:21,571 --> 00:21:22,781 lalu teh hijau jepang. 511 00:21:22,864 --> 00:21:23,824 Hei, Semuanya. 512 00:21:27,661 --> 00:21:32,001 Ada satu hal yang ingin diceritakan ibuku soal rumah ini. 513 00:21:33,041 --> 00:21:36,211 Jadi, begini. Rumah ini 514 00:21:37,212 --> 00:21:38,842 tidak untuk dijual! 515 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Oke. 516 00:21:42,801 --> 00:21:45,761 Kita akan lewat belakang, melewati kolam. 517 00:21:47,014 --> 00:21:50,984 Rumah ini milik keluargaku. 518 00:21:51,059 --> 00:21:51,939 Saudara-saudaraku. 519 00:21:52,978 --> 00:21:54,648 Saudari-saudariku. 520 00:21:54,730 --> 00:21:56,190 Sepupu-sepupuku. 521 00:21:58,025 --> 00:22:00,685 Kakek-kakek buyutku. 522 00:22:02,654 --> 00:22:07,784 Kekuatan kami ada di dinding rumah ini. 523 00:22:08,452 --> 00:22:09,702 Dinding-dinding ini 524 00:22:10,287 --> 00:22:11,827 bisa bicara. 525 00:22:12,414 --> 00:22:15,254 Lalu ini waktunya bagi mereka 526 00:22:16,001 --> 00:22:17,671 untuk berbicara. 527 00:22:19,504 --> 00:22:20,924 Oke. Todd… 528 00:22:38,523 --> 00:22:40,193 Todd, apa yang kau lakukan? 529 00:22:40,275 --> 00:22:42,355 Aku baru dari rumah sakit. Mereka bilang… 530 00:23:11,139 --> 00:23:14,519 Tidak. Jangan mendekatiku. Tolong lepaskan aku. 531 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 Tolong, aku mau pingsan. 532 00:23:25,487 --> 00:23:27,027 - Kujaga kau. - Aku mau pingsan. 533 00:23:27,155 --> 00:23:29,195 Jangan pingsan. Hei, lihat! 534 00:23:30,033 --> 00:23:32,083 Tenanglah! 535 00:23:32,160 --> 00:23:33,330 Semua, tenanglah. 536 00:23:33,412 --> 00:23:34,622 Tunggu sebentar. 537 00:23:34,704 --> 00:23:37,254 Oke? Tunggu sebentar. 538 00:23:37,916 --> 00:23:39,576 Aku segera ke sana. Tunggu sebentar. 539 00:23:39,668 --> 00:23:41,918 - Aku mau pingsan. Tolong. - Mau pergi? 540 00:23:42,003 --> 00:23:43,843 - Lihat dia. - Aku tak tahu siapa dia. 541 00:23:43,922 --> 00:23:46,432 Bisa kujelaskan semuanya. 542 00:23:46,508 --> 00:23:48,258 - Tolong. - Kau di acara kejailanku. 543 00:23:50,345 --> 00:23:52,675 - Tidak. Itu tak benar. - Benar. 544 00:23:52,764 --> 00:23:54,064 - Acara kejailanku. - Tidak! 545 00:23:54,141 --> 00:23:56,521 - Ini acara kejailanku. - Kau terlibat? 546 00:23:56,601 --> 00:23:58,401 Ini acara kejailan. Semuanya palsu. 547 00:23:58,478 --> 00:23:59,348 Semuanya palsu. 548 00:23:59,938 --> 00:24:02,518 - Ya. Mereka semua aktor. - Tidak. 549 00:24:02,649 --> 00:24:04,989 Aku jamin, mereka semua aktor. Lihat. 550 00:24:05,068 --> 00:24:06,358 Ada kamera di sana. 551 00:24:06,445 --> 00:24:10,405 - Ini acara kejailan? - Ini acara kejailan. Lihat. Para aktor. 552 00:24:10,490 --> 00:24:12,370 Ya, kau bintang acaranya. 553 00:24:12,909 --> 00:24:16,199 - Kalian hebat. - Silakan duduk. Duduklah. 554 00:24:16,288 --> 00:24:17,748 Kalian pernah bertemu? 555 00:24:17,831 --> 00:24:19,921 - Tentu tidak. - Tidak sama sekali. 556 00:24:20,000 --> 00:24:22,340 - Apa kau terlibat? - Tidak. 557 00:24:22,419 --> 00:24:24,959 Apa kalian terkejut mengetahui 558 00:24:25,046 --> 00:24:26,876 hanya kalian berdua yang tak terlibat? 559 00:24:26,965 --> 00:24:28,045 Sungguh? 560 00:24:28,133 --> 00:24:29,303 Kami semua aktor. 561 00:24:29,384 --> 00:24:30,804 Astaga. 562 00:24:30,886 --> 00:24:32,346 Kalian sungguh menakutkan. 563 00:24:32,971 --> 00:24:37,061 Aku sangat takut saat melihat hantu di kamera. 564 00:24:37,142 --> 00:24:39,642 - Aku ingin menangis. - Kau lihat hantu? 565 00:24:39,728 --> 00:24:42,608 - Aku melihatnya. Jadi, kalian di sini… - Kenapa tak bilang? 566 00:24:42,689 --> 00:24:43,569 Kau tak di sini! 567 00:24:43,648 --> 00:24:45,648 Kenapa tak bilang kepadaku? 568 00:24:45,734 --> 00:24:48,154 Aku masih percaya saat melihat darahnya. Kupikir, 569 00:24:48,236 --> 00:24:51,406 "Wah, ini sangat dramatis. Dia takkan membiarkan rumah dijual." 570 00:24:53,408 --> 00:24:56,698 Saat menonton acara kejailan, kau tak mengira bisa terkecoh. 571 00:24:56,786 --> 00:24:59,076 Aku selalu berpikir itu dibuat-buat, ya? 572 00:24:59,164 --> 00:25:01,584 - Ya. Kurasa… - Aku selalu mengira itu dibuat-buat. 573 00:25:01,666 --> 00:25:05,086 Kalian tak tahu saat kalian datang, kalian jadi bintang Prank Encounters. 574 00:25:05,170 --> 00:25:06,840 Jadi, selamat! 575 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 - Ya! - Ini menyenangkan. 576 00:25:09,591 --> 00:25:10,881 Ini luar biasa. 577 00:25:10,967 --> 00:25:12,677 - Oh, kukuku patah. - Oh, astaga! 578 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 - Oh, aku mematahkan… - Astaga! 579 00:25:14,804 --> 00:25:16,854 - Aku mematahkan tiga kuku. - Tidak! 580 00:25:48,129 --> 00:25:53,129 Terjemahan subtitle oleh Jonathan M